Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/82
povračilo ali odpust dajatev
1 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Povračilo ali odpust dajatev
Repayment or remission of duties
2 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Povračilo ali odpust dajatev se ne odobri, če se za utemeljitev zahtevka predložijo potrdila o vnaprejšnji določitvi prelevmanov.
Repayment or remission of duty shall not be granted where certificates for the advance fixing of levies are presented in support of the application.
3 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2913
Povračilo ali odpust dajatev zaradi razlogov, opisanih v odstavku 1, se odobri na podlagi zahtevka, vloženega pri pristojnem carinskem uradu pred potekom roka dvanajstih mesecev, ki se šteje od dneva posredovanja sporočila teh dajatev dolžniku.
Duties shall be repaid or remitted for the reasons set out in paragraph 1 upon submission of an application to the appropriate customs office within 12 months from the date on which the amount of the duties was communicated to the debtor.
4 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
"povračilo" pomeni celotno ali delno povrnitev dajatev in davkov, ki so bili plačani za blago, ter celotno ali delno odpustitev dajatev in davkov, ki še niso bili plačani;
"repayment" means the refund, in whole or in part, of duties and taxes paid on goods and the remission, in whole or in part, of duties and taxes where payment has not been made;
5 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
Prepoved iz prvega odstavka se nanaša na kakršno koli delno ali celotno povračilo, odpustitev ali neplačilo carinskih dajatev ali dajatev z enakim učinkom, ki se lahko uporablja v Estoniji ali v Sloveniji izrecno ali posledično, za materiale, uporabljene pri izdelavi, takrat ko se izdelki, pridobljeni iz omenjenih materialov, izvozijo, in ne, če tam ostanejo za domačo porabo.
The prohibition in paragraph 1 shall apply to any arrangement for refund, remission or non-payment, partial or complete, of customs duties or charges having an equivalent effect, applicable in Estonia or in Slovenia to materials used in the manufacture, where such refund, remission or non-payment applies, expressly or in effect, when products obtained from the said materials are exported and not when they are retained for home use there.
6 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
Prepoved iz prvega odstavka se nanaša na kakršno koli delno ali celotno povračilo, odpustitev ali neplačilo carinskih dajatev ali dajatev z enakim učinkom, ki se lahko uporablja v državi EFTE ali Sloveniji izrecno ali posledično, za materiale, uporabljene pri izdelavi, takrat, ko se izdelki, pridobljeni iz omenjenih materialov, izvozijo, in ne, če tam ostanejo za domačo porabo.
The prohibition in paragraph 1 shall apply to any arrangement for refund, remission or non-payment, partial or complete, of customs duties or charges having an equivalent effect, applicable in an EFTA State or Slovenia to materials used in the manufacture, where such refund, remission or non-payment applies, expressly or in effect, when products obtained from the said materials are exported and not when they are retained for home use there.
7 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-107
Prepoved iz prvega odstavka se nanaša na kakršno koli delno ali celotno povračilo, odpustitev ali neplačilo carinskih dajatev ali dajatev z enakim učinkom, ki se lahko uporablja v državi pogodbenici izrecno ali posledično, za materiale, uporabljene pri izdelavi, takrat, ko se izdelki, pridobljeni iz omenjenih materialov, izvozijo, in ne, če tam ostanejo za domačo porabo.
The prohibition in paragraph 1 shall apply to any arrangement for refund, remission or non-payment, partial or complete, of customs duties or charges having an equivalent effect, applicable in a Party to materials used in the manufacture, where such refund, remission or non-payment applies, expressly or in effect, when products obtained from the said materials are exported and not when they are retained for home use there.
8 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
Prepoved iz prvega odstavka se nanaša na kakršno koli delno ali celotno povračilo, odpustitev ali neplačilo carinskih dajatev ali dajatev z enakim učinkom, ki se lahko uporablja v Skupnosti ali v Sloveniji izrecno ali posledično, za materiale, uporabljene pri izdelavi, in za izdelke, za katere velja pododstavek b) prvega odstavka zgoraj, takrat, ko se izdelki, pridobljeni iz omenjenih materialov, izvozijo, in ne, če tam ostanejo za domačo porabo.
