Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–18/18
površina za opazovanje
1 Končna redakcija
DRUGO
"Zunanja površina oddajanja svetlobe" za določeno smer opazovanja pomeni pravokotno projekcijo površine oddajanja svetlobe na ravnino, pravokotno na smer opazovanja (glej risbo v Dodatku 2).
"Exterior light-emitting surface", for a defined direction of observation, means the orthogonal projection of the surface of light emission in a plane perpendicular to the direction of observation (see drawing in Appendix 2).
2 Končna redakcija
finance
CELEX: 31976L0757
Oblika svetlečih površin mora biti enostavna in je z običajne oddaljenosti opazovanja ne sme biti mogoče zamenjati za črko, številko ali trikotnik.
The shape of the illuminating surfaces must be simple and not easily confused with a letter, figure or triangle at normal observation distances.
3 Pravna redakcija
DRUGO
"Vidna svetleča površina" za določeno smer opazovanja pomeni pravokotno projekcijo površine oddajanja svetlobe na ravnino, ki je pravokotna na smer opazovanja (glej sliko v Dodatku 1).
'Exterior light-emitting surfaces', for a defined direction of observation, means the orthogonal projection of the surface of light emission in a plane perpendicular to the direction of observation (see drawing in Appendix 1).
4 Pravna redakcija
DRUGO
Zadevne države članice sprejmejo ustrezne ukrepe, da omejijo in, kjer je potrebno, ocenijo napake pri opazovanju skupnih površin z gojenimi vinogradi, za vsako namembnost pridelave, navedene v točki B člena 2(2).
The Member States concerned shall take suitable measures to limit and, where necessary, to estimate errors of observation for the total area under vines cultivated for each type of production use referred to in Article 2 (2) (B).
5 Pravna redakcija
finance
CELEX: 31978L0933
Vidnost svetleče površine vključno z vidnostjo na območjih, za katera se zdi, da niso osvetljena v obravnavani smeri opazovanja, je treba zagotoviti na stožčastem prostoru, ki ga določajo linije, izhajajoče iz oboda svetleče površine in z referenčno osjo žarometa oklepajo kot najmanj 5°.
The visibility of the illuminating surface, including its visibility in areas which do not appear to be illuminated in the direction of observation considered, must be ensured within a divergent space defined by generating lines based on the perimeter of the illuminating surface and forming an angle of not less than 5° with the axis of reference of the headlamp.
6 Pravna redakcija
DRUGO
Vidnost svetleče površine vključno z vidnostjo na območjih, za katera se zdi, da niso osvetljena v obravnavani smeri opazovanja, je treba zagotoviti na stožčastem prostoru, ki ga določajo linije, izhajajoče iz oboda svetleče površine in z referenčno osjo žarometa oklepajo kot najmanj 5°.
The visibility of the illuminating surface, including its visibility in areas which do not appear to be illuminated in the direction of observation considered, must be ensured within a divergent space defined by generating lines based on the perimeter of the illuminating surface and forming an angle of not less than 5° with the axis of reference of the headlamp.
7 Pravna redakcija
DRUGO
Poleg tega države članice predložijo podatke o glavnih površinah s trajnimi travniki in pašniki in trajnih nasadih ter o drugih zemljiščih, kot je navedeno v poglavjih K, L, M in N Priloge II. Te podatke je mogoče dobiti v celoti ali pa delno s pomočjo tehnik opazovanja tal in iz virov, razen obširnega raziskovanja, omenjenega v členu 3 (1). Za te vire tudi ni nujno, da so letna raziskovanja
In addition, Member States shall submit data on main areas of permanent grassland and permanent crops and other areas as stated respectively in Annex II, headings K, L, M and N. Those data can be obtained fully or partially from earth observation techniques and sources other than the comprehensive survey mentioned in Article 3 (1), and such sources need not necessarily be annual surveys.
