Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/76
poslovna povezava
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
projekcija bilance stanja in izkaza uspeha za tekoče poslovno leto, vključno z vsemi predlaganimi spremembami v strukturi ali dejavnostih v izraziti povezavi s financami;
projected balance sheet, with a profit and loss account, for the current financial year including all proposed changes in the structure or activities explicitly in relation to finance;
2 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
13. če gradbeni nadzor poveri osebi, ki nastopa kot izvajalec gradnje nad katero opravlja nadzor ali je v kakršnikoli drugi medsebojni poslovni povezavi z izvajalcem (drugi odstavek 34. člena);
13. It entrusts construction supervision to a person that is acting as the contractor for the construction on which such person is conducting supervision, or holds any other mutual commercial connection with the contractor (second paragraph of Article 34)
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
V poslovnem načrtu naj bodo podrobno opisane tudi finančne povezave, ki jih ima prosilec z vsemi drugimi komercialnimi aktivnostmi in v katerih sodeluje bodisi neposredno ali prek medsebojno povezanih podjetij.
In the business plan should also be described in detail the financial links that the applicant has with all other commercial activities and in which it participates either directly or through related undertakings.
4 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
e) vzpostavitev poslovnih povezav, vključno z deležem v kapitalu družbe in nastavitve lokalnega osebja (ali v primeru tujega osebja v skladu z ustreznimi določbami tega sporazuma) z lokalnim ladijskim prevoznikom;
(e) the setting-up of any business arrangement, including participation in the company's stock and the appointment of personnel recruited locally (or, in the case of foreign personnel, subject to the relevant provisions of this Agreement), with any locally established shipping agency;
5 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
3. če v zvezi z istim objektom nastopa hkrati kot projektant, nadzornik in izvajalec oziroma če v zvezi z istim objektom nastopa hkrati kot projektant in izvajalec in je z nadzornikom v medsebojni poslovni povezavi (četrti odstavek 34. člena);
3. It acts simultaneously as the project designer, the supervisor and the contractor in connection with the same works, or it acts simultaneously as the project designer and the contractor in connection with the same works and holds a mutual commercial connection with the supervisor (fourth paragraph of Article 34)
6 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2011-68
spodbujata in podpirata gospodarske in naložbene projekte, analize trga, uporabo pravic intelektualne lastnine, izmenjavo trgovinskih in tržnih informacij, poslovne in institucionalne povezave ter druge pobude, ki povezujejo mogoče trgovinske partnerje;
promoting and supporting economic and investment missions, market analysis, the use of intellectual property rights, exchange of commercial and marketing information, business and institutional linkages and other initiatives which bring together potential commercial partners;
7 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
16. če pri istem objektu nastopa kot projektant in izvajalec oziroma izvaja dela za lastne potrebe ali za trg in gradbeni nadzor poveri izvajalcu, ki izvaja gradnjo na istem objektu oziroma, ki je s takšnim investitorjem v medsebojni poslovni povezavi (peti odstavek 34. člena);
16. It acts as the project designer or a contractor on the same works or carries out works for its own purposes or for the market, and entrusts construction supervision to a contractor that is carrying out construction on the same works or holds a mutual commercial connection with the investor (fifth paragraph of Article 34)
8 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
3. če v zvezi z objektom hkrati nastopa kot nadzornik in izvajalec gradbenih, zaključnih oziroma obrtniških, montažnih in drugih del ali kot dobavitelj gradbenih proizvodov, naprav in opreme oziroma če je v medsebojni poslovni povezavi z izvajalcem (drugi odstavek 34. člena);
3. In connection with the same works it acts as the supervisor and the contractor for construction works, finishing works, artisan works, assembly works and other works or as a supplier of construction products, appliances and equipment, or holds a mutual commercial connection with the contractor (second paragraph of Article 34).
