Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/284
posebno navodilo
1 Objavljeno
finance
WTO: Sporazum o kmetijstvu
Navodila za izračun carinskih ekvivalentov za posebne namene, določene v šestem in desetem odstavku te priloge
Guidelines for the Calculation of Tariff Equivalents for the Specific Purpose Specified in Paragraphs 6 and 10 of this Annex
2 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(4) Svet lahko na pogajalca naslovi navodila in določi posebni odbor, v posvetovanju s katerim se vodijo pogajanja.
The Council may address directives to the negotiator and designate a special committee in consultation with which the negotiations must be conducted.
3 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2006-73
Kiti, ulovljeni na podlagi posebnih dovoljenj, se predelajo, kolikor je mogoče, z iztržkom pa se ravna v skladu z navodili vlade, ki je izdala dovoljenje.
Any whales taken under these special permits shall so far as practicable be processed and the proceeds shall be dealt with in accordance with directions issued by the Government by which the permit was granted.
4 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Komisija vodi pogajanja ob posvetovanju s posebnim odborom, ki ga Svet imenuje za pomoč Komisiji pri izvajanju te naloge, in v okviru navodil, ki jih Svet lahko naslovi nanjo.
The Commission shall conduct these negotiations in consultation with a special committee appointed by the Council to assist the Commission in this task and within the framework of such directives as the Council may issue to it.
5 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-21
(iii) pregleduje in potrjuje poročila in dejavnosti generalnega direktorja v zvezi s Posebno unijo in mu daje vsa potrebna navodila glede zadev, ki so v pristojnosti Posebne unije;
(iii) review and approve the reports and activities of the Director General concerning the Special Union, and give him all necessary instructions concerning matters within the competence of the Special Union;
6 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 1999-80
V odsotnosti posebnih navodil glede uporabe, bo pogodbenica prejemnica zavarovala informacije na podlagi tega, da so bile preskrbljene le v informativne namene in jih ni mogoče razkrivati zunaj vladnih krogov prejemnice.
In the absence of specific instructions for use the recipient Participant will protect the information on the basis that it has been supplied for information purposes only and may not be disclosed outside the recipient's Government circles.
7 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Kadar dobi uslužbenec posebna navodila, zaradi katerih ima občasne stroške za reprezentanco v službene namene, se znesek nadomestila zanje odredi v vsakem primeru posebej na podlagi dodatne dokumentacije in pod pogoji, ki jih določi OPSP.
In the case of staff members who, as a result of special instructions, occasionally incur entertainment expenses for official purposes, the amount of the entertainment allowance shall be determined in each instance on the basis of supporting documents and on terms to be laid down by the AACC.
8 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
Podračun za donatoričine posebne namenske prispevke in projektni računi, ki se iz njega financirajo, so podrejeni izključno notranjim in zunanjim revizijskim postopkom, ki so določeni v finančnih predpisih, pravilih in upravnih navodilih organizacije UNIDO.
The sub-account for the Donor's special purpose contributions and the projects accounts financed therefrom will be subject exclusively to the internal and external auditing procedures laid down in the financial regulations, rules and administrative issuances of UNIDO.
9 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2000-84
4.2 Vsaka pogodbenica spoštuje omejitve glede avtorskih pravic in objave za vse karte in geodetske izdelke ter gradiva, ki jih je priskrbela druga pogodbenica, in se ravna po kakršnih koli posebnih navodilih, ki jih je pogodbenica izročiteljica zahtevala ob prenosu.
4.2 Each Participant will honour the copyright and release restrictions on all Mapping, Charting and Geodetic products and materials provided by the other Participant and adhere to any specific guidance of the supplying Participant stipulated at the time of transmittal.
10 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
4.2 SV in CF zagotovita, da so pripadniki SICON in drugi deli SV, nameščeni v bazi Julien, seznanjeni s svojim statusom, predpisi, povelji in navodili za bazo Julien kakor tudi navadami in posebnimi okoliščinami, ki jih je treba upoštevati med bivanjem v bazi Julien.
