Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/233
posebna ureditev
1 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Posebna ureditev
Special arrangement
2 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0018
Posebna ureditev
Special arrangement
3 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Posebna ureditev učinkuje tako, da se za Dansko uporabljajo vse določbe Ustave in Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke, v katerih je navedena posebna ureditev.
The effect of the exemption shall be that all provisions of the Constitution and the Statute of the European System of Central Banks and the European Central Bank referring to a derogation shall be applicable to Denmark.
4 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31982L0714
POSEBNA UREDITEV V PROSTORU ZA RADARSKO KRMILJENJE S STRANI ENE OSEBE
SPECIAL WHEELHOUSE ARRANGEMENTS FOR STEERING ON RADAR BY ONE PERSON
5 Končna redakcija
DRUGO
Posebna ureditev glede pridruževanja iz četrtega dela te pogodbe se uporablja za čezmorske države in ozemlja, navedene v Prilogi IV k tej pogodbi.
The special arrangements for association set out in Part Four of this Treaty shall apply to the overseas countries and territories listed in Annex IV to this Treaty.
6 Končna redakcija
DRUGO
Posebna ureditev glede pridruževanja iz četrtega dela te pogodbe se uporablja za čezmorske države in ozemlja, navedene v Prilogi II k tej pogodbi.
The special arrangements for association set out in Part Four of this Treaty shall apply to the overseas countries and territories listed in Annex II to this Treaty.
7 Pravna redakcija
DRUGO: SOP 2005-01-0874
Posebna ureditev za investicijsko zlato
Special scheme for investment gold
8 Pravna redakcija
DRUGO
POSEBNA UREDITEV ZA DOLOČENE TARIFNE KVOTE
SPECIAL ARRANGEMENTS FOR CERTAIN TARIFF QUOTAS
9 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R2286
Posebna ureditev v zvezi s proizvodi iz Priloge I
Specific arrangement regarding products in Annex I
10 Pravna redakcija
DRUGO
Posebna ureditev za elektronsko opravljane storitve
Special scheme for electronically supplied services
11 Pravna redakcija
DRUGO
Posebna ureditev za transakcije z investicijskim zlatom
Special arrangements applicable to investment gold transactions
12 Pravna redakcija
DRUGO
Posebna ureditev se uporablja za vse tovrstne storitve v Skupnosti.
The special scheme shall apply to all those supplies within the Community.
13 Pravna redakcija
DRUGO
Posebna ureditev za davčne zavezance, ki nimajo sedeža in ki opravljajo elektronske storitve za osebe, ki niso davčni zavezanci
Special scheme for non-established taxable persons supplying electronic services to non-taxable persons
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0388
Posebna ureditev za majhna podjetja
Special scheme for small undertakings
15 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0388
Posebna ureditev za potovalne agente
Special scheme for travel agents
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0005
Posebna ureditev za prodajo na javni dražbi
Special arrangements for sales by public auction
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0005
Posebna ureditev za obdavčljive preprodajalce
Special arrangements for taxable dealers
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0005
Posebna ureditev za rabljeno blago, umetniške predmete, zbirke in starine
Special arrangements applicable to second-hand goods, works of art, collectors' items and antiques
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0005
posebna ureditev se uporablja samo za dobave prevoznih sredstev iz člena 28a(2)(a), ki se štejejo za rabljeno blago v smislu člena 26a(A)(d) in jih opravijo obdavčljivi preprodajalci v smislu člena 26a(A)(e) ter se obdavčujejo po posebni ureditvi obdavčevanja dosežene razlike v ceni v skladu s členom 26a(B)(1) in (2).
the special arrangements shall apply only to supplies of the means of transport referred to in Article 28a (2) (a) and regarded as second-hand goods within the meaning of Article 26a (A) (d), effected by taxable dealers within the meaning of Article 26a (A) (e), and subject to the special tax arrangements for taxing the margin pursuant to Article 26a (B) (1) and (2).
20 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(posebna ureditev v primeru poslovne enote)
(Special regulation in case of a place of establishment)
21 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Ob upoštevanju obvestila, ki ga je vlada Danske dala Svetu 3. novembra 1993, za Dansko velja posebna ureditev.
In view of the notice given to the Council by the Danish Government on 3 November 1993, Denmark shall have an exemption.