9 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
krepitev konkurenčnosti podjetij z mednarodnimi in poslovnimi informacijskimi omrežji za mala in srednja podjetja (MSP), tehnološkimi mrežami in partnerskimi povezavami, vzpostavitev institucij in kadrov za pridobivanje ter prevzemanje novih tehnologij, tehnološki centri za usposabljanje,
Strengthening of competitiveness of enterprises through international and business information networking for small and medium enterprises (SMEs), technology networks and partnerships, capacity building for the acquisition and absorption of new technologies, technology training centres
10 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-40
Izraz ` stalna poslovna enota` še posebej vključuje: a) sedež uprave, b) podružnico, c) pisarno, d) tovarno, e) delavnico, f) prodajalno, g) skladišče v povezavi z osebo, ki drugim zagotavlja skladiščne prostore, h) posestvo, plantažo ali drug kraj, na katerem se izvajajo kmetijske, gozdarske, plantažne ali sorodne dejavnosti, in i) rudnik, nahajališče nafte ali plina, kamnolom ali kateri koli drug kraj pridobivanja naravnih virov.
The term "permanent establishment" includes especially: a) a place of management; b) a branch; c) an office; d) a factory; e) a workshop, f) a sales outlet, g) a warehouse in relation to a person providing storage facilities for others, h) a farm, plantation or other place where agricultural, forestry, plantation or related activities are carried on, and i) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources.
11 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2010-104
Pogodbenice tega sporazuma lahko postanejo države članice Združenih narodov, ki sodelujejo pri določenih dejavnostih Gospodarske komisije za Evropo v skladu z 11. točko poslovnika Gospodarske komisije za Evropo, in regionalne organizacije za gospodarsko povezavo teh držav, na katere so njihove države članice prenesle pooblastila na področjih, ki jih zajema ta sporazum, vključno s pooblastilom za sprejemanje zavezujočih odločitev za njihove države članice.
Countries Members of the United Nations as may participate in certain activities of the Economic Commission for Europe in accordance with Paragraph 11 of the Commission's Terms of Reference and regional economic integration organizations of such countries to which their Member States have transferred powers in the fields covered by this Agreement including power to make binding decisions on their Member States may become Contracting Parties to this Agreement.
12 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
15. če izdelavo projektne dokumentacije in gradbeni nadzor poveri isti osebi, pri čemer ta oseba hkrati izvaja gradnjo na objektu, za katerega je izdelal projektno dokumentacijo, ali če izdelavo projektne dokumentacije in gradbeni nadzor poveri različnim osebam, ki sta v medsebojni poslovni povezavi, ali če sta odgovorni vodja projektiranja in odgovorni nadzornik v krvnem sorodstvu v ravni vrsti ali v zakonski zvezi ali živita v izvenzakonski skupnosti (četrti odstavek 34. člena);
15. It entrusts the formulation of the project documentation and construction supervision to the same person, whereby such person also carries out construction on the works for which it formulated the project documentation, it entrusts the formulation of the project documentation and construction supervision to different persons that hold a mutual commercial connection, or the responsible manager of project design and the responsible supervisor are direct blood relatives or are married to each other or cohabiting with each other in a non-marital union (fourth paragraph of Article 34)
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2010-104
Pogodbenice tega sporazuma lahko postanejo države članice Gospodarske komisije za Evropo, države, ki imajo vstop vanjo kot svetovalke v skladu z 8. točko poslovnika Gospodarske komisije za Evropo, in regionalne organizacije za gospodarsko povezavo, ki so jih ustanovile države članice Gospodarske komisije za Evropo, na katere so države članice prenesle pooblastila na področjih, ki jih zajema ta sporazum, vključno s pooblastilom za sprejemanje zavezujočih odločitev za svoje države članice.
Countries members of the Economic Commission for Europe, countries admitted to the Commission in a consultative capacity in accordance with paragraph 8 of the Commission's Terms of Reference, and regional economic integration organizations set up by countries members of the Economic Commission for Europe to which their Member States have transferred powers in the fields covered by this Agreement, including the power to make binding decisions on their Member States, may become Contracting Parties to this Agreement.
