Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/109
posebne opombe
1 Pravna redakcija
DRUGO
Posebne opombe
Special Remarks
2 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0731
Posebne opombe
special remarks"
3 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31998D0010
Posebne opombe / VSTAVITI BESEDILO V DRUGIH JEZIKIH
Menciones especiales / Sćrlige bemćrkninger / Besondere Bemerkungen / ĹéäéęÝň đáńáôçńŢóĺéň / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Bijzondere opmerkingen / Mençőes especiais / Erikoismainintoja / Anmärkningar
4 Pravna redakcija
promet
Posebne opombe:
Particular remarks:
5 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2004-32
iii) Ta opomba se ne šteje kot posebna izjema v zvezi s proizvodnjo in uporabo za namene drugega odstavka 3. člena.
(iii) This note shall not be considered as a production and use specific exemption for purposes of paragraph 2 of Article 3.
6 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2004-32
ii) Ta opomba se ne šteje kot sprejemljiv namen v zvezi s proizvodnjo in uporabo ali kot posebna izjema za namene drugega odstavka 3. člena.
(ii) This note shall not be considered as a production and use acceptable purpose or specific exemption for purposes of paragraph 2 of Article 3.
7 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
(b) Navajanje POGODBENIC, ki delujejo skupno, v členih XV:1, XV:2, XV:8, XXXVIII in opombah k členu XII in XVIII in v določbah o sporazumih o posebni izmenjavi v členih XV:2, XV:3, XV:6, XV:7 in XV:9 GATT 1994 je treba razumeti tako, da se nanašajo na WTO.
(b) The references to the CONTRACTING PARTIES acting jointly in Articles XV:1, XV:2, XV:8, XXXVIII and the Notes Ad Article XII and XVIII; and in the provisions on special exchange agreements in Articles XV:2, XV:3, XV:6, XV:7 and XV:9 of GATT 1994 shall be deemed to be references to the WTO.
8 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
Brez vpliva na opombo 3.2, če pravilo uporablja določbe ` izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke` , se lahko uporabijo materiali iz katere koli tarifne številke (tudi materiali istega opisa in iz istega poglavja kot izdelek), pri čemer je treba upoštevati kakršne koli posebne omejitve, ki jih pravilo tudi lahko vsebuje.
Without prejudice to Note 3.2, where a rule uses the expression ` Manufacture from materials of any heading` , then materials of any heading(s) (even materials of the same description and heading as the product) may be used, subject, however, to any specific limitations which may also be contained in the rule.
9 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
3.3 Brez vpliva na opombo 3.2, če pravilo uporablja določbe ` izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke` , se lahko uporabijo materiali iz katere koli tarifne številke (tudi materiali istega opisa in iz istega poglavja kot izdelek), pri čemer je treba upoštevati kakršne koli posebne omejitve, ki jih pravilo tudi lahko vsebuje.
3.3 Without prejudice to Note 3.2, where a rule uses the expression ` Manufacture from materials of any heading` , then materials of any heading(s) (even materials of the same description and heading as the product) may be used, subject, however, to any specific limitations which may also be contained in the rule.
10 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2004-32
(ii) Ta opomba se ne šteje kot posebna izjema v zvezi s proizvodnjo in uporabo za namene drugega odstavka 3. člena. Kemikalija, ki se pojavlja kot sestavni del predmetov, ki so bili izdelani ali so se uporabljali pred začetkom veljavnosti ustrezne obveznosti v zvezi s to kemikalijo, se ne šteje kot kemikalija na seznamu v tej prilogi, če je pogodbenica uradno obvestila Sekretariat, da se določena vrsta predmeta še naprej uporablja v tej pogodbenici.
(ii) This note shall not be considered as a production and use specific exemption for purposes of paragraph 2 of Article 3. Quantities of a chemical occurring as constituents of articles manufactured or already in use before or on the date of entry into force of the relevant obligation with respect to that chemical, shall not be considered as listed in this Annex, provided that a Party has notified the Secretariat that a particular type of article remains in use within that Party.
11 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2004-32
(iii) Ta opomba, ki se ne uporablja za kemikalijo, katere imenu sledi zvezdica v stolpcu "kemikalija" v I. delu te priloge, se ne šteje kot posebna izjema v zvezi s proizvodnjo in uporabo za namene drugega odstavka 3. člena. Glede na to, da ni pričakovati, da bi večje količine kemikalije prišle v stik z ljudmi in okoljem med nastajanjem in uporabo vmesnega produkta v zaprtem sistemu, ki je omejen na lokacijo, sme pogodbenica po obvestilu Sekretariata dovoliti proizvodnjo in uporabo količin kemikalije na seznamu te priloge kot vmesnega produkta v zaprtem sistemu, ki je omejena na lokacijo in ki se kemično transformira pri proizvodnji drugih kemikalij, ki ob upoštevanju meril prvega odstavka Priloge D ne kažejo značilnosti obstojnih organskih onesnaževal.