4.2 The SAF and the CF will ensure that members of the SICON and other SAF Elements located in Camp Julien are informed of their status, and briefed on the regulations, orders and instructions of Camp Julien as well as the customs and special conditions to be observed while in Camp Julien.
11 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
Tako sodelovanje temelji na posebnem sporazumu, ki lahko obsega na primer postopke in načine poizvedbe, zahtevane pogoje za zaposlovanje in usposabljanje preizkuševalcev, navodila za izmenjavo poizvedb in drugih storitev med uradoma kot tudi druge ukrepe za vzpostavitev zahtevanega nadzora.
Such co-operation shall be based on a special agreement which may cover e.g. search procedures and methods, qualifications required for the recruitment and training of examiners, guidelines for the exchange of search and other services between the offices as well as other measures needed to establish the required control and supervision.
12 Objavljeno
finance
WTO: Sporazum o kmetijstvu
Če se posebna obravnava po sedmem odstavku po 10. letu od začetka obdobja izvajanja ne nadaljuje, so ti proizvodi predmet običajnih carinskih dajatev, ugotovljenih na podlagi carinskega ekvivalenta, ki ga je treba izračunati v skladu z navodili, predpisanimi v prilogi, ki so vezane v listi določene članice.
In the event that special treatment under paragraph 7 is not to be continued beyond the 10th year following the beginning of the implementation period, the products concerned shall be subject to ordinary customs duties, established on the basis of a tariff equivalent to be calculated in accordance with the guidelines prescribed in the attachment hereto, which shall be bound in the Schedule of the Member concerned.
13 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
Dnevni red območnih konferenc o radiokomunikacijah lahko vsebuje le posebna vprašanja o radiokomunikacijah območne narave, vključno z navodili odboru za radijsko regulativo in uradu za radiokomunikacije glede njunih dejavnosti v zvezi z zadevnim območjem, pod pogojem, da takšna navodila niso v nasprotju z interesi drugih območij.
The agenda of a regional radiocommunication conference may provide only for specific radiocommunication questions of a regional nature, including instructions to the Radio Regulations Board and the Radiocommunication Bureau regarding their activities in respect of the region concerned, provided such instructions do not conflict with the interests of other regions.
14 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Če generalna skupščina v skladu s točko k) drugega odstavka 14. člena ne odloči drugače, opravi računovodsko revizijo država glavnega sedeža v skladu z določbami tega člena in ob upoštevanju posebnih navodil upravnega odbora tudi v skladu s pravilnikom o računovodstvu in knjigovodstvu organizacije (točka e) petega odstavka 15. člena).
1 In the absence of a contrary decision by the General Assembly pursuant to article 14 paragraph 2, letter k), the auditing of accounts shall be carried out by the Headquarters State, according to the rules laid down in this Article and, subject to any special directives of the Administrative Committee, in conformity with the Financial and Accounting Regulation of the Organisation (Article 15 paragraph 5, letter e)).
15 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
1) V tej konvenciji »usposabljanje za terorizem« pomeni zagotavljanje navodil za izdelavo ali uporabo razstreliva, strelnega orožja ter drugega orožja in škodljivih in nevarnih snovi ali za uporabo drugih posebnih metod ali tehnologij z namenom storitve ali prispevanja k storitvi terorističnega kaznivega dejanja, ob zavedanju, da je zagotovljeno znanje namenjeno uporabi za ta namen.
1) For the purposes of this Convention, ` training for terrorism` means to provide instruction in the making or use of explosives, firearms or other weapons or noxious or hazardous substances, or in other specific methods or techniques, for the purpose of carrying out or contributing to the commission of a terrorist offence, knowing that the skills provided are intended to be used for this purpose.
16 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
4.1 Pogodbenik upošteva omejitve glede avtorskih pravic, blagovne znamke, uporabe in objave vseh topografskih izdelkov, podatkov in publikacij ter pripadajočih geoprostorskih obveščevalnih podatkov, ki jih zagotovi drugi pogodbenik v skladu s posebnimi pisnimi navodili tega pogodbenika ob prenosu topografskih izdelkov, podatkov in publikacij ter pripadajočih geoprostorskih obveščevalnih podatkov.