14 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(4) Če sta projektant in nadzornik ista pravna ali fizična oseba, projektant kot izvajalec ne sme izvajati gradnje na objektu, za katerega je izdelal projektno dokumentacijo. Kadar je projektant tudi izvajalec, morata biti projektant in nadzornik različna pravna oziroma fizična oseba, ki tudi ne smeta biti v nobeni medsebojni poslovni povezavi, odgovorni vodja projekta in odgovorni nadzornik pa tudi ne smeta biti v krvnem sorodstvu v ravni vrsti ali v zakonski zvezi ali živeti v izvenzakonski skupnosti.
If the same legal or natural person is the project designer and the supervisor, the project designer may not carry out any construction as a contractor on any works for which the project designer drew up the project documentation. If the project designer is also the contractor, the project designer and the supervisor must be different legal or natural persons, and the responsible project manager and the responsible supervisor may not hold any mutual commercial connection, be direct blood relatives or be married to each other or cohabiting with each other in a non-marital union.
15 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(2) Kot nadzornik lahko nastopa samo tista pravna ali fizična oseba, ki v zvezi z objektom, nad katerega gradnjo opravlja gradbeni nadzor, ne nastopa kot izvajalec gradbenih, zaključnih oziroma obrtniških, montažnih in drugih del ali kot dobavitelj gradbenih proizvodov, naprav in opreme. Nadzornik tudi ne sme biti v nobeni medsebojni poslovni povezavi z izvajalcem, v primeru, da je nadzornik samostojni podjetnik posameznik, pa takšen nadzornik tudi ne sme biti v krvnem sorodstvu v ravni vrsti z izvajalčevim odgovornim vodjem del oziroma ne sme biti z njim v zakonski zvezi ali živeti v izvenzakonski skupnosti.
Only a legal or natural person that is not acting as a contractor of construction works, finishing works, artisan works, assembly works and other works or as a supplier of construction products, appliances and equipment in connection with a works whose construction is subject to construction supervision may act as the supervisor. Neither may the supervisor hold any mutual commercial connection with the contractor, and a supervisor that is a sole trader may not be a direct blood relative of the contractor's responsible works manager or be married thereto or cohabiting therewith in a non-marital union.
16 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(5) Če investitor pri istem objektu nastopa kot projektant in izvajalec oziroma izvaja dela za lastne potrebe ali za trg, pri takšni gradnji ne sme nastopati kot nadzornik, ampak mora poveriti gradbeni nadzor izvajalcu, ki ne izvaja gradnje na istem objektu ali drugemu projektantu. V tem primeru ne smeta biti izvajalec oziroma projektant, ki prevzame gradbeni nadzor, s takšnim investitorjem v nobeni medsebojni poslovni povezavi, odgovorni vodja gradbišča oziroma odgovorni vodja del in odgovorni vodja projekta pa tudi ne smeta biti v krvnem sorodstvu v ravni vrsti ali v zakonski zvezi ali živeti v izvenzakonski skupnosti.
An investor that acts as the project designer or a contractor on the same works or carries out works for the investor's own purposes or for the market may not act in such construction as the supervisor, but must entrust construction supervision to a contractor that is not carrying out construction on the same works or to another project designer. In such a case neither the contractor nor the project designer that assumes responsibility for construction supervision may hold any mutual commercial connection with the investor, and neither may the responsible construction site manager nor the responsible works manager or the responsible project manager be direct blood relatives or be married to each other or cohabiting with each other in a non-marital union.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0398
Te izvozne cene se običajno ne uporabljajo za ugotovitev izvozne cene, ker je nanje morda vplivala poslovna povezava.
These export prices would not normally be used for the establishment of the export price because they might be influenced by the relationship.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
dve ali več strank koncentracije se ukvarja s poslovnimi dejavnostmi na istem upoštevnem trgu (horizontalne povezave);
two or more of the parties to the concentration are engaged in business activities in the same relevant market (horizontal relationships);
19 Končna redakcija
finance
DRUGO: TRANS
Člani sveta ne smejo imeti nikakršnih poslovnih povezav z javnim zavodom. Javni zavod naj se v večinskem delu Financira iz javnih sredstev.