22 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(3) Za čezmorske dežele in ozemlja, navedena v Prilogi II, velja posebna ureditev glede pridruževanja iz IV. naslova III. dela Ustave.
The special arrangements for association set out in Title IV of Part III shall apply to the overseas countries and territories listed in Annex II.
23 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
b) Bank of England vplača svoj vpisani kapital, prenese na Evropsko centralno banko devizne rezerve in prispeva v njene rezerve na enaki podlagi kakor nacionalna centralna banka države članice, katere posebna ureditev je bila odpravljena.
(b) The Bank of England shall pay up its subscribed capital, transfer to the European Central Bank foreign reserve assets and contribute to its reserves on the same basis as the national central bank of a Member State whose derogation has been abrogated.
24 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(1) Centralna banka države članice, katere posebna ureditev je bila odpravljena, vplača svoj vpisani delež kapitala Evropske centralne banke v enaki višini kakor centralne banke držav članic, katerih valuta je euro, in prenese na Evropsko centralno banko devizne rezerve v skladu s prvim odstavkom 30. člena tega statuta.
The central bank of a Member State whose derogation has been abrogated shall pay up its subscribed share of the capital of the European Central Bank to the same extent as the central banks of other Member States whose currency is the euro, and shall transfer to the European Central Bank foreign reserve assets in accordance with Article 30(1).
25 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(3) Če je v skladu s postopkom iz prejšnjega odstavka odločeno, da se posebna ureditev odpravi, sprejme Svet na predlog Komisije evropske uredbe ali sklepe, s katerimi nepreklicno določi tečaj, po katerem euro nadomesti valuto zadevne države članice, pa tudi druge ukrepe, ki so potrebni za uvedbo eura kot enotne valute v zadevni državi članici.
If it is decided, in accordance with the procedure set out in paragraph 2, to abrogate a derogation, the Council shall, on a proposal from the Commission, adopt the European regulations or decisions irrevocably fixing the rate at which the euro is to be substituted for the currency of the Member State concerned, and laying down the other measures necessary for the introduction of the euro as the single currency in that Member State.
26 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Evropska centralna banka svetuje pri pripravah za odpravo posebnih ureditev iz III-198. člena Ustave.
The European Central Bank shall give advice in the preparations for the abrogation of the derogations referred to in Article III-198 of the Constitution.
27 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2005-59
Brez poseganja v posebno ureditev za trgovino s kmetijskimi proizvodi pogodbenice zagotovijo, da druge tehnične ovire pri trgovanju ne ogrožajo ureditev iz člena 17 in člena 23(a) in (b), kadar se te uporabljajo za druge proizvode, kakor so navedeni v členu 8(3).
Without prejudice to the specific arrangements governing trade in agricultural products, the Contracting Parties shall ensure that the arrangements provided for in Articles 17 and 23 (a) and (b), as they apply to products other than those covered by Article 8(3), are not compromised by other technical barriers to trade.
28 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
ob spoznanju potrebe uporabljati nekatere določbe Ustave in aktov Unije v suverenih conah in potrebe predvideti posebno ureditev glede izvajanja teh določb v suverenih conah -
Recognising therefore the need to apply certain provisions of the Constitution and acts of the Union to the Sovereign Base Areas and to make special arrangements regarding the implementation of these provisions in the Sovereign Base Areas;
29 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Kraljevina Španija in nove države članice kapital in plačila iz 38., 39. in 40. člena tega protokola vplačajo v gotovini v eurih, razen če svet guvernerjev soglasno določi posebno ureditev.
The capital and payments provided for in Articles 38, 39 and 40 shall be paid in by the Kingdom of Spain and the new Member States in cash in euro, save by way of derogation decided unanimously by the Board of Governors.
30 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
(3) Če izvajalec javno-zasebnega partnerstva ne nosi niti dela poslovnega tveganja, razmerje, ne glede na poimenovanje oziroma ureditev posebnega zakona, ni javno-zasebno partnerstvo po tem zakonu.
(3) Where a public-private partnership contractor does not bear even part of the commercial risk, the relationship, irrespective of its title or of the provisions of a special law, shall not be a public-private partnership pursuant to this Act.
