Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–45/45
poslovno ime
1 Pravna redakcija
DRUGO
poslovno ime pogodbenih strank in poslovnih enot;
the business names of the contracting parties and their places of establishment;
2 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989R2159
Poslovno ime organizacije proizvajalcev:…
Business name of the producers organization:
3 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
(a) splošni opis uporabe jedrskega materiala, njegove zemljepisne lege ter ime in naslov uporabnika za vsakdanje poslovne namene;
(a) a general description of the use of the nuclear material, its geographic location, and the user's name and address for routine business purposes; and
4 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-89
d) pravice intelektualne lastnine, vključno z avtorskimi pravicami, vendar ne omejeno nanje, blagovne znamke, patente, industrijske modele in vzorce, tehnične postopke, know-how, poslovne skrivnosti, imena firm in dobro ime;
(d) intellectual property rights, including, but not limited to, copyrights, trademarks, patents, industrial designs and patterns and technical processes, know-how, trade secrets, trade names and goodwill;
5 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
(a) podatke o objektu in napravi z navedbo splošne narave, namena, nazivne zmogljivosti in zemljepisne lege ter ime in naslov, ki se uporabljata v vsakdanje poslovne namene; (b) opis splošne ureditve objekta z navedbo, v izvedljivem obsegu, oblike, lokacije in pretoka jedrskega materiala ter splošni razpored pomembnejše opreme, namenjene uporabi, proizvodnji ali predelavi jedrskega materiala;
(a) the identification of the facility, stating its general character, purpose, nominal capacity and geographic location, and the name and address to be used for routine business purposes;
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0707
Do tega pride, če je podjetje v skladu s prejšnjimi SSRN (a) dobro ime odštelo neposredno od kapitala ali (b) poslovne združitve ni obravnavalo kot prevzem.
This arises if, under previous GAAP, the entity (a) deducted goodwill directly from equity or (b) did not treat the business combination as an acquisition.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
ime ali poslovni naziv ter stalni naslov ali prijavljeno mesto poslovanja osebe, odgovorne za dajanje zdravila v promet, in če ne gre za isto osebo, izdelovalca ali izdelovalcev, ki so vključeni, ter mesto izdelave;
name or business name and permanent address or registered place of business of the person responsible for placing the product on the market and, if different, of the manufacturer or manufacturers involved and of the sites of manufacture;
8 Pravna redakcija
DRUGO
Ime ali poslovno ime in naslov proizvajalca ali dobavitelja medicirane krme:
Name or business name and address of the manufacturer or supplier of the medicated feedingstuff:
9 Pravna redakcija
promet
Določbe tega člena ne posegajo v pravico pravnih ali fizičnih oseb, da pri trgovanju uporabljajo svoje ime ali ime svojih poslovnih predhodnikov, razen kadar se takšno ime uporablja tako, da zavaja potrošnike.
The provisions of this Article shall in no way prejudice the right of any legal or natural person to use, in the course of trade, that person's name or the name of that person's predecessor in business, except where such name is used in such a manner as to mislead the public.
10 Pravna redakcija
promet
Določbe tega člena ne posegajo v pravico fizičnih ali pravnih oseb, da pri trgovanju uporabljajo svoje ime ali ime svojih poslovnih predhodnikov, razen kadar se takšno ime uporablja tako, da zavaja potrošnike.
The provisions of this Article shall in no way prejudice the right of any natural or legal person to use, in the course of trade, that person's name or the name of that person's predecessor in business, except where such name is used in such a manner as to mislead the public.