Council members must not have business links with rtv Slovenia. rtv Slovenia should be funded predominantly from public sources.
20 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(3) Naročnik lahko zahteva, da mu ponudnik predloži podatke o svojih poslovnih povezavah, če so te povezane s konkretnim javnim naročilom.
(3) Contractors may request that tenderers submit information on their business connections if these are related to a concrete public procurement.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
dve ali več udeleženk koncentracije opravlja poslovne dejavnosti na istem upoštevnem proizvodnem in geografskem trgu (horizontalna povezava), pod pogojem da je njihov skupni tržni delež manjši od 15 %;
two or more of the parties to the concentration are engaged in business activities in the same relevant product and geographic market (horizontal relationships), provided that their combined market share is less than 15 %;
22 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Če merila iz odstavkov 1 in 2 vključujejo zahteve glede poslovne in finančne sposobnosti gospodarskega subjekta, se lahko ta subjekt po potrebi sklicuje na sposobnost drugih subjektov, ne glede na pravno naravo povezave z njimi.
Where the criteria referred to in paragraphs 1 and 2 include requirements relating to the economic and financial capacity of the economic operator, the latter may where necessary and for a particular contract rely on the capacity of other entities, whatever the legal nature of the link between itself and those entities.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Če merila in pravila za ugotavljanje usposobljenosti iz odstavka 2 vključujejo zahteve glede poslovne in finančne sposobnosti gospodarskega subjekta, se lahko ta subjekt po potrebi sklicuje na sposobnost drugih subjektov, ne glede na pravno naravo povezave z njimi.
Where the criteria and rules for qualification referred to in paragraph 2 include requirements relating to the economic and financial capacity of the economic operator, the latter may where necessary rely on the capacity of other entities, whatever the legal nature of the link between itself and those entities.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
nobena od udeleženk koncentracije ne opravlja poslovnih dejavnosti na istem upoštevnem proizvodnem in geografskem trgu(ni horizontalnega prekrivanja) ali na trgu, ki je medsebojno vertikalno povezan s trgom, na katerem deluje druga udeleženka koncentracije (ni vertikalne povezave);
none of the parties to the concentration are engaged in business activities in the same relevant product and geographic market (no horizontal overlap), or in a market which is upstream or downstream of a market in which another party to the concentration is engaged (no vertical relationship);
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
se ena ali več strank koncentracije ukvarja s poslovnimi dejavnostmi na proizvodnem trgu, ki je v medsebojnem vertikalnem razmerju s trgom, na katerem deluje katera druga stranka koncentracije, ne glede na to, če obstaja ali ne obstaja med strankami koncentracije kak odnos med dobaviteljem in odjemalcem (vertikalne povezave).
one or more of the parties to the concentration are engaged in business activities in a product market, which is upstream or downstream of a market in which any other party to the concentration is engaged, regardless of whether there is or is not any existing supplier/customer relationship between the parties to the concentration (vertical relationships).
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
in/ali ena ali več udeleženk koncentracije opravlja poslovne dejavnosti na trgu proizvodov, ki v je v medsebojnem vertikalnem razmerju s trgom proizvodov, na katerem posluje katera koli druga udeleženka koncentracije (vertikalne povezave), pod pogojem, da noben njihov posamičen ali skupni tržni delež ne dosega 25 % ali več;
and/or one or more of the parties to the concentration are engaged in business activities in a product market which is upstream or downstream of a product market in which any other party to the concentration is engaged (vertical relationships), and provided that none of their individual or combined market shares at either level is 25 % or more;
27 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Za povezane osebe naj bi zakon opredelil osebe, ki so med seboj upravljavsko, kapitalsko ali kako drugače povezane tako, da zaradi navedenih povezav skupno oblikujejo poslovno politiko oziroma delujejo usklajeno z namenom doseganja skupnih ciljev oziroma tako, da ima ena oseba možnost usmerjati drugo ali bistveno vplivati nanjo pri odločanju o financiranju in poslovanju.