(iii) This note, which does not apply to a chemical that has an asterisk following its name in the Chemical column in Part I of this Annex, shall not be considered as a production and use specific exemption for purposes of paragraph 2 of Article 3.
12 Pravna redakcija
DRUGO
PO: Posebne opombe
SR: Special remarks
13 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0831
5- 6 = Posebne opombe
5- 6 =Special remarks
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0668
Za lovske trofeje kopitarjev in parkljarjev, ki sestoje iz celih neobdelanih delov, tretje države, navedene v ustreznih stolpcih za sveže meso kopitarjev in parkljarjev v delu 1 Priloge II k Odločbi 79/542/EGS, vključno s kakršnimi koli omejitvami, predpisanimi v stolpcu za posebne opombe za sveže meso.
For game trophies of ungulates consisting of entire parts not having been treated, third countries listed in the appropriate columns for fresh meat of ungulates in part 1 of Annex II to Decision 79/542/EEC, including any restrictions laid down in the column for special remarks for fresh meat.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Plačilna agencija pregleda zahtevke za pomoč na podlagi dokumentov o plačilu in drugih dosegljivih informacij, pri čemer je posebno pozorna na dokumente, ki se nanašajo na izvoz, in opombe pristojnih nadzornih organov, ter preveri, ali so bili potni listi za živali predani v skladu z odstavkom 2.
3.The Paying Agency shall scrutinize the aid applications on the basis of the payment files and other available information, paying particular attention to the documents relating to the export and the comments of the competent control authorities and shall check whether the animal passports have been surrendered in accordance with paragraph 2.
16 Pravna redakcija
DRUGO
KL = Klavnica G = Goveje meso PO = Posebne opombe
SL = Slaughterhouse B = Bovine meat SR = Special remarks
17 Pravna redakcija
DRUGO
Posebne opombe, ki zadevajo ustrezne številke polj:
Special notes referring to the relevant box numbers:
18 Pravna redakcija
promet
Z izdajo ustreznega dokumenta ali z dodatkom posebne opombe v potrdilo o gibanju blaga, ki spremlja vsako pošiljko riža v Skupnost, Egipt potrdi, da se je za pošiljko obračunala posebna dajatev, predvidena po členu 19 (2) Sporazuma.
Egypt shall, by issuing an appropriate document or by adding a special note to the movement certificate accompanying each consignment of rice to the Community, attest that the special charge provided for in Article 19 (2) of the Agreement has been levied on the consignment.
19 Pravna redakcija
DRUGO
število in tip ugotovljenih živali, in po potrebi, ušesne številke, vpise v register in v računalniško zbirko podatkov ter pregledane spremljajoče dokumente, rezultate kontrol in, po potrebi, posebne opombe glede posameznih živali in/ali njihovih identifikacijskih številk;
the number and type of animals found and, where applicable, the ear-tag numbers, entries in the register and in the computerised database and any supporting documents checked, the results of the checks and, where applicable, particular observations in respect of individual animals and/or their identification code;
20 Pravna redakcija
DRUGO
Za posebne pogoje v zvezi s "specifični procesi" glej uvodno opombo 7.2
For the special conditions relating to "specific processes" see Introductory Note 7. 2.
21 Pravna redakcija
promet
Za posebne pogoje v zvezi s "posebnimi postopki" glej uvodno opombo 7.2.
For the special conditions relating to 'specific processes' see Introductory Note 7.2.
22 Pravna redakcija
okolje
CELEX: 41999D0013
Rubrika za vnos posebnih navedb posameznih držav (»OPOMBE«) (rubrika 9)
National entries section (comments) (Section 9)
23 Pravna redakcija
okolje
CELEX: 41999D0013
Rubrika za vnos posebnih navedb posameznih držav (»OPOMBE«) (rubrika 9)
National entries section (`COMMENTS` ) (Section 9)
24 Pravna redakcija
DRUGO
Za posebne pogoje v zvezi s "specifičnimi procesi" glej uvodno opombo 7.2.
For the special conditions relating to 'specific processes', see Introductory Note 7.2.
25 Pravna redakcija
promet
Za posebne pogoje v zvezi s "specifičnimi procesi" glej uvodno opombo 7.2.
For the special conditions relating to "specific processes", see introductory note 7.2.
26 Pravna redakcija
promet
Za posebne pogoje v zvezi s posebnimi postopki glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.
For the special conditions relating to 'specific processes' see Introductory Notes 7.1 and 7.3.
27 Pravna redakcija
CELEX: 22003D0038
4 Za posebne pogoje v zvezi s "specifičnimi procesi" glej uvodno opombo 7.2.
For the special conditions relating to "specific processes", see Introductory Note 7.2.
28 Pravna redakcija
DRUGO
Rubrika za vnos posebnih navedb posameznih držav (»OPOMBE«) (rubrika 9)
National entries section (‘COMMENTS’) (Section 9)
29 Pravna redakcija
promet
(2) Za posebne pogoje v zvezi s "specifičnimi procesi" glej uvodno opombo 7.2.