The prohibition in paragraph 1 shall apply to any arrangement for refund, remission or non-payment, partial or complete, of customs duties or charges having an equivalent effect, applicable in the Community or in Slovenia to materials used in the manufacture and to products covered by paragraph 1(b) above, where such refund, remission or non-payment applies, expressly or in effect, when products obtained from the said materials are exported and not when they are retained for home use there.
9 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Ne glede na davčne oprostitve, določene v 22. in 23. členu konvencije, vlade držav članic Organizacije v primerih, kadar Organizacija pri opravljanju svojih uradnih dejavnosti pridobi premoženje večje vrednosti ali naroči storitve večje vrednosti, glede katerih so plačane oziroma se plačujejo posredne dajatve, davščine ali pristojbine (skupaj s takšnimi dajatvami, davščinami in drugimi obveznostmi glede uvoza, ki niso zajete s prvim odstavkom 23. člena konvencije), kadar koli je to mogoče, ustrezno ukrepajo za finančno razbremenitev Organizacije glede plačila takšnih dajatev, davščin ali pristojbin bodisi z ustrezno prilagoditvijo finančnih prispevkov Organizaciji bodisi z odpustom ali povračilom zneskov teh davščin, dajatev ali pristojbin Organizaciji.
Without prejudice to the exonerations provided for in Articles 22 and 23 of the Convention, when the Organisation in the exercise of its official activities makes substantial acquisitions of property or employs services of substantial value in respect of which indirect duties, taxes or charges (including such duties, taxes or charges levied on importation other than those referred to in Article 23.1 of the Convention) have been paid or are payable, the Governments of the Member States shall, whenever possible, take appropriate action to offset the effect on the Organisation of such duties, taxes or charges by means of an adjustment of the financial contributions to the Organisation or by means of remission or of reimbursement to the Organisation of the amount of the duties, taxes or charges.
10 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
ker so v primeru, da se zahtevek za povračilo ali odpust dajatev kasneje zavrne, ti proizvodi lahko upravičeni do izvoznega nadomestila oziroma je zanje treba plačati izvozni prelevman ali eno od izvoznih taks;
Whereas, if an application for repayment or remission of duties is subsequently refused, the products concerned may be eligible for an export refund or will be subject, as the case may be, to an export levy or export charge;
11 Končna redakcija
CELEX: 32002R0444
Zaradi racionalizacije upravljanja z roki za preučitev vlog za opustitev naknadne vknjižbe v skladu s členom 220(2)(b) zakonika ali za povračilo ali odpust dajatev v skladu s členom 239 zakonika se določi, da mirovanje obdobja za preučitev teh vlog, ko se pridobi mnenje prizadete osebe v skladu s členi 872a ali 906a Uredbe (EGS) 2454/93, v vseh primerih traja en mesec.
In order to rationalise management of the deadlines for examining applications for waiver of post-clearance entry in the accounts under Article 220(2)(b) of the Code or for repayment or remission of duty under Article 239 thereof, the suspension of the period for examining such applications where the person concerned is consulted in accordance with Articles 872a or 906a of Regulation (EEC) No 2454/93 should be fixed at one month in all cases.
12 Končna redakcija
DRUGO
Če pa se dajatve, katerih povračilo ali odpust se zahteva, nanašajo na carinski dolg, ki je nastal pred dnem pristopa, povračilo in odpust dajatev izvede zadevna nova država članica na lastne stroške v skladu s pogoji, ki veljajo v njej.
However, where the duties of which repayment or remission is requested relate to a customs debt which was incurred before the date of accession, the repayment and remission of duties shall be effected under the conditions in force in the new Member State concerned, by it and at its own expense.