The law should define 'associated persons' as persons affiliated through the capital, management functions or in some other form, in such a way that these affiliations lead to a common shaping of business policies, or to their harmonized operation with the aim of attaining common objectives, or in such a way that one person has a possibility of directing another one or essentially influencing the other person's decisions pertaining to finances and the way the company is run.
28 Končna redakcija
finance
DRUGO: TRANS
Na seji, na kateri so člani sveta zavrnili »vsa namigovanja o podkupljivosti«, so potrdili pogodbo o nakupu poslovnih prostorov za rtv programe za madžarsko narodnostno skupnost. Prostori, ki jih je uprava rtvs odkupila, so v lasti podjetja, katerega direktor zastopa interese delodajalcev v svetu. (Grega Repovž, »Svet drobnih povezav «, Delo, Sobotna priloga, 27. 1. 2001).
The council members denied all "insinuations about bribery," but at the same meeting they endorsed the purchase of offices from a company whose director was the representative of the employers' association in the Council (Grega Repovž, "Svet drobnih povezav"/The World of Tiny Connections, in Delo's Sobotna priloga (Saturday Supplement), January 27, 2001).
29 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(1) Povezane osebe po tem zakonu so pravno samostojne osebe, ki so med seboj upravljalsko, kapitalsko ali kako drugače povezane tako, da zaradi navedenih povezav skupno oblikujejo poslovno politiko in delujejo usklajeno z namenom doseganja skupnih poslovnih ciljev, oziroma tako, da ima ena oseba možnost usmerjati drugo ali bistveno vplivati nanjo pri odločanju o financiranju in poslovanju, oziroma tako, da poslovanje ene osebe oziroma njeni rezultati poslovanja lahko pomembno vplivajo na poslovanje oziroma rezultate poslovanja druge osebe.
(1) Related persons under this Act shall mean legally independent persons related in terms of management, capital or otherwise in such a way that they, due to the said relations, either jointly develop their business policy and carry out concerted actions so as to attain joint business objectives, or that one of the persons can direct the other or exert significant influence upon its decision-making as regards financing and business, or in such a way that the operations of one person or its business results significantly influence the operations or business results of another person.
30 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
(1) Povezane osebe po tem zakonu so pravno samostojne osebe, ki so med seboj bodisi upravljalsko, kapitalsko ali kako drugače povezane tako, da zaradi navedenih povezav skupno oblikujejo poslovno politiko in delujejo usklajeno z namenom doseganja skupnih poslovnih ciljev, oziroma tako, da ima ena oseba možnost usmerjati drugo ali bistveno vplivati nanjo pri odločanju o financiranju in poslovanju, oziroma tako, da poslovanje ene osebe oziroma njeni rezultati poslovanja lahko pomembno vplivajo na poslovanje oziroma rezultate poslovanja druge osebe.
(1) Under the present law connected persons are legally independent persons that are connected in terms of management or capital, or in any other manner, in such a way that because of the connections they jointly formulate business policy and operate in co-ordination with each other with the intent of attaining common commercial objectives, or in such a way that one person has the possibility of directing the other or substantially influencing it in its decision-making regarding financing and operations, or in such a way that the operations of one person or the results of its operations can significantly influence the operations or results of the operations of the other person.
31 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(1) Povezane osebe po tem zakonu so pravno samostojne osebe, ki so med seboj bodisi upravljalsko, kapitalsko ali kako drugače povezane tako, da zaradi navedenih povezav skupno oblikujejo poslovno politiko in delujejo usklajeno z namenom doseganja skupnih poslovnih ciljev, oziroma tako, da ima ena oseba možnost usmerjati drugo ali bistveno vplivati nanjo pri odločanju o financiranju in poslovanju, oziroma tako, da poslovanje ene osebe oziroma njeni rezultati poslovanja lahko pomembno vplivajo na poslovanje oziroma rezultate poslovanja druge osebe.