Each Party shall honor the copyright, trademark, use and release restrictions on all topographic products, data, publications and related Geospatial Intelligence Information provided by the other Party in accordance with specific written guidelines from the providing Party at the time the topographic products, data, publications and related Geospatial Intelligence Information are transmitted.
17 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Pravila in ureditve Unije o tranzitu oseb po kopnem med območjem Kaliningrada in drugimi deli Ruske federacije in še posebej Uredba Sveta (ES) št. 693/2003 z dne 14. aprila 2003 o ustanovitvi posebnega Poenostavljenega tranzitnega dokumenta (FTD), Poenostavljenega železniškega tranzitnega dokumenta (FRTD) in o spremembah Skupnih konzularnih navodil in Skupnega priročnika same po sebi ne odložijo ali preprečijo polnega sodelovanja Litve v schengenskem pravnem redu, vključno z odstranitvijo kontrole na notranjih mejah.
The Union rules and arrangements on transit of persons by land between the region of Kaliningrad and other parts of the Russian Federation, and in particular the Council Regulation (EC) No 693/2003 of 14 April 2003 establishing a specific Facilitated Transit Document (FTD), a Facilitated Rail Transit Document (FRTD) and amending the Common Consular Instructions and the Common Manual, shall not in themselves delay or prevent the full participation of Lithuania in the Schengen acquis, including the removal of internal border controls.
18 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(4) Spričevalo o plovnosti iz prejšnjega odstavka izda Uprava na osnovi opravljenega pregleda za preverjanje plovnosti, ki zajema preverjanje plovnostnih zahtev, kot je ugotavljanje skladnosti konstrukcije zrakoplova z ustreznim certifikatom za tip zrakoplova, ugotavljanje izpolnjevanja zahtev odobrenega rednega in izrednega sistema vzdrževanja za tip zrakoplova, preverjanje funkcionalne sposobnosti zrakoplova in njegovih sistemov glede na odobrena navodila za uporabo zrakoplova, preverjanje, ali zaradi morebitnih dogodkov, ki jih je utrpel zrakoplov, ni prišlo do sprememb v lastnostih delovanja zrakoplova in njegovih sistemov ter preverjanje drugih zahtev Uprave glede na morebitne posebne pogoje in lastnosti za predmetni tip zrakoplova, ki dokazuje, da zrakoplov izpolnjuje ustrezne plovnostne zahteve.
(4) A certificate of airworthiness referred to in the previous paragraph shall be issued by the Administration on the basis of the inspection for airworthiness carried out which shall cover checking airworthiness requirements, such as ascertaining the compliance of the aircraft construction with the corresponding type certificate of the aircraft, verifying the meeting of requirements of approved regular and extra-ordinary systems of maintenance for the aircraft type, checking the functional capacity of the aircraft and its systems in relation to approved instructions for use of the aircraft, checking whether there has been any change in the operating properties of the aircraft and its systems because of possible events that the aircraft has suffered and checking other requirements of the Administration in relation to possible special conditions and properties for the aircraft type in question, which shows that the aircraft meets the appropriate airworthiness demands.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
posebna navodila za shranjevanje,
special precautions for storage,
20 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
posebna navodila za shranjevanje;
shelf life, when necessary after reconstitution of the medicinal product or when the immediate packaging is opened for the first time,
21 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
kadar je primerno, posebnimi navodili za shranjevanje;
where appropriate, special storage precautions;
22 Končna redakcija
CELEX: 32004L0022
navodila za pravilno delovanje in vse posebne pogoje uporabe, in
instructions for correct operation and any special conditions of use;
23 Končna redakcija
zunanje zadeve
DRUGO: TRANS
V vsakem primeru je treba upoštevati vsa posebna navodila štarterja.
In any case, any special instructions of the Starter must be adhered to.