13 Končna redakcija
CELEX: 31980D0391
Kakršne koli zneske obračunane zaradi povračila ali odpusta, ali pogojne oprostitve plačila dajatev in davkov, ali kakršnih koli subvencij ali drugih zneskov, odobrenih pri izvozu, je treba plačati;
Any sums chargeable as a result of repayment or remission of or conditional relief from duties and taxes or of any subsidies or other amounts granted at exportation, must be paid;
14 Končna redakcija
CELEX: 31980D0391
Kakršne koli zneske, obračunane zaradi povračila, odpusta, ali pogojne oprostitve plačila dajatev in davkov, ali kakršnih koli subvencij ali drugih zneskov, odobrenih pri izvozu, je treba plačati.
Any sums chargeable as a result of repayment or remission of or conditional relief from duties and taxes or of any subsidies or other amounts granted at exportation, must be paid.
15 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Nadomestilo se ne more odobriti za proizvode, ki se ponovno izvozijo v skladu s členom 883Uredbe (EGS) št. 2445/93, razen če je bil zahtevek za povračilo ali odpust uvoznih dajatev zavrnjen in če so izpolnjeni drugi pogoji za odobritev nadomestila.
Refunds may not be granted on products re-exported pursuant to Article 883 of Regulation (EEC) No 2454/93 except where applications for repayment or remission of the import duties are subsequently rejected and where the other conditions on the granting of refunds are fulfilled.
16 Pravna redakcija
DRUGO
Če se odobri povračilo ali odpust dajatev, se vnos na dovoljenju ali potrdilu za zadevno količino razveljavi, čeprav dovoljenje ali potrdilo ni več veljavno.
If repayment or remission of the duties is granted, the entry on the licence or certificate for the quantity in question shall be cancelled, even if the licence or certificate is no longer valid.
17 Pravna redakcija
DRUGO
če dovoljenje ali potrdilo, na katerega je bila uvožena količina vpisana, še ni bilo vrnjeno zadevni stranki, ko je vložen zahtevek za povračilo ali odpust dajatev.
the licence or certificate on which the quantity imported has been entered has not yet been returned to the party concerned when the application for repayment or remission of duty is lodged.
18 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R2026
"odpust ali povračilo" vključuje v celoti ali delno oprostitev ali odložitev plačila uvoznih dajatev.
'remission or drawback' includes the full or partial exemption or deferral of import charges.
19 Pravna redakcija
DRUGO
"Razen če je carinski organ, ki sprejema odločitve, v dvomu, lahko sam odloči o tem, da odobri povračilo ali odpust dajatev, kadar meni, da so pogoji, določeni v členu 239(1) zakonika, izpolnjeni, če je ta znesek na udeleženca v zvezi z eno ali več uvoznih ali izvoznih operacij, ki pa izvirajo iz istega posebnega položaja, nižji od 50.000 ekujev".
'However, except if the decision-making customs authority is in doubt, it can decide itself to grant repayment or remission of the duties in cases in which it considers that the conditions laid down in Article 239(1) of the Code are fulfilled, provided that the amount concerned per operator in respect of one or more import or export operations, but arising from one and the same special situation, is less than ECU 50 000'.
20 Pravna redakcija
DRUGO
Če se povračilo ali odpust uvoznih dajatev zavrne, obvesti organ, ki je odločal, o tem organ, ki je izdal dovoljenje ali potrdilo.
If repayment or remission of import duties is refused, the decision-making authority shall so inform the authority which issued the licence or certificate.
21 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999R2597
Ker je bilo ugotovljeno, da predizvozna shema DEPB ni shema povračila ali shema nadomestnega povračila v smislu Priloge I(i) ter prilog II in III osnovne uredbe, je korist skupen odpust uvoznih dajatev in ne kakršenkoli domnevni čezmerni odpust.
Since it has been established that the DEPB pre-export scheme is not a drawback or substitution drawback scheme within the meaning of Annex I(i) and Annexes II and III to the basic Regulation, the benefit is the total remission of import duties, not any supposed excess remission.
