Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–35/35
posredovanje ponudb
1 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 1999-80
2.2 Kadar bo primerno, bosta pogodbenici skupaj predvideli zagotovitev informacij o bližnjih priložnostih za posredovanje ponudb in o predlaganih pogodbah v časovnem roku, ki bo zainteresiranim družbam omogočal, da dobijo izvode tenderske dokumentacije, potrebne za izdelavo in predložitev njihovih ponudb.
2.2 The Participants will jointly determine, where appropriate, to provide information about forthcoming bid opportunities and proposed contracts in a timescale that will enable interested companies to obtain copies of the tender documents necessary for the preparation and submission of their bids.
2 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Generalni direktor lahko po uradni dolžnosti ponudi dobre usluge, spravo ali posredovanje, da bi članicam pomagal rešiti spor.
The Director-General may, acting in an ex officio capacity, offer good offices, conciliation or mediation with the view to assisting Members to settle a dispute.
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
j) poskušati reševati spore med udeleženimi strankami zaradi razlage ali izvajanja konvencije, tako da jim ponudi svoje posredovanje, kadar ga za to zaprosi ena od udeleženih strank;
j) endeavour, at the request of one of the parties concerned, by using his good offices, to settle disputes between them arising from the interpretation or application of the Convention;
4 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
V spopadu, v katerem sile zaščitnice niso določene, lahko za rešitev nesporazuma generalni direktor ponudi predloge za rešitev ali kako drugače sodeluje pri poravnavi ali posredovanju.
In a conflict where no Protecting Powers are appointed the Director-General may lend good offices or act by any other form of conciliation or mediation, with a view to settling the disagreement.
5 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
(3) Za naročila gradenj, ki jih odda koncesionar, ki ni javni naročnik, je rok za sprejem prijav za sodelovanje najmanj 37 dni od dneva posredovanja zahteve za objavo javnega razpisa v uradno glasilo Republike Slovenije in/ali Evropske unije, rok za sprejem ponudb pa najmanj 40 dni od dneva posredovanja zahteve za objavo javnega razpisa v uradno glasilo Republike Slovenije in/ali Evropske unije ali povabila k oddaji ponudb.
(3) For works orders awarded by a concessionaire that is not a public client, the deadline for receipt of applications for participation shall be at least 37 days from the day of submitting a request for publication of the public tender notice in the official journal of the Republic of Slovenia and/or the European Union, while the deadline for receipt of bids shall be at least 40 days from the day of submitting a request for the publication of a public tender notice in the official journal of the Republic of Slovenia and/or the European Union or a call for bids.
6 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Pri reševanju sporov, ki se nanašajo na najmanj razvite države članice, generalni direktor ali predsedujoči DSB, če ni zadovoljive rešitve med posvetovanji, na zahtevo najmanj razvite države članice ponudi pomoč dobre usluge, spravo in posredovanje z namenom, da bi stranke rešile spor pred predložitvijo zahteve pri ugotovitvenem svetu.
In dispute settlement cases involving a least-developed country Member, where a satisfactory solution has not been found in the course of consultations the Director-General or the Chairman of the DSB shall, upon request by a least-developed country Member offer their good offices, conciliation and mediation with a view to assisting the parties to settle the dispute, before a request for a panel is made.
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Države članice zagotovijo, da sistemi telekomunikacijskih storitev, ki se upravljajo prek zemeljske postaje na njihovem ozemlju in za zakonito prestrezanje komunikacij osebe, ki je v drugi državi članici, na ozemlju slednje niso neposredno dostopni, ti državi postanejo neposredno dostopni za zakonito prestrezanje s posredovanjem določenega ponudnika storitev, ki je na njenem ozemlju.
Member States shall ensure that systems of telecommunications services operated via a gateway on their territory, which for the lawful interception of the communications of a subject present in another Member State are not directly accessible on the territory of the latter, may be made directly accessible for the lawful interception by that Member State through the intermediary of a designated service provider present on its territory.
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
V primeru iz prvega odstavka imajo pristojni organi države članice pravico, da za preiskavo kaznivega dejanja in v skladu z veljavno nacionalno zakonodajo ter pod pogojem, da je oseba, katere telekomunikacije se prestrezajo, v tej državi članici, izvajajo prestrezanje s posredovanjem določenega ponudnika storitev na njenem ozemlju brez vključitve države članice, na ozemlju katere je zemeljska postaja.