31 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Z ŽELJO določiti podrobnosti konvergenčnih kriterijev, ki vodijo Unijo pri sprejemanju odločitev iz III-198. člena Ustave za prenehanje posebnih ureditev za države članice s posebno ureditvijo -
DESIRING to lay down the details of the convergence criteria which shall guide the Union in taking decisions referred to in Article III-198 of the Constitution to end the derogations of those Member States with a derogation,
32 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Konferenca priznava, da je ureditev iz petega odstavka IV-440. člena Pogodbe, ki se uporablja za Alandske otoke, vzpostavljena ob upoštevanju posebnega statusa, ki ga ti otoki uživajo po mednarodnem pravu.
The Conference acknowledges that the regime applicable to the Aland islands, referred to in Article IV-440(5), is established taking into account the special status that these islands enjoy under international law.
33 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Edini namen ureditve iz tega naslova je ureditev posebnega položaja suverenih con Združenega kraljestva na Cipru. Ta ureditev se ne uporablja za druga ozemlja ter v svoji celoti ali s svojim delom ne sme predstavljati precedensa za druge posebne ureditve, ki že obstajajo ali bi se jih lahko predvidelo za kakšno drugo evropsko ozemlje iz IV-440. člena Ustave.
The arrangements provided for in this Title shall have the sole purpose of regulating the particular situation of the Sovereign Base Areas of the United Kingdom in Cyprus and shall not apply to any other territory of the Union, nor serve as a precedent, in whole or in part, for any other special arrangements which either already exist or which might be set up in another European territory provided for in Article IV-440 of the Constitution.
34 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Odhodki Evropskega parlamenta, Evropskega sveta in Sveta, Komisije, in Sodišča Evropske unije se ne glede na posebno ureditev, ki velja za nekatere skupne odhodkovne postavke, prikažejo v ločenih rubrikah proračuna.
The expenditure of the European Parliament, the European Council and the Council, the Commission, and the Court of Justice of the European Union shall be set out in separate sections of the budget, without prejudice to special arrangements for certain common items of expenditure.
35 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
(1) Ne glede na obliko in ureditev postopka javno-zasebnega partnerstva v posebnem zakonu, se lahko za izbiro izvajalca javno-zasebnega partnerstva uporabi za izbiro ekonomsko najugodnejše ponudbe postopek konkurenčnega dialoga.
(1) Irrespective of the form and the regulation of the public-private partnership procedure in a special act, in selecting a public-private partnership contractor the procedure of competitive dialogue may be used for selecting the most economically advantageous bid.
36 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(2) Svet po posvetovanju z Evropskim parlamentom in po obravnavi v Evropskem svetu na predlog Komisije sprejme evropski sklep, s katerim določi, katere države članice s posebno ureditvijo izpolnjujejo potrebne pogoje na podlagi kriterijev iz prejšnjega odstavka, in odpravi posebno ureditev za zadevne države članice.
After consulting the European Parliament and after discussion in the European Council, the Council, on a proposal from the Commission, shall adopt a European decision establishing which Member States with a derogation fulfil the necessary conditions on the basis of the criteria laid down in paragraph 1, and shall abrogate the derogations of the Member States concerned.
37 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
(1) Če nosi javni partner večino ali celotno poslovno tveganje izvajanja projekta javno-zasebnega partnerstva, se javno-zasebno partnerstvo, ne glede na poimenovanje oziroma ureditev v posebnem zakonu, za namene tega zakona ne šteje za koncesijsko, temveč za javnonaročniško.
(1) If the public partner bears the majority or entirety of the commercial risk involved in operating a public-private partnership project, the public-private partnership, irrespective of its title or arrangement in a special law, for the purposes of this Act shall not be deemed to be a concession, but a public procurement partnership.
38 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
(2) Če javni partner nima posebnega pooblastila za ureditev posameznih vprašanj v zakonu, predpisu ali splošnem aktu (na primer določitev načina financiranja javno-zasebnega partnerstva, določanje cene dobrin in storitev javno-zasebnega partnerstva …), se ta vprašanja na podlagi javnega razpisa uredijo v pogodbi o javno-zasebnem partnerstvu.
(2) If the public partner has no special authorisation to regulate individual issues by law, regulation or general instrument (such as determining the method of financing for the public-private partnership, determining the prices of goods and services of the public-private partnership and so forth), such issues shall on the basis of a public tender be regulated in a public-private partnership contract.