22 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R0978
Vendar pa v okviru zadevne sheme ni nobenih odpustov ali povračil uvoznih dajatev, saj ni bilo trditve, da obstaja zahteva o uporabi uvoženega blaga za vložek pri proizvodnji izvoženega končnega izdelka.
However, under the scheme in question, there is no remission or drawback of import charges since it was not claimed that there is a requirement to use the imported goods as input for the production of the final exported product.
23 Pravna redakcija
DRUGO
Prepoved iz odstavka 1 se nanaša na kakršno koli povračilo, odpustitev ali neplačilo, delno ali v celoti, carin ali dajatev z enakim učinkom, ki se izrecno ali dejansko uporablja v Skupnosti ali Hrvaški za materiale, uporabljene pri izdelavi, kjer se uporablja takšno povračilo, odpustitev ali neplačilo, takrat ko se izdelki, pridobljeni iz omenjenih materialov, izvozijo, in ne če tam ostanejo za domačo porabo.
The prohibition in paragraph 1 shall apply to any arrangement for refund, remission or non-payment, partial or complete, of customs duties or charges having an equivalent effect, applicable in the Community or in Croatia to materials used in the manufacture, where such refund, remission or non-payment applies, expressly or in effect, when products obtained from the said materials are exported and not when they are retained for home use there.
24 Pravna redakcija
promet
Prepoved iz odstavka 1 se uporablja za kakršno koli povračilo, odpustitev ali neplačilo, delno ali v celoti carin ali dajatev z enakim učinkom, ki se izrecno ali dejansko uporabljajo v Skupnosti ali v Jordaniji za materiale, uporabljene pri izdelavi, za katero se uporablja tako povračilo, odpustitev ali neplačilo, takrat ko se izdelki, pridobljeni iz omenjenih materialov, izvozijo in ne, če tam ostanejo za domačo porabo.
The prohibition in paragraph 1 shall apply to any arrangement for refund, remission or non-payment, partial or complete, of customs duties or charges having an equivalent effect, applicable in the Community or Jordan to materials used in the manufacture, where such refund, remission or non-payment applies, expressly or in effect, when products obtained from the said materials are exported and not when they are retained for home use there.
25 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2603
Ne glede na vprašanje, ali shema pomeni sistem povračil v skladu z določbami osnovne uredbe, Komisija po dodatni preučitvi priznava, da dejansko pri nobenem od zadevnih podjetij ni prišlo do presežnega odpusta dajatev.
Without prejudice to the question of whether the scheme constitutes a drawback system in conformity with the provisions of the basic Regulation, the Commission, following further examination, accepts that there is in fact no excess remission of duty in the case of either company concerned.
26 Pravna redakcija
DRUGO
Če je za proizvode ob izvozu treba predložiti izvozno dovoljenje in pristojni organi sprejmejo deklaracijo o ponovnem izvozu preden odločijo o zahtevku za povračilo ali odpust uvoznih dajatev, je treba predložiti izvozno dovoljenje.
Where products are subject on export to presentation of an export licence and the competent authorities accept the reexport declaration before deciding on the application for repayment or remission of import duties, an export licence must be produced.
27 Pravna redakcija
DRUGO
ker je ustrezno racionalizirati postopke za izvajanje na ravni Skupnosti v zvezi s situacijami, ki jih pozneje ni treba vnesti v obračune uvoznih ali izvoznih carin po eni strani, po drugi strani pa zahtev za povračilo ali odpust uvoznih ali izvoznih dajatev;
Whereas it is appropriate to rationalise the procedures to be implemented at Community level concerning, on the one hand, situations not necessitating a subsequent entry in the accounts of import duties or export duties and, on the other hand, requests for repayment or remission of import or export duties;
28 Pravna redakcija
promet
Prepoved iz odstavka 1 se uporablja za vse ureditve za povračilo, odpust ali neplačilo, delno ali popolno, carin ali dajatev z enakovrednim učinkom, ki se uporabljajo v Skupnosti ali Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji za materiale, ki se uporabljajo v proizvodnji, če se takšno povračilo, odpust ali neplačilo izrecno ali posledično uporablja, kadar se izdelki, pridobljeni iz navedenih materialov, izvažajo, ne pa tudi, kadar se obdržijo za domačo rabo.