(1) Related entities pursuant to this Act shall be legally independent entities related in terms of either management, capital or other aspects, so that they either, due to the said relations, jointly formulate their business policy and perform concerted actions so as to attain joint business objectives, or one of the entities can direct the other or exert significant influence upon its decision-making process as regards financing and business, or the operations of one entity or its business results significantly influence the operations or business results of another entity.
32 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
d) povezana družba, ki je samostojna pravna oseba in je bodisi upravljalsko ali kako drugače povezana z osebami, navedenimi v podtočkah a), b), c) in č) tako, da zaradi navedenih povezav skupno oblikujejo poslovno politiko in delujejo usklajeno z namenom doseganja skupnih poslovnih ciljev oziroma tako, da ima ena oseba možnost usmerjati drugo ali bistveno vplivati nanjo pri odločanju, financiranju in poslovanju oziroma tako, da poslovanje ene osebe oziroma njeni rezultati poslovanja lahko bistveno vplivajo na poslovanje oziroma rezultate poslovanja druge osebe;
d) an affiliated undertaking which is an independent legal entity and is either by virtue of management or in some other way associated with the persons listed under subitems a), b), c) and c) so that due to the stated links they jointly shape the business policy and act harmoniously with the purpose of achieving common business goals or so that one person has a possibility to direct the other or to exercise substantial influence on the other in decision-making, financing and doing business, or so that the operation of one entity or its business results may substantially influence the operation or business results of the other entity;
33 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004R0398
Te izvozne cene se običajno ne uporabljajo za ugotovitev izvozne cene, ker je nanje morda vplivala poslovna povezava.
These export prices would not normally be used for the establishment of the export price because they might be influenced by the relationship.
34 Pravna redakcija
DRUGO
varovanje poklicne skrivnosti in poslovnih povezav;
protection of business secrecy and commercial relations;
35 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31993R2474
(10) En izvoznik je zahteval, v luči poslovnih povezav med nekaterimi proizvajalci v Skupnosti in kitajskimi izvozniki pri nakupu sestavnih delov, da bi morali industrijo Skupnosti sestavljati samo proizvajalci brez takih povezav.
(10) One exporter requested, in view of the existence of business links between certain Community producers and the Chinese exporters for the purchase of components, that the Community industry should only consist of producers which did not have such links.
36 Pravna redakcija
promet
S ponovno potrditvijo zelo tesnih zgodovinsko uveljavljenih kulturnih, poslovnih in socialnih povezav med Evropsko unijo in Norveško, posebno gospodarskih, političnih in pravnih povezav, uveljavljenih preko sporazuma Evropskega gospodarskega prostora,
Reaffirming the very close cultural, commercial and social links historically established between the European Union and Norway, especially the economic, political and juridical links established through the European Economic Area Agreement,
37 Pravna redakcija
promet
Razen kadar je v tem poslovniku določeno drugače, lahko arbitražni senat opravlja svoje dejavnosti preko katerih koli sredstev, tudi telefona, telefaksa ali računalniških povezav.
Except as otherwise provided in these rules, the arbitration panel may conduct its activities by any means, including telephone, facsimile transmissions or computer links.
38 Pravna redakcija
promet
Če se v povezavi s pravicami intelektualne, industrijske in poslovne lastnine pojavijo težave, ki vplivajo na trgovino, lahko katera koli pogodbenica zahteva nujna posvetovanja za iskanje vzajemno zadovoljivih rešitev.
If difficulties which affect trade arise in connection with intellectual, industrial and commercial property rights, either Party may request urgent consultations to find mutually satisfactory solutions.