11 Pravna redakcija
DRUGO
ime ali poslovni naziv ter stalni naslov ali prijavljeno mesto poslovanja osebe, odgovorne za dajanje zdravila v promet, in če ne gre za isto osebo, izdelovalca ali izdelovalcev, ki so vključeni ter mesta izdelave;
name or business name and permanent address or registered place of business of the person responsible for placing the product on the market and, if different, of the manufacturer or manufacturers involved and of the sites of manufacture;
12 Pravna redakcija
DRUGO
kadar se oznake, blagovne znamke, imena, reference ali ilustracije, ki neposredno ali posredno navajajo zavajajoče informacije glede izvora, porekla, vrste ali bistvenih značilnosti proizvoda, pojavljajo na posodah ali embalaži, v oglaševanju ali na uradnih ali poslovnih dokumentih, ki se nanašajo na proizvod, katerega ime ščiti ta priloga;
where indications, trademarks, names, references or illustrations which directly or indirectly give false or misleading information as to the provenance, origin, type or material characteristics of the product appear on containers or packaging, in advertising or in official or commercial documents relating to a product whose name is protected under this Annex;
13 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989R2159
Poslovno ime:…
Business name:
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
druga alinea, besede "… ime ali poslovno ime uvoznika …" se nadomesti z besedami "… ime ali poslovno ime polnilnice …";
second indent, the words "... the name or business name of the importer..." shall be replaced by the words "... the name or business name of the bottler...";
15 Prevajalska redakcija
izobraževanje
ime ali poslovno ime proizvajalca ali prodajalca, s stalnim prebivališčem v EGP;
the name or business name of the producer or of a vender established in the EEA;
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983L0635
ime ali poslovno ime in naslov izdelovalca ali tistega, ki pakira, ali prodajalca, ki je ustanovljen v okviru Skupnosti.
the name or business name and the address of the manufacturer or packer or of a seller established within the Community.
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0354
"(g) ime ali poslovno ime in naslov registrirane poslovne enote proizvajalca, če slednji ni odgovoren za označevanje;"
'(g) the name or business name and address or registered place of business of the producer, where the latter is not responsible for the labelling particulars;'
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
ime ali poslovno ime pošiljatelja in lokalnega upravnega področja ali dela tega področja, kjer se nahaja glavna pisarna;"
the name or business name of the consignor and of the local administrative area or part thereof where his head office is situated;"
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
"(d) ime ali poslovno ime pošiljatelja in lokalnega upravnega področja ali dela tega področja, kjer se nahaja glavna pisarna;""
"(d) the name or business name of the consignor and the local administrative area or part thereof where his head office is situated;".`
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
dobro ime, ki izhaja iz poslovne združitve (glej MRS 22 - Poslovne združitve);
goodwill arising on a business combination (see IAS 22, business combinations);
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
če je imenovan zastopnik, ime in poslovni naslov zastopnika v skladu s členom 1(1)(e);
where a representative has been appointed, the name and business address of the representative in accordance with Article 1(1)(e);
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
če imetnik imenuje zastopnika, ime in poslovni naslov zastopnika v skladu s členom 1(1)(e).
where the holder has appointed a representative, the name and business address of the representative, in accordance with Article 1(1)(e).
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
če pritožnik imenuje zastopnika, ime in poslovni naslov zastopnika v skladu s členom 1(1)(e);
where the appellant has appointed a representative, the name and the business address of the representative in accordance with Article 1(1)(e);
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
če prijavitelj imenuje zastopnika, ime in poslovni naslov zastopnika v skladu s členom 1(1)(e);
where the applicant has appointed a representative, the name and the business address of the representative in accordance with Article 1(1)(e);
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
če ima več zastopnikov isti poslovni naslov, se objavita samo ime in poslovni naslov prvoimenovanega zastopnika, imenu pa sledita besedi "et al.";
if more than one representative has the same business address, only the name and business address of the first-named representative shall be published, the name being followed by the words "et al";
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
če vložnik zahteve imenuje zastopnika, ime in poslovni naslov zastopnika v skladu s členom 1(1)(e);
where the applicant has appointed a representative, the name and business address of the representative in accordance with Article 1(1)(e);
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
če vložnik zahteve imenuje zastopnika, ime in poslovni naslov zastopnika v skladu s členom 1(1)(e);
if the applicant has appointed a representative, the name and the business address of the representative, in accordance with Article 1(1)(e);
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
če je v skladu s členom 62(9) imenovano združenje zastopnikov, se objavita samo ime in poslovni naslov združenja;
where an association of representatives is appointed pursuant to Article 62(9) only the name and business address of the association shall be published;
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
ime, naslov in državljanstvo prijavitelja ter državo, v kateri ima stalno bivališče ali sedež ali poslovno enoto;
the name, the address and the nationality of the applicant and the State in which he/she is domiciled or has his/her seat or establishment;
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
vrstično postavko (vrstične postavke) v izkazu poslovnega izida (uspeha), kjer je slabo ime pripoznano kot prihodek;
the line item(s) of the income statement in which negative goodwill is recognised as income;
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Določbe tega sporazuma v nobenem primeru ne vplivajo na pravico katerega koli posameznika, da v poslovne namene uporablja svoje ime ali ime svojega poslovnega predhodnika, in sicer pod pogojem, da se to ime ne uporablja na tak način, ki bi zavajal potrošnike.