The prohibition in paragraph 1 shall apply to any arrangement for refund, remission or non-payment, partial or complete, of customs duties or charges having an equivalent effect, applicable in the Community or the former Yugoslav Republic of Macedonia to materials used in the manufacture where such refund, remission or non-payment applies, expressly or in effect, when products obtained from the said materials are exported and not when they are retained for home use there.
29 Pravna redakcija
DRUGO
ker je treba poenostaviti trgovske dejavnosti, naj se v nekaterih omejenih primerih ne zahteva ponovni izvoz blaga, za katero je odobreno povračilo ali odpust uvoznih dajatev, in naj se dovoli vnos v postopek carinskega skladiščenja ali v prosto cono ali prosto skladišče;
Whereas it is appropriate, in order to facilitate trade activities, in certain limited cases, not to require re-export of goods for which a repayment or a remission of import duties is granted and to permit their placing under the customs warehousing arrangements, or in a free zone or free warehouse;
30 Pravna redakcija
DRUGO
pri katerem sta povračilo ali odpustitev uvoznih dajatev pogojena s tem, da se blago ponovno izvozi s carinskega območja Skupnosti, ali vnese v carinsko skladišče, v prosto carinsko cono ali prosto skladišče, ali se prepusti v drug carinski postopek razen v postopek sprostitve v prosti promet,
in respect of which the repayment or remission of import duties is conditional on their being re-exported from the customs territory of the Community or placed in a customs warehouse, free zone or free warehouse or under any customs procedure other than release for free circulation,
31 Pravna redakcija
promet
Prepoved iz odstavka 1 se nanaša na kakršno koli delno ali celotno povračilo, odpust ali neplačilo carinskih dajatev ali dajatev z enakim učinkom, ki se lahko uporablja v Skupnosti ali Libanonu izrecno ali posledično, za materiale, uporabljene pri izdelavi, takrat, ko se izdelki, pridobljeni iz omenjenih materialov, izvozijo, in ne, če tam ostanejo za domačo porabo.
The prohibition in paragraph 1 shall apply to any arrangement for refund, remission or non-payment, partial or complete, of customs duties or charges having an equivalent effect, applicable in the Community or Lebanon to materials used in the manufacture, where such refund, remission or non-payment applies, expressly or in effect, when products obtained from the said materials are exported and not when they are retained for home use there.
32 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999R2597
Trdili so tudi, da mora v primeru, da se ugotovi, da je shema izravnalna, izračun koristi temeljiti zgolj na dejanskih preseženih odpustih in da bi morala Komisija preveriti, ali dejansko obstaja presežno povračilo uvoznih dajatev na vložke, porabljene v proizvodnem procesu.
It was also claimed that, should the scheme be found to be countervailable, only actual excess remissions should be used as a basis for the calculation of the benefit, and the Commission should have examined whether there was in fact an excess drawback of import charges on inputs consumed in the production process.
33 Pravna redakcija
DRUGO
Izvozno dovoljenje se ne zahteva in ga ni treba predložiti ob prevzemu deklaracije o ponovnem izvozu za proizvode, za katere izvoznik predloži dokazila, da je bila izdana pozitivna odločba za povračilo ali odpust uvoznih dajatev za takšne proizvode po poglavju 5 naslova VII Uredbe (EGS) 2913/92.
An export licence shall not be required and may not be produced at the time of acceptance of the reexport declaration for products for which the exporter provides proof that a favourable decision for repayment or remission of import duties has been given in respect of such products under Title VII, Chapter 5 of Regulation (EEC) No 2913/92.