24 Končna redakcija
DRUGO
Izogibati se izpostavljanju - pred uporabo pridobiti posebna navodila.
Avoid exposure - obtain special instructions before use.
25 Končna redakcija
DRUGO
Ne izpuščati/odlagati v okolje. Upoštevati posebna navodila/varnostni list.
Avoid release to the environment. Refer to special instructions/Safety data sheets.
26 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0078
Navodila za vgradnjo so lahko priložena paketu s sklopom zavornih oblog v posebni prozorni vrečki.
2.3.2.2.3.1. The fitting instructions may alternatively be supplied in a separate transparent container together with the brake lining assembly package.
27 Končna redakcija
finance
CELEX: 31976L0756
V vsaki od teh smeri je dovoljeno odstopanje ±3o. Poleg tega morajo biti upoštevana vsa morebitna posebna navodila proizvajalca za vgradnjo.
In addition, any specific instructions as regards fitting laid down by the manufacturer must be complied with. 3.4.
28 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0078
Vsakemu paketu morajo biti priložena navodila za vgradnjo s posebno navedbo delov pribora in napotkom, da se morajo sklopi zavornih oblog zamenjevati v kompletih za eno os.
2.3.2.2.3. Each package shall contain fitting instructions with particular reference to ancillary parts and stating that the brake lining assemblies must be replaced in axle sets.
29 Končna redakcija
CELEX: 31999L0092
Države članice si prizadevajo, da so delodajalcem na njihovo zahtevo na voljo ustrezne informacije v skladu s členom 11, s posebnim sklicevanjem na navodila dobrega ravnanja.
Member States shall, on request, endeavour to make relevant information available to employers in accordance with Article 11, with particular reference to the guide of good practice
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
Na embalaži detergentov je navedena vsebina, v skladu s specifikacijami, predvidenimi v Prilogi VII A. Na njej se nahajajo tudi navodila za uporabo in posebni varnostni ukrepi, če so potrebni.
The packaging of detergents shall indicate the content, in accordance with the specifications provided for in Annex VII A. It shall also indicate instructions for use and special precautions, if required.
31 Končna redakcija
DRUGO
Tip računovodskih podatkov v posebnem poročilu s kmetijskega gospodarstva, oblika, v kateri so dani podatki, opredelitve in navodila v zvezi s tem, so določeni v skladu s postopkom iz člena 19.
The type of accountancy data to be given in a special farm return, the form in which such data are to be presented and the definitions and instructions relating thereto shall be determined in accordance with the procedure laid down in Article 19.
32 Končna redakcija
CELEX: 31976R1860
izjemne izdatke, ki so veliko višji kakor prejeto nadomestilo, če so posledica službene poti in je uslužbenec zanje dobil posebna navodila ali če so posledica višje sile in so v interesu fundacije.
exceptional expenditure necessarily incurred by the staff member for the purposes of the mission, either on receipt of special instructions or on account of force majeure and in the interests of the Foundation, and resulting in disbursement out of reasonable proportion to the allowance provided.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
Pristojni organi lahko glede označevanja in navodila za uporabo izvzamejo posebna zdravila za uporabo v veterinarski medicini od obveznosti, da se določeni podatki navedejo na ovojnini, in za navodila za uporabo, da so v uradnem jeziku ali jezikih države članice, v kateri je zdravilo v prometu, če lahko zdravilo daje samo veterinar.";
Competent authorities may exempt labels and package leaflets for specific veterinary medicinal products from the obligation for certain particulars to appear and for the leaflet to be in the official language or languages of the Member State in which the product is placed on the market, when the product is intended to be administered only by a veterinarian.";
34 Končna redakcija
CELEX: 31976R1860
Kadar dobi uslužbenec posebna navodila, zaradi katerih ima občasne stroške za reprezentanco v službene namene, se znesek nadomestila zanje odredi v vsakem primeru posebej na podlagi dodatne dokumentacije in pod pogoji, ki jih določi direktor.