8 Pravna redakcija
finance
CELEX: 31989L0518
risbe (v trojniku) z dovolj podrobnostmi za določitev tipa, ki prikazujejo geometrijski položaj, v katerem je treba svetlobno napravo vgraditi v vozilo, os opazovanja, ki naj velja kot referenčna os pri preskusih (vodoravni kot H = 0°, navpični kot V = 0°), točko, ki naj pri navedenih preskusih velja kot referenčno središče, navpične in vodoravne tangente na svetlečo površino in njihove razdalje od referenčnega središča svetilke.`
drawings (three copies) in sufficient detail to permit identification of the type and showing,geometrically, the position in which the device is to be mounted on the vehicle, the axis of observation to be taken as the axis of reference in the tests (horizontal angle H = 0°, vertical angle V = 0 °), the point to be taken as the centre of reference in the said tests, the vertical and horizontal tangents to the illuminating surface and their distance from the centre of reference of the lamp.'
9 Pravna redakcija
finance
CELEX: 31989L0277
Risbe (v trojniku) z dovolj podrobnostmi za določitev tipa in kategorije in s prikazom geometričnega položaja, v katerem je treba napravo vgraditi v vozilo, os opazovanja, ki se upošteva kot referenčna os v preskusih (vodoravni kot H = 0°, navpični kot V = 0°), točko, ki v navedenih preskusih predstavlja referenčno središče, navpične in vodoravne tangente na svetlečo površino ter njihovo razdaljo od referenčnega središča svetilke.
Drawings (three copies), in sufficient detail to permit identification of the type and category and showing, geometrically, the position in which the device is to be mounted on the vehicle, the axis of observation to be taken as the axis of reference in the tests (horizontal angle H - 0°, vertical angle V = 0°), the point to be taken as the centre of reference in the said tests, the vertical and horizontal tangents to the illuminating surface and their distance from the centre of reference of the lamp.'
10 Pravna redakcija
DRUGO
Risbe (v trojniku) z dovolj podrobnostmi za določitev tipa in kategorije in s prikazom geometričnega položaja, v katerem je treba napravo vgraditi v vozilo, os opazovanja, ki se upošteva kot referenčna os v preskusih (vodoravni kot H = 0°, navpični kot V = 0°), točko, ki v navedenih preskusih predstavlja referenčno središče, navpične in vodoravne tangente na svetlečo površino ter njihovo razdaljo od referenčnega središča svetilke.
Drawings (three copies), in sufficient detail to permit identification of the type and category and showing, geometrically, the position in which the device is to be mounted on the vehicle, the axis of observation to be taken as the axis of reference in the tests (horizontal angle H - 0°, vertical angle V = 0°), the point to be taken as the centre of reference in the said tests, the vertical and horizontal tangents to the illuminating surface and their distance from the centre of reference of the lamp.'
11 Pravna redakcija
DRUGO
risbe (v trojniku) z dovolj podrobnostmi za določitev tipa, ki prikazujejo geometrijski položaj, v katerem je treba svetlobno napravo vgraditi v vozilo, os opazovanja, ki naj velja kot referenčna os pri preskusih (vodoravni kot H = 0°, navpični kot V = 0°), točko, ki naj pri navedenih preskusih velja kot referenčno središče, navpične in vodoravne tangente na svetlečo površino in njihove razdalje od referenčnega središča svetilke.”
drawings (three copies) in sufficient detail to permit identification of the type and showing,geometrically, the position in which the device is to be mounted on the vehicle, the axis of observation to be taken as the axis of reference in the tests (horizontal angle H = 0°, vertical angle V = 0 °), the point to be taken as the centre of reference in the said tests, the vertical and horizontal tangents to the illuminating surface and their distance from the centre of reference of the lamp.'
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0538
Izraz "vidna površina sevanja" za določeno smer opazovanja pomeni pravokotno projekcijo ploskve, ki oddaja svetlobo na ravnino, pravokotno na smer opazovanja.
"Exterior light-emitting surface", for a defined direction of observation, means the orthogonal projection of the light-emitting surface on a plane perpendicular to the direction of observation.