In the case referred to in paragraph 1, the competent authorities of a Member State shall be entitled, for the purposes of a criminal investigation and in accordance with applicable national law and provided that the subject of the interception is present in that Member State, to carry out the interception through the intermediary of a designated service provider present on its territory without involving the Member State on whose territory the gateway is located.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
so elektronski podpisi v zvezi s ponudbami, prijave k sodelovanju ter posredovanje načrtov in projektov usklajeni z nacionalnimi določbami, sprejetimi v skladu z Direktivo 1999/93/ES;
electronic signatures relating to tenders, requests to participate and the forwarding of plans and projects comply with national provisions adopted pursuant to Directive 1999/93/EC;
10 Končna redakcija
DRUGO
kadar gre pri teh prostih delovnih mestih za posredovanje in zaposlovanje homogenih skupin sezonskih delavcev, izmed katerih je vsaj en èlan prejel imensko naslovljeno ponudbo prostega delovnega mesta;
such vacancies are for the recruitment of homogeneous groups of seasonal workers of whom at least one named member has been offered a vacancy;
11 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
so elektronski podpisi v zvezi s ponudbami, prijavami za sodelovanje, prijavami za ugotavljanje usposobljenosti ter posredovanjem načrtov in projektov usklajeni z nacionalnimi določbami, sprejetimi v skladu z Direktivo 1999/93/ES [1];
electronic signatures relating to tenders, requests to participate and applications for qualification as well as to the forwarding of plans and projects comply with national provisions adopted pursuant to Directive 1999/93/EC(1);
12 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(1) Pri posredovanju tehničnih specifikacij ponudnikom in kandidatom za izbiro dobaviteljev blaga in izvajalcev gradenj in storitev in v zvezi z oddajo naročil lahko naročnik zahteva varovanje zaupnih podatkov, ki jim jih daje na razpolago.
(1) In the dissemination of technical specifications to tenderers and candidates and the selection of suppliers or service providers and in connection with the award of public contracts the contractor may require the protection of confidential information which it makes available to them.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004L0025
Za zadovoljivo opravljanje svojih funkcij naj imajo nadzorni organi od strank pri ponudbi ves čas možnost zahtevati posredovanje informacij o njih samih, in naj sodelujejo in posredujejo drugim organom, ki nadzorujejo trge kapitala, informacije na učinkovit in uspešen način brez zamud.
To be able to perform their functions satisfactorily, supervisory authorities should at all times be able to require the parties to a bid to provide information concerning themselves and should cooperate and supply information in an efficient and effective manner, without delay, to other authorities supervising capital markets.
14 Pravna redakcija
DRUGO
ker bi bilo treba Komisijo pooblastiti za podaljšanje roka za posredovanje ponudb v primernih okoliščinah;
whereas the Commission should be empowered to extend the time limit for the transmission of offers in appropriate circumstances;
15 Pravna redakcija
DRUGO
ker je treba zaradi administrativnih razlogov proizvajalcem določiti rok za vložitev zahtevkov za odškodnino pristojnim organom, da so te sprejemljive, ter roke za posredovanje ponudb in njihovo priznavanje;
Whereas for administrative reasons it is necessary to fix a time limit for the submission of applications for compensation by producers to the competent authorities in order to be admissible, as well as the time limits for the transmission of offers and their acceptance;
16 Pravna redakcija
DRUGO
Komisija lahko v skladu s postopkom iz člena 16 odloči, da odobri posredovanje ponudb za odškodnino proizvajalcem, katerih okoliščine so take, da zadoščajo zahtevam za opredeljevanje odgovornosti Skupnosti, vendar pa niso prejeli odškodnine na podlagi Uredbe (EGS) št. 2187/93 ali v okviru predhodnih določb te uredbe.
The Commission may decide in accordance with the procedure referred to in Article 16 to authorise the transmission of offers of compensation to producers whose circumstances are such as to satisfy the requirements for establishing the liability of the Community, but who have not obtained compensation pursuant to Regulation (EEC) No 2187/93 or under the preceding provisions of this Regulation.
17 Pravna redakcija
DRUGO
Da je obvezujoče, ga mora pristojni organ prejeti najpozneje tri mesece po datumu posredovanje ponudbe.
It must be received by the competent authority not later than three months following the date of transmission of the offer in order to be binding.
18 Pravna redakcija
DRUGO
Če se ponudbe ne sprejme v treh mesecih po njenem posredovanju, pomeni, da za omenjene institucije Skupnosti v prihodnosti ni obvezujoča.
Failure to accept the offer within three months of its transmission shall mean that it shall not be binding in the future on the Community institutions concerned.