In the case of staff who, as a result of special instructions, occasionally incur entertainment expenses for official purposes, the amount of the entertainment allowance shall be determined in each instance on the basis of supporting documents and on terms to be laid down by the director.
35 Končna redakcija
DRUGO
V skladu z uredbami o tujcih in priseljevanju (Uredba (9(2)(B)) je vstop tujcev za začasno bivanje odvisen od diskrecijske pravice uradnika za priseljevanje na meji, ki se izvršuje v skladu s splošnimi ali s posebnimi navodili ministra za notranje zadeve ali v skladu z zgornjimi uredbami.
According to the Aliens and Immigration Regulations (Regulation (9(2)(B)) the entry of aliens for temporary stay in the Republic depends on the discretionary power of the immigration officers at the borders, which is exercised according to the general or specific instructions of the Minister of Interior or to the provisions of the above mentioned Regulations.
36 Končna redakcija
izobraževanje
DRUGO: PP-aa00024
V skladu z uredbami o tujcih in priseljevanju (Uredba (9(2)(B)) je vstop tujcev za začasno bivanje odvisen od diskrecijske pravice uradnika za priseljevanje na meji, ki se izvršuje v skladu s splošnimi ali s posebnimi navodili ministra za notranje zadeve ali v skladu z zgornjimi uredbami.
According to the Aliens and Immigration Regulations (Regulation (9(2)(B)) the entry of aliens for temporary stay in the Republic depends on the discretionary power of the immigration officers at the borders, which is exercised according to the general or specific instructions of the Minister of Interior or to the provisions of the abovementioned Regulations.
37 Končna redakcija
DRUGO
ker je potrebno prodajo v okviru določb te uredbe, po vnaprej določenih cenah, voditi po določbah Uredbe Komisije (EGS) št. 216/69 z dne 4. februarja 1969 o natančnih navodilih za predelavo zmrznjenega govejega mesa, ki so ga odkupile intervencijske agencije in ki je predmet posebnih izjem na račun posebne uporabe, ki so ji ti proizvodi namenjeni;
Whereas sales under this Regulation at prices fixed in advance should be governed by the provisions of Commission Regulation (EEC) No 216/69 of 4 February 1969 laying down detailed rules for the disposal of frozen beef purchased by the intervention agencies, subject to certain special exceptions on account of the particular use to which these products are to be put;
38 Končna redakcija
DRUGO
prevažati jih je treba v posodah ali vozilih, ki so zapečatena po navodilih pristojnih organov, odposlani pa morajo biti neposredno s proizvodnih območij v odobrene obrate, pooblaščene za posebno pripravo teh mehkužcev, ki vključuje odstranitev hepatopankreasa, mehkih tkiv, ali kateregakoli drugega okuženega dela, ki ni v skladu s točke 2 Priloge.
they must be transported in containers or vehicles, sealed under the direction of the competent authority, and directly dispatched from the production areas to an approved establishment authorised to carry out the specific preparation of these molluscs, that involves the removal of the hepatopancreas, soft tissues, or any other contaminated part not in compliance with point 2 of the Annex.
39 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
Komisija v imenu Skupnosti prevzame finančno izvajanje transakcij, ki se opravljajo s sredstvi Sklada v obliki subvencij, prenosov ali posebnih finančnih ugodnosti, brez poseganja v splošna navodila, ki jih Banka dobi od Skupnosti v zvezi s povračilom glavnice in obresti, povezanih s posebnimi posojili in transakcijami v okviru posebne finančne ugodnosti iz prejšnje konvencije;
Without prejudice to general instructions which the Bank receives from the Community in respect of the recovery of principal and interest relating to special loans and operations under the special financing facility of the previous Conventions, the Commission shall undertake, on behalf of the Community, the financial execution of operations carried out with the Fund's resources in the form of grants, transfers or the special financing facility;
40 Končna redakcija
DRUGO
Pravila in ureditve Skupnosti o tranzitu oseb po kopnem med območjem Kaliningrada in drugimi deli Ruske federacije in še posebej Uredba Sveta o ustanovitvi posebnega Poenostavljenega tranzitnega dokumenta, (FTD), Poenostavljenega železniškega tranzitnega dokumenta (FRTD) in o spremembah Skupnih konzularnih navodil in Skupnega priročnika same po sebi ne odložijo ali preprečijo polnega sodelovanja Litve v schengenskem pravnem redu, vključno z odstranitvijo kontrole na notranjih mejah.