34 Pravna redakcija
CELEX: 22003D0038
Prepoved iz odstavka 1 se nanaša na kakršno koli delno ali celotno povračilo, odpust ali neplačilo carin ali dajatev z enakim učinkom, ki se lahko uporablja v kateri koli od pogodbenic izrecno ali posledično, za materiale, uporabljene pri izdelavi, takrat, ko se izdelki, pridobljeni iz omenjenih materialov, izvozijo, in ne, če tam ostanejo za domačo porabo.
The prohibition in paragraph 1 shall apply to any arrangement for refund, remission or non-payment, partial or complete, of customs duties or charges having an equivalent effect, applicable in any of the Contracting Parties to materials used in the manufacture, where such refund, remission or non-payment applies, expressly or in effect, when products obtained from the said materials are exported and not when they are retained for home use there.
35 Pravna redakcija
promet
Prepoved iz odstavka 1 se nanaša na kakršno koli delno ali celotno povračilo, odpust ali neplačilo carin ali dajatev z enakim učinkom, ki se lahko uporablja v kateri koli od pogodbenic izrecno ali posledično, za materiale, uporabljene pri izdelavi takrat, ko se izdelki, pridobljeni iz omenjenih materialov, izvozijo, in ne, če v tej pogodbenici ostanejo za domačo porabo.
The prohibition in paragraph 1 shall apply to any arrangement for refund, remission or non-payment, partial or complete, of customs duties or charges having an equivalent effect, applicable in any of the Parties to materials used in the manufacture, where such refund, remission or non-payment applies, expressly or in effect, when products obtained from the said materials are exported and not when they are retained for home use in this Party.
36 Pravna redakcija
DRUGO
redbe (EGS) št. 2454/93 določa, da je blago, ki je sproščeno v prosti promet z uvoznim dovoljenjem ali potrdilom o vnaprejšnji določitvi, upravičeno do sistema povračila ali odpusta uvoznih dajatev le, če je ugotovljeno, da so pristojni organi sprejeli potrebne ukrepe, da bi izničili posledice sprostitve takšnega blaga v prosti promet kar zadeva dovoljenja ali potrdila.
Under Article 896 of Regulation (EEC) No 2454/93, goods which are put into free circulation under an import licence or advance-fixing certificate are eligible for the system of repayment or remission of import duties only where it is established that the necessary steps have been taken by the competent authorities to cancel the effects of putting those goods into free circulation as regard the licence or certificate.
37 Pravna redakcija
promet
V trgovini med Skupnostjo in Turčijo in v primeru drugih dajatev, razen prometnega davka, se pri izvozu ne smejo odobriti trošarine in druge oblike posredne obdavčitve, odpustitve ali povračila, ne smejo se uvesti nobene izravnalne dajatve za uvoz, razen če je ukrepe, o katerih se razmišlja, vnaprej odobril Pridružitveni svet in se uvedejo samo za omejen čas.
As regards trade between the Community and Turkey, and in the case of charges other than turnover taxes, excise duties and other forms of indirect taxation, remissions and repayments in respect of exports may not be granted, and countervailing charges in respect of imports may not be imposed, unless the measures contemplated have been approved in advance by the Council of Association and for a limited period.
38 Pravna redakcija
promet
Prepoved iz odstavka 1 se nanaša na katero koli delno ali celotno povračilo, odpust ali neplačilo carin ali dajatev z enakim učinkom, ki se lahko uporablja v Skupnosti ali Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji izrecno ali posledično, za materiale, uporabljene pri izdelavi, in za izdelke iz odstavka 1(b), takrat, ko se izdelki, pridobljeni iz omenjenih materialov, izvozijo, in ne, če tam ostanejo za domačo porabo.
The prohibition in paragraph 1 shall apply to any arrangement for refund, remission or non-payment, partial or complete, of customs duties or charges having an equivalent effect, applicable in the Community or the former Yugoslav Republic of Macedonia to materials used in the manufacture and to products covered by paragraph 1(b) above, where such refund, remission