The provisions of this Agreement shall in no way prejudice the right of any person to use, in the course of trade, their name or the name of their predecessor in a business, provided that such name is not used in such a manner as to mislead consumers.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
Poslovna združitev lahko vključuje nakup čistega premoženja, tudi dobro ime drugega podjetja, manj verjetno pa nakup delnic tega podjetja.
A business combination may involve the purchase of the net assets, including any goodwill, of another enterprise rather than the purchase of the shares in the other enterprise.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
Kolikor se slabo ime ne nanaša na razpoznavne pričakovane prihodnje izgube in odhodke, ki se lahko zanesljivo izmerijo na dan prevzema, se slabo ime takole pripozna v izkazu poslovnega izida (uspeha) kot prihodek:
To the extent that negative goodwill does not relate to identifiable expected future losses and expenses that can be measured reliably at the date of acquisition, negative goodwill should be recognised as income in the income statement as follows:
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
ime, naslov in državljanstvo prijavitelja ter državo, v kateri ima prijavitelj stalno bivališče ali v kateri ima sedež ali poslovno enoto.
the name, address and nationality of the applicant and the State in which the applicant is domiciled or in which it has its seat or establishment.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
ime in poslovni naslov zastopnika, razen uslužbenca, ki nastopa kot zastopnik v skladu s prvim pododstavkom člena 77(3) Uredbe (ES) št. 6/2002;
the name and business address of the representative, other than an employee acting as representative in accordance with the first subparagraph of Article 77(3) of Regulation (EC) No 6/2002;
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
če obstaja več kot en zastopnik, se vpišeta samo ime in poslovni naslov prvoimenovanega zastopnika, pri čemer za imenom stojita besedi "et al.";
where there is more than one representative, only the name and business address of the first named representative, the name being followed by the words "et al", shall be recorded;
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
kjer je ustrezno, ime in poslovni naslov zastopnika, ki ga imenuje imetnik in ki ni zastopnik iz prvega pododstavka člena 77(3) Uredbe (ES) št. 6/2002;
where applicable, the name and business address of the representative appointed by the holder other than a representative falling within the first subparagraph of Article 77(3) of Regulation (EC) No 6/2002;
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0707
Do tega pride, če je podjetje v skladu s prejšnjimi SSRN (a) dobro ime odštelo neposredno od kapitala ali (b) poslovne združitve ni obravnavalo kot prevzem.
This arises if, under previous GAAP, the entity (a) deducted goodwill directly from equity or (b) did not treat the business combination as an acquisition.
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
če nabavne vrednosti (to je poštene vrednosti) neopredmetenega sredstva, pridobljenega kot del poslovne združitve, ki je prevzem, ni mogoče zanesljivo izmeriti, se sredstvo ne pripozna kot posebno neopredmeteno sredstvo, temveč se vključi v dobro ime (glej odstavek 56).
if the cost (i.e. fair value) of an intangible asset acquired as part of a business combination that is an acquisition cannot be measured reliably, that asset is not recognised as a separate intangible asset but is included in goodwill (see paragraph 56).
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
Ta standard ne dovoljuje pripoznanja odložene terjatve za davek, ki izhaja iz odbitnih začasnih razlik, povezanih s slabim imenom, obravnavanim kot odloženi prihodek v skladu z MRS 22 - Poslovne združitve, ker je slabo ime preostanek in bi pripoznanje odložene terjatve do davka povečalo knjigovodsko vrednost slabega imena.