13 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31980L0233
Izraz svetleča površina v smeri opazovanja pomeni za določeno smer opazovanja pravokotno projekcijo površine sevanja na ravnino, pravokotno na smer opazovanja (glej risbo v Dodatku 2) in se dotika skrajne zunanje točke leče."
"Apparent surface", for a defined direction of observation, means the orthogonal projection of the light-emitting surface in a plane perpendicular to the direction of observation (see drawing in Appendix 2) and tangential to the most exterior point of the lens."
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0933
"Vidna svetleča površina" za določeno smer opazovanja pomeni pravokotno projekcijo površine oddajanja svetlobe na ravnino, ki je pravokotna na smer opazovanja (glej sliko v Dodatku 1).
"Exterior light-emitting surfaces", for a defined direction of observation, means the orthogonal projection of the surface of light emission in a plane perpendicular to the direction of observation (see drawing in Appendix 1).
15 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0663
Izraz "vidna svetleča površina" za določeno smer opazovanja pomeni pravokotno projekcijo površine sevanja v ravnini, ki je pravokotna na smer opazovanja (glej risbo v Dodatku 2) in tangencialna na skrajno zunanjo točko leče.
'Apparent surface` for a defined direction of observation, means the orthogonal projection of the light-emitting surface in a plane perpendicular to the direction of observation (see drawing in Appendix 2) and tangential to the most exterior point of the lens.
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0933
Vidnost svetleče površine vključno z vidnostjo na območjih, za katera se zdi, da niso osvetljena v obravnavani smeri opazovanja, je treba zagotoviti na stožčastem prostoru, ki ga določajo linije, izhajajoče iz oboda svetleče površine in z referenčno osjo žarometa oklepajo kot najmanj 5(.
The visibility of the illuminating surface, including its visibility in areas which do not appear to be illuminated in the direction of observation considered, must be ensured within a divergent space defined by generating lines based on the perimeter of the illuminating surface and forming an angle of not less than 5o with the axis of reference of the headlamp.
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989L0277
Risbe (v trojniku) z dovolj podrobnostmi za določitev tipa in kategorije in s prikazom geometričnega položaja, v katerem je treba napravo vgraditi v vozilo, os opazovanja, ki se upošteva kot referenčna os v preskusih (vodoravni kot H = 0°, navpični kot V = 0°), točko, ki v navedenih preskusih predstavlja referenčno središče, navpične in vodoravne tangente na svetlečo površino ter njihovo razdaljo od referenčnega središča svetilke.
// Drawings (three copies), in sufficient detail to permit identification of the type and category and showing, geometrically, the position in which the device is to be mounted on the vehicle, the axis of observation to be taken as the axis of reference in the tests (horizontal angle H = 0°, vertical angle V = 0°), the point to be taken as the centre of reference in the said tests, the vertical and horizontal tangents to the illuminating surface and their distance from the centre of reference of the lamp.'
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989L0518
"1.2.2 risbe (v trojniku) z dovolj podrobnostmi za določitev tipa, ki prikazujejo geometrijski položaj, v katerem je treba svetlobno napravo vgraditi v vozilo, os opazovanja, ki naj velja kot referenčna os pri preskusih (vodoravni kot H = 0°, navpični kot V = 0°), točko, ki naj pri navedenih preskusih velja kot referenčno središče, navpične in vodoravne tangente na svetlečo površino in njihove razdalje od referenčnega središča svetilke."
drawings (three copies) in sufficient detail to permit identification of the type and showing, geometrically, the position in which the device is to be mounted on the vehicle, the axis of observation to be taken as the axis of reference in the tests (horizontal angle H = 0g, vertical angle V = 0g), the point to be taken as the centre of reference in the said tests, the vertical and horizontal tangents to the illuminating surface and their distance from the centre of reference of the lamp.'
Prevodi: sl > en
1–18/18
površina za opazovanje