The Community rules and arrangements on transit of persons by land between the region of Kaliningrad and other parts of the Russian Federation, and in particular Council Regulation establishing a specific Facilitated Transit Document (FTD), a Facilitated Rail Transit Document (FRTD) and amending the Common Consular Instructions and the Common Manual shall not in themselves delay or prevent the full participation of Lithuania in the Schengen acquis, including the removal of internal border controls.
41 Končna redakcija
CELEX: 32004L0022
Če država članica ugotovi, da posebni model merilnih instrumentov, ki nosi znak "CE" in dodatno meroslovno oznako, delno ali v celoti ne izpolnjuje bistvenih zahtev, povezanih z meroslovnim delovanjem, določenim v tej direktivi, tudi ko je pravilno nameščen in se uporablja v skladu z navodili proizvajalca, sprejme vse primerne ukrepe za odstranitev teh instrumentov s trga, prepove ali omeji njihovo nadaljnjo navzočnost na trgu ali prepove ali omeji njihovo nadaljnjo uporabo.
Where a Member State establishes that all or part of the measuring instruments of a particular model that bear the "CE" marking and the supplementary metrology marking do not satisfy the essential requirements relating to metrological performance set out in this Directive, when correctly installed and used in accordance with the manufacturer's instructions, it shall take all appropriate measures to withdraw these instruments from the market, prohibit or restrict their further being placed on the market, or prohibit or restrict their further being used.
42 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
Dovoljenje za promet z zdravilom lahko zahteva od imetnika, da na stični in/ali zunanji ovojnini in v navodilu za uporabo, če je navodilo potrebno, navede še druge podatke pomembne za varnost ali varovanje zdravja, vključno z morebitnimi posebnimi previdnostnimi ukrepi glede uporabe ter druga opozorila, ki izhajajo iz izsledkov kliničnih in farmakoloških preskušanj iz člena 12(3)(j) in členov 13 do 13d ali iz izkušenj, pridobljenih med uporabo zdravila za uporabo v veterinarski medicini, potem ko je že v prometu.";
The marketing authorisation may require the holder to indicate on the immediate packaging and/or the outer wrapping and the package leaflet, where the latter is required, other particulars essential for safety or health protection, including any special precautions relating to use and any other warnings resulting from the clinical and pharmacological trials prescribed in Article 12(3)(j) and in Articles 13 to 13d or from experience gained during the use of the veterinary medicinal product once it has been marketed.".
43 Pravna redakcija
DRUGO
POSEBNA NAVODILA
SPECIAL INSTRUCTIONS
44 Pravna redakcija
DRUGO
Posebna navodila za rejca:
Special instructions for the stockfarmer:
45 Pravna redakcija
DRUGO
vsa posebna navodila za delo;
any special operating instructions;
46 Pravna redakcija
DRUGO
posebna navodila za shranjevanje,
special precautions for storage,
47 Pravna redakcija
DRUGO
po potrebi posebna navodila za hrambo ali uporabo;
any special storage conditions or conditions of use;
48 Pravna redakcija
DRUGO
posebna navodila ali priporočila za hranjenje in rokovanje,
specific instructions or recommendations for storage and handling,
49 Pravna redakcija
DRUGO
posebna navodila za uporabo, skladiščenje in ravnanje z gnojilom.
the specific directions for the use, storage and handling of the fertilizer.
50 Pravna redakcija
DRUGO
ESR 79 ne vsebuje nobenih posebnih navodil glede obeh zadnjih primerov.
ESA 79 gives no guidance particular to these last two cases.
Prevodi: sl > en
1–50/284
posebno navodilo