19 Pravna redakcija
DRUGO
za največ 10 dni, se zahtevek upošteva in se 21-dnevni rok za posredovanje podatkov, navedenih v petem odstavku, šteje od dneva izteka roka za oddajo ponudb,
by no more than 10 days, the application shall remain valid and the period of 21 days for notifying the particulars specified in paragraph 5 shall run with effect from the new closing date for the submission of tenders,
20 Pravna redakcija
promet
Ponujanje in posredovanje finančnih informacij, obdelave finančnih podatkov in z njimi povezane programske opreme s strani ponudnikov drugih finančnih storitev.
Provision and transfer of financial information, and financial data processing and related software by suppliers of other financial services.
21 Pravna redakcija
DRUGO
Čeprav so komercialna pogajanja prednostna metoda za doseganje dogovora o tehničnih in cenovnih vprašanjih dostopa do krajevne zanke, pa izkušnje kažejo, da je v večini primerov potrebno regulativno posredovanje zaradi neravnovesja v pogajalski moči med novim ponudnikom in priglašenim operaterjem in zaradi odsotnosti drugih možnosti.
Although commercial negotiation is the preferred method for reaching agreement on technical and pricing issues for local loop access, experience shows that in most of the cases regulatory intervention is necessary due to imbalance in the negotiation power between the new entrant and the notified operator, and lack of other alternatives.
22 Pravna redakcija
DRUGO
ker so izkušnje pri izvajanju Uredbe (EGS) št. 2187/93 pokazale, da je priporočljivo predvideti pristojnosti za odobritev posredovanja ponudb za odškodnino proizvajalcem, ki ne izpolnjujejo določenih pogojev, določenih v dogovorih, predpisanih v uredbi, toda katerih okoliščine vseeno zadoščajo pogojem, določenim v sodbah Sodišča Evropskih skupnosti ali Sodišča prve stopnje glede odgovornosti Skupnosti,
Whereas the experience of the implementation of Regulation (EEC) No 2187/93 has shown the advisability of providing for a power to authorise the transmission of compensation offers to producers who fail to comply with certain conditions set out in the arrangements fixed in the Regulation, but whose circumstances nevertheless satisfy the conditions laid down in the judgments of the Court of Justice or Court of First Instance with regard to the liability of the Community,
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989R2299
Prodajalec sistema vsem naročnikom na nediskriminacijski podlagi ponudi možnosti posredovanja v računalniškem sistemu rezervacij.
A system vendor shall make any of the distribution facilities of a CRS available to any subscriber on a non-discriminatory basis.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0018
so elektronski podpisi v zvezi s ponudbami, prijave k sodelovanju ter posredovanje načrtov in projektov usklajeni z nacionalnimi določbami, sprejetimi v skladu z Direktivo 1999/93/ES;
electronic signatures relating to tenders, requests to participate and the forwarding of plans and projects comply with national provisions adopted pursuant to Directive 1999/93/EC;
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R3089
"izboljšanje storitev" pomeni vse proizvode ali storitve, razen možnosti za posredovanje, ki jih prodajalec sistema skupaj z računalniškim sistemom rezervacij v svojem imenu ponudi naročnikom.
"service enhancement" means any product or service offered by a system vendor on its own behalf to subscribers in conjunction with a CRS, other than distribution facilities.
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989R2299
"izboljšanje storitev" pomeni vse proizvode ali storitve, razen možnosti posredovanja, ki jih prodajalec sistema skupaj z računalniškim sistemom rezervacij v svojem imenu ponudi naročnikom ali uporabnikom;
'service enhancement' shall mean any product or service offered by a system vendor on its own behalf to subscribers or consumers in conjunction with a CRS other than distribution facilities;
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0017
so elektronski podpisi v zvezi s ponudbami, prijavami za sodelovanje, prijavami za ugotavljanje usposobljenosti ter posredovanjem načrtov in projektov usklajeni z nacionalnimi določbami, sprejetimi v skladu z Direktivo 1999/93/ES [1];
electronic signatures relating to tenders, requests to participate and applications for qualification as well as to the forwarding of plans and projects comply with national provisions adopted pursuant to Directive 1999/93/EC(1);
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989R2299
Če prodajalec sistema k možnostim posredovanja, ki jih zagotovi, ali k opremi, ki jo pri zagotavljanju teh možnosti uporablja, doda kakršno koli izboljšavo, te izboljšave pod enakimi pogoji ponudi vsem sodelujočim prevoznikom ob upoštevanju trenutnih tehničnih omejitev.
If the system vendor adds any improvement to the distribution facilities provided or the equipment used in the provision of the facilities, it shall offer these improvements to all participating carriers on the same terms and conditions, subject to current technical limitations.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0025
Za zadovoljivo opravljanje svojih funkcij naj imajo nadzorni organi od strank pri ponudbi ves čas možnost zahtevati posredovanje informacij o njih samih, in naj sodelujejo in posredujejo drugim organom, ki nadzorujejo trge kapitala, informacije na učinkovit in uspešen način brez zamud.