39 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(1) Ne glede na uporabo III-432. člena Ustave in člena 189 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo predstavniki vlad držav članic v medsebojnem soglasju sprejmejo predpise, ki so potrebni za ureditev nekaterih posebnih težav Velikega vojvodstva Luksemburg, nastalih z oblikovanjem enotnega Sveta in enotne Komisije Evropskih skupnosti.
Without prejudice to the application of Article III-432 of the Constitution and Article 189 of the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, the representatives of the Governments of the Member States shall adopt by common accord the necessary provisions for the purpose of dealing with certain problems particular to the Grand Duchy of Luxembourg which arise from the creation of a Single Council and a Single Commission of the European Communities.
40 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-40
Če bi zakonske določbe ene ali druge pogodbenice ali obstoječe ali prihodnje obveznosti med pogodbenicama po mednarodnem pravu poleg tega sporazuma vsebovale splošno ali posebno ureditev, ki bi naložbam vlagateljev ene ali druge pogodbenice zagotavljala ugodnejšo obravnavo, kot jo predvideva ta sporazum, take določbe v obsegu, kolikor so ugodnejše, prevladajo nad tem sporazumom.
If the provisions of law of either Contracting Party or obligations under international law existing at present or established hereafter between the Contracting Parties in addition to this Agreement contain a regulation, whether general or specific, entitling investments of investors of either Contracting Party to a treatment more favourable than is provided for by this Agreement, such provisions shall, to the extent that they are more favourable, prevail over this Agreement.
41 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Naročila, za katera velja posebna ureditev
Contracts subject to special arrangements
42 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Javna naročila in koncesije ter javna naročila, za katera velja posebna ureditev
Contracts and concessions and contracts subject to special arrangements
43 Končna redakcija
DRUGO
Glede meje z Romunijo se v obdobju treh let od dne pristopa za Madžarsko uporablja posebna ureditev.
As regards the border with Romania, a special regime with Hungary for a period of three years from the date of accession shall apply.
44 Končna redakcija
Zaradi tega je za sektor radiodifuzije od njegovih začetkov veljala posebna ureditev v splošnem interesu.
Therefore, the broadcasting sector has, since its inception, been subject to specific regulation in the general interest.
45 Končna redakcija
DRUGO
Proizvodi, za katere se uporablja posebna ureditev na podlagi Zakona o kemikalijah z dne 6. maja 1998 in izvedbene zakonodaje.
Products subject to special arrangements covered by the Chemicals Act of 6 May 1998 and the secondary legislation based on the Act.
46 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Naročila, za katera velja posebna ureditev, določila o skupnih nabavnih službah in splošnem postopku pri neposredni izpostavljenosti konkurenci
Contracts subject to special arrangements, provisions concerning central purchasing bodies and the general procedure in case of direct exposure to competition
47 Končna redakcija
Posebna ureditev, pri kateri ni potreben vizum za obmejni promet med Ceuto in Melillo ter maroškima provincama Tetuan in Nador, se uporablja še naprej.
The specific arrangements for visa exemptions for local border traffic between Ceuta and Melilla and the Moroccan provinces of Tetuan and Nador shall continue to apply.
48 Končna redakcija
DRUGO
V teh okoliščinah posebna ureditev za pridruževanje, kakor je bila zasnovana leta 1957, ne zadošča več za učinkovito soočanje z izzivi razvoja ČDO.
In these circumstances, the special arrangements for association as they were conceived in 1957 can no longer deal effectively with the challenges of OCT development.
49 Končna redakcija
DRUGO
Glede meje z Romunijo in le v zvezi s napravami, ki jih je potrebno zagotoviti, se v obdobju treh let od dne pristopa za Madžarsko uporablja posebna ureditev.
As regards the border with Romania and with respect only to the facilities to be provided, a special regime with Hungary for a period of three years from the date of accession shall apply.
50 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R0753
Države članice proizvajalke izdelajo seznam tipov geografskih enot in imen določenih regij, h katerim spadajo te geografske enote, v katerih velja do 31. avgusta 2003 posebna ureditev v skladu s točko (b).
Producer Member States shall draw up a list of the types of geographical units concerned and the names of the specified regions to which these geographical units belong covered by the derogation applying until 31 August 2003 provided for in point (b).
Prevodi: sl > en
1–50/233
posebna ureditev