This Standard does not permit the recognition of a deferred tax asset arising from deductible temporary differences associated with negative goodwill which is treated as deferred income in accordance with IAS 22, business combinations, because negative goodwill is a residual and the recognition of the deferred tax asset would increase the carrying amount of negative goodwill.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
Kolikor se slabo ime nanaša na pričakovanja prihodnjih izgub in odhodkov, ki se razpoznajo v prevzemnikovem načrtu prevzema in se lahko zanesljivo izmerijo, toda niso razpoznavni dolgovi na dan prevzema (glejte odstavek 26), se tisti del slabega imena pripozna v izkazu poslovnega izida (uspeha) kot prihodek, kadar se pripoznajo prihodnje izgube in odhodki.
To the extent that negative goodwill relates to expectations of future losses and expenses that are identified in the acquirer's plan for the acquisition and can be measured reliably, but which do not represent identifiable liabilities at the date of acquisition (see paragraph 26), that portion of negative goodwill should be recognised as income in the income statement when the future losses and expenses are recognised.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0660
ime in registrirani sedež vsakega podjetja, v katerem ima družba bodisi sama bodisi prek osebe, ki deluje v svojem imenu, vendar za račun družbe, vsaj zahtevani odstotek kapitala, katerega države članice ne morejo določiti v višini nad 20 %, prikazujoč delež kapitala, ki ga ima v lasti, znesek kapitala in rezerv in dobiček ali izgubo za zadnje poslovno leto obravnavanega podjetja, za katerega so bili sprejeti računovodski izkazi.
the name and registered office of each of the undertakings in which the company, either itself or through a person acting in his own name but on the company's behalf, holds at least a percentage of the capital which the Member States cannot fix at more than 20 %, showing the proportion of the capital held, the amount of capital and reserves, and the profit or loss for the latest financial year of the undertaking concerned for which accounts have been adopted.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983L0349
Ime in registrirani sedež vsakega podjetja, razen tistih iz odstavkov 2, 3 in 4, v katerih imajo podjetja, vključena v konsolidacijo, in podjetja, izločena na podlagi člena 14, bodisi sama bodisi prek oseb, ki delujejo v svojem imenu, vendar za račun teh podjetij, najmanj odstotek kapitala, ki ga država članica ne more določiti za večjega od 20 %, ki kaže na udeležbo v kapitalu, znesek kapitala in rezerv ter poslovnega izida za zadnje poslovno leto podjetij, za katera so bili sprejeti računovodski izkazi.
THE NAME AND REGISTERED OFFICE OF EACH OF THE UNDERTAKINGS , OTHER THAN THOSE REFERRED TO IN PARAGRAPHS 2 , 3 AND 4 ABOVE , IN WHICH UNDERTAKINGS INCLUDED IN THE CONSOLIDATION AND THOSE EXCLUDED PURSUANT TO ARTICLE 14 , EITHER THEMSELVES OR THROUGH PERSONS ACTING IN THEIR OWN NAMES BUT ON BEHALF OF THOSE UNDERTAKINGS , HOLD AT LEAST A PERCENTAGE OF THE CAPITAL WHICH THE MEMBER STATES CANNOT FIX AT MORE THAN 20 % , SHOWING THE PROPORTION OF THE CAPITAL HELD , THE AMOUNT OF THE CAPITAL AND RESERVES , AND THE PROFIT OR LOSS FOR THE LATEST FINANCIAL YEAR OF THE UNDERTAKING CONCERNED FOR WHICH ACCOUNTS HAVE BEEN ADOPTED.
44 Prevod
promet
splošni opis uporabe jedrskega materiala, njegove zemljepisne lege ter ime in naslov uporabnika za vsakdanje poslovne namene;
a general description of the use of the nuclear material, its geographic location, and the user's name and address for routine business purposes; and
45 Prevod
promet
podatke o objektu in napravah z navedbo splošne narave, namena, nazivne zmogljivosti in zemljepisne lege ter ime in naslov, ki se uporabljata za vsakdanje poslovne namene;
the identification of the facility, stating its general character, purpose, nominal capacity and geographic location, and the name and address to be used for routine business purposes;
Prevodi: sl > en
1–45/45
poslovno ime