(2) For the special conditions relating to 'specific processes', see Introductory Note 7.2.
30 Pravna redakcija
promet
(3) Za posebne pogoje v zvezi s "specifičnimi procesi" glej uvodno opombo 7.2.
(3) For the special conditions relating to `specific processes' see Introductory Note 7.2.
31 Pravna redakcija
promet
(2) Za posebne pogoje v zvezi s "specifičnimi procesi" glej uvodno opombo 7.2.
(2) For the special conditions relating to 'specific processes' see Introductory Note 7.2.
32 Pravna redakcija
DRUGO
Za posebne pogoje v zvezi s "specifični procesi" glej uvodno opombo 7.1 in 7.3.
For the special conditions relating to "specific processes" see Introductory Notes 7. 1 and 7. 3.
33 Pravna redakcija
DRUGO
Za posebne pogoje v zvezi s "specifičnimi procesi" glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.
For the special conditions relating to 'specific processes', see Introductory Notes 7.1 and 7.3.
34 Pravna redakcija
promet
Za posebne pogoje v zvezi s "specifičnimi procesi" glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.
For the special conditions relating to "specific processes", see introductory notes 7.1 and 7.3.
35 Pravna redakcija
promet
3 Za posebne pogoje v zvezi s "specifičnimi procesi" glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.
(') For the special conditions relating to 'specific processes' see Introductory Notes 7.1 and 7.3.
36 Pravna redakcija
CELEX: 22003D0038
12 Za posebne pogoje v zvezi s "specifičnimi procesi" glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.
For the special conditions relating to "specific processes", see Introductory Notes 7.1 and 7.3.
37 Pravna redakcija
promet
(1) Za posebne pogoje v zvezi s "specifičnimi procesi" glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.
(1) For the special conditions relating to 'specific processes' see Introductory Notes 7.1 and 7.3.
38 Pravna redakcija
promet
(1) Za posebne pogoje v zvezi s "specifičnimi procesi" glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.
(1) For the special conditions relating to 'specific processes', see Introductory Notes 7.1 and 7.3.
39 Pravna redakcija
promet
(2) Za posebne pogoje v zvezi s "specifičnimi procesi" glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.
(2) For the special conditions relating to `specific processes' see Introductory Notes 7.1 and 7.3.
40 Pravna redakcija
promet
Za posebne pogoje v zvezi z izdelki iz mešanic tekstilnih materialov glej uvodno opombo 5.
For special conditions relating to products made of a mixture of textile materials, see Introductory Note 5.
41 Pravna redakcija
promet
Glede posebnih pogojev za proizvode iz mešanic tekstilnih materialov glej uvodno opombo 5.
For special conditions relating to products made of a mixture of textile materials, see introductory note 5.
42 Pravna redakcija
CELEX: 22003D0038
Za posebne pogoje v zvezi z izdelki iz mešanic tekstilnih materialov glej uvodno opombo 5.
For specijj conditions relating to products made of a mixture of textile materials, see Introductory Note 5.
43 Pravna redakcija
promet
1 Za posebne pogoje v zvezi z izdelki iz mešanic tekstilnih materialov glej uvodno opombo 5.
(') For special conditions relating to products made of a mixture of textile materials, see Introductory Note 5.
44 Pravna redakcija
promet
Dokument oziroma posebna opomba, ki potrjuje plačilo izvozne dajatve, se sestavi po dogovoru.
The document or special note attesting payment of the export charge shall be drawn up by common accord.
45 Pravna redakcija
promet
(1) Glede posebnih pogojev za proizvode iz mešanic tekstilnih materialov glej uvodno opombo 4.
(1) For special conditions relating to products made of a mixture of textile materials, see introductory note 4.
46 Pravna redakcija
promet
(1) Posebni pogoji, ki veljajo za izdelke iz mešanic tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(l) For special conditions relating to products made of a mixture of textile materials, see Introductory Note 5.
47 Pravna redakcija
promet
(1) Posebni pogoji, ki veljajo za izdelke iz mešanic tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(1) For special conditions relating to products made of a mixture of textile materials, see Introductory Note 5.
48 Pravna redakcija
promet
( 1 ) Posebni pogoji, ki veljajo za izdelke iz mešanic tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(1) For special conditions relating to products made of a mixture of textile materials, see introductory Note 5.
49 Pravna redakcija
DRUGO
posebnih kemično določenih spojin (razen tistih, ki ustrezajo opisom v opombah 2(A), 3(A), 4(A) ali 5 spodaj);
Separate chemically defined compounds (other than those answering to the descriptions in Note 2 (A), 3 (A), 4 (A) or 5 below);
50 Pravna redakcija
promet
Posebni pogoji, ki se nanašajo na izdelke, narejene iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v opombi 6.
For special conditions relating to products made of a mixture of textile materials, see Note 6.
Prevodi: sl > en
1–50/109
posebne opombe