39 Pravna redakcija
DRUGO
vzpostavitev poslovnih povezav, vključno z deležem v kapitalu gospodarske družbe in nastavitve lokalnega osebja (ali v primeru tujega osebja v skladu z ustreznimi določbami tega sporazuma) z lokalnim ladijskim prevoznikom;
setting-up of any business arrangement, including participation in the company's stock and the appointment of personnel recruited locally (or, in the case of foreign personnel, subject to the relevant provisions of this Agreement), with any locally established shipping agency;
40 Pravna redakcija
promet
(e) vzpostavitev poslovnih povezav (vključno z deležem v kapitalu gospodarske družbe) in nastavitve lokalnega osebja (ali v primeru tujega osebja v skladu s horizontalnimi obvezami o premikanju osebja) z lokalno ladjarsko agencijo;
(e) the setting up of any business arrangements (including participation in the stock of a company) and the appointment of personnel recruited locally (or, in the case of foreign personnel, subject to the horizontal commitment on movement of personnel) with any locally established shipping agency;
41 Pravna redakcija
promet
vzpostavljanju ustreznih povezav s subjekti iz Skupnosti z namenom izboljšati pretok informacij do malih in srednje velikih podjetij in spodbujati čezmejno sodelovanje (npr. preko omrežja za poslovno sodelovanje (BC-NET), evropskih informacijskih centrov, konferenc itd.).
the establishment of appropriate links with Community operators in order to improve the flow of information to SMEs and promoting cross-border cooperation (e.g. the Business Cooperation Network (BC-NET), Euro-Info Centres, conferences, etc.).
42 Pravna redakcija
DRUGO
ker bi morale biti nekatere določbe člena 44 Uredbe (EGS) št. 3719/88, ki se nanašajo na zahtevke za izvozna dovoljenja za določene proizvode v povezavi z javnimi razpisi, organiziranimi v tretjih državah uvoznicah, bolj omejevalne in potemtakem bolj v skladu s poslovno prakso v trgovini z žiti;
Whereas certain provisions of Article 44 of Regulation (EEC) No 3719/88 concerning applications for export licences for certain products in connection with invitations to tender organized in importing third countries should be made more restrictive and thus more in keeping with commercial practice in the cereals trade;
43 Pravna redakcija
DRUGO
Vzporedno s tem bo z ocenjevanjem virov administrativnih in statističnih podatkov opravljena analiza morebitnih posledic prehoda na skupni sistem DDV-ja, ki se lahko uporabijo kot referenčni okvir, pri čemer bo prednostno vzdrževanje povezave s sistemom DDV in uporaba splošnega poslovnega registra.
In parallel, the possible consequences of the switch to a common VAT system will have been analysed by an evaluation of the sources of administrative or statistical information which can be used as a reference, priority being given to maintaining the link with the VAT system and the use of the general business register.
44 Pravna redakcija
promet
vzpostavljata in olajšujeta primerne povezave med subjekti v zasebnem sektorju v Južni Afriki, južni Afriki in Skupnosti, da bi izboljšali pretok informacij (v zvezi z oblikovanjem in izvajanjem strategij, poslovnih trendov in možnosti, omrežnim povezovanjem, skupnimi vlaganji in prenosom znanja).
establish and facilitate appropriate links between South African, southern African and Community private sector operators in order to improve the flow of information (relating to strategy formulation and implementation, business trends and opportunities, networking, joint ventures and transfer of skills).
45 Pravna redakcija
promet
Zato spodbujata izmenjavo informacij in prenos tehnologije ter sodelovanje med podjetji, predvsem z vzpostavitvijo ustreznih povezav s subjekti Skupnosti (kot so BRE, BC-Net, Euro Info Centre itn.) in s posredovanjem neposrednih poslovnih stikov med podjetji (kot so prireditve Interprise in/ali udeležba na Europartenariats).
To this end they shall encourage the exchange of information and the transfer of technology, as well as cooperation between enterprises, in particular by establishing appropriate links with Community operators (such as BRE, BC-Net, Euro Info Centre network, etc.) and by organizing direct business contacts between enterprises (such as Interprise events and/or participation at Europartenariats).