To be able to perform their functions satisfactorily, supervisory authorities should at all times be able to require the parties to a bid to provide information concerning themselves and should cooperate and supply information in an efficient and effective manner, without delay, to other authorities supervising capital markets.
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989R2299
Prodajalec sistema, ki ponudi možnosti posredovanja za redne zračne prevoze potnikov, mora vsem letalskim prevoznikom omogočiti enakopraven in nediskriminacijski dostop do njih, glede na razpoložljivo zmogljivost sistema in ob upoštevanju vseh tehničnih omejitev, ki so zunaj njegovega nadzora.
A system vendor offering distribution facilities in respect of scheduled passenger air services shall allow any air carrier the opprotunity to participate, on an equal and non-discriminatory basis, in these facilities within the available capacity of the system concerned, subject to any technical constraints outside the control of the system vendor.
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989R2299
"možnosti posredovanja" pomenijo možnosti, ki jih prodajalec sistema ponudi naročniku ali uporabniku za zagotavljanje informacij o redih letenja, razpoložljivih sedežih, prevozninah in spremljajočih storitvah letalskih prevoznikov in za rezerviranje in/ali izdajo vozovnic ali za vse druge s tem povezane storitve;
'distribution facilities' shall mean facilities provided by a system vendor to a subscribor or consumer for the provision of information about air carriers' schedules, availability, fares and related services and for making reservations and/or issuing tickets, and for any other related services;
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0031
Države članice zagotovijo, da ponudnik storitve, če se storitev informacijske družbe nanaša na prenos podatkov v komunikacijskem omrežju, ki jih zagotovi prejemnik storitve, ni odgovoren za samodejno, vmesno in začasno shranjevanje teh podatkov, ki je namenjeno zgolj učinkovitejšemu posredovanju podatka drugim prejemnikom storitve na njihovo zahtevo, pod pogojem, da:
Where an information society service is provided that consists of the transmission in a communication network of information provided by a recipient of the service, Member States shall ensure that the service provider is not liable for the automatic, intermediate and temporary storage of that information, performed for the sole purpose of making more efficient the information's onward transmission to other recipients of the service upon their request, on condition that:
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R3089
Če se prodajalec sistema odloči, da bo k možnostim za posredovanje, ki jih ustvari, ali k opremi, ki jo pri zagotavljanju teh možnosti uporablja, dodal kakršno koli izboljšavo, mora o tem istočasno in pod enakimi pogoji posredovati informacije in ponuditi izboljšave vsem sodelujočim prevoznikom, vključno z matičnimi prevozniki, in pri tem upoštevati vse tehnične omejitve, ki so zunaj nadzora prodajalca sistema, tako da v dobavnem roku za uvedbo novih izboljšav ni razlik med matičnimi in sodelujočimi prevozniki."
If a system vendor has decided to add any improvement to the distribution facilities provided or the equipment used in the provision of the facilities, it shall provide information on and offer these improvements to all participating carriers, including parent carriers, with equal timelines and on the same terms and conditions, subject to any technical constraints outside the control of the system vendor, and in such a way that there will be no difference in leadtime for the implementation of the new improvements between parent and participating carriers.'
34 Prevod
promet
Ponujanje in posredovanje finančnih informacij, obdelave finančnih podatkov in z njimi povezane programske opreme s strani ponudnikov drugih finančnih storitev
Provision and transfer of financial information, and financial data-processing and related software by providers of other financial services
35 Prevod
promet
CELEX: 32000D0778
Agencije za posredovanje so v skladu s členom 26 Uredbe Komisije (ES) št. 2799/1999 z dne 17. decembra 1999, ki določa podrobna pravila za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 glede dodelitve pomoči za posneto mleko in posneto mleko v prahu, namenjeno za živalsko krmo, ter prodajo takega posnetega mleka v prahu fn, kot je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 438/2000 438/2000 fn, dale z odprtim razpisom za oddajo ponudb v prodajo določene količine posnetega mleka v prahu, ki so ga imele na zalogi.
Pursuant to Article 26 of Commission Regulation (EC) No 2799/1999 of 17 December 1999 laying down detailed rules for applying Council Regulation (EC) No 1255/1999 as regards the grant of aid for skimmed milk and skimmed- milk powder intended for animal feed and the sale of such skimmed- milk powder fn, as last amended by Regulation (EC) No 438/2000 fn, intervention agencies have put up for sale by standing invitation to tender certain quantities of skimmed- milk powder held by them.
Prevodi: sl > en
1–35/35
posredovanje ponudb