46 Pravna redakcija
promet
(c) "podružnica" družbe pomeni poslovno enoto, ki ni pravna oseba, je pa po svoji pojavni obliki stalna, kot je izpostava matične družbe, ima upravo in je materialno opremljena za poslovanje s tretjimi osebami, tako da tem kljub vednosti, da bo po potrebi vzpostavljena pravna povezava z matično družbo, katereuprava je v tujini, ni treba poslovati neposredno s to matično družbo, ampak lahko svoje posle opravijo v poslovni enoti, ki je izpostava matične družbe;
(c) "branch" of a company shall mean a place of business not having legal personality which has the appearance of permanency, such as the extension of a parent body, has a management and is materially equipped to negotiate business with third parties so that the latter, although knowing that there will if necessary be a legal link with the parent body, the head office of which is abroad, do not have to deal directly with such parent body but may transact business at the place of business constituting the extension;
47 Pravna redakcija
promet
"Podružnica" pravne osebe družbe pomeni poslovno enoto, ki ni pravna oseba, je pa po pojavni obliki stalna enota, kot na primer izpostava matične družbe, ima svojo upravo in je materialno opremljena za poslovanje s tretjimi osebami, tako da jim, čeprav vedo, da bo, če bo potrebno, vzpostavljena pravna povezava z matičnim telesom, ki ima svojo upravo v tujini, ni treba poslovati neposredno z matičnim telesom, ampak lahko svoje posle opravijo v poslovni enoti, ki je izpostava.
'Branch' of a legal person means a place of business not having legal personality which has the appearance of permanency, such as the extension of a parent body, has a management and is materially equipped to negotiate business with third parties so that the latter, although knowing that there will if necessary be a legal link with the parent body, the head office of which is abroad, do not have to deal directly with such parent body but may transact business at the place of business constituting the extension.
48 Pravna redakcija
promet
(c) "podružnica" družbe pomeni poslovno enoto, ki ni pravna oseba, je pa po svoji pojavni obliki stalna enota, kot na primer izpostava matične družbe, ima svojo upravo in je materialno opremljena za poslovanje s tretjimi osebami, tako da jim, čeprav vedo, da bo, če bo potrebno, vzpostavljena pravna povezava z matično družbo, ki ima svojo upravo v tujini, ni treba poslovati neposredno z matično družbo, ampak lahko svoje posle opravijo v poslovni enoti, ki je izpostava matične družbe;
(c) "branch" of a company shall mean a place of business not having legal personality which has the appearance of permanency, such as the extension of a parent body, has a management and is materially equipped to negotiate business with third Parties so that the latter, although knowing that there will if necessary be a legal link with the parent body, the head office of which is abroad, do not have to deal directly with such parent body but may transact business at the place of business constituting the extension;
49 Pravna redakcija
DRUGO
V tej uredbi proizvod pomeni proizvod z označbo, ki se sklicuje na postopke ekološke pridelave, kadar se v etiketiranju, reklamnem gradivu ali poslovnih dokumentih tak proizvod ali njegove sestavine opisujejo z označbami, ki se uporabljajo v vsaki državi članici in kupcu sporočajo, da je proizvod ali njegove sestavine pridobljen skladno s pravili pridelave iz členov 6 in 7, ter zlasti z naslednjimi strokovnimi izrazi, razen če se taki izrazi ne uporabljajo za kmetijske proizvode v živilih ali očitno nimajo povezave s postopkom pridelave:
For the purposes of this Regulation a product shall be regarded as bearing indications referring to organic production methods where, in the labelling, advertising material or commercial documents, such a product or its ingredients is described by the indications in use in each Member State suggesting to the purchaser that the product or its ingredients have been obtained in accordance with the rules of production laid down in Articles 6 and 7 and in particular the following terms, unless such terms are not applied to agricultural products in foodstuffs or clearly have no connection with the method of production:
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
Državna pomoč - brez posebnih povezav s poslovnim delovanjem:
government assistance - no specific relation to operating activities.
Prevodi: sl > en
1–50/76
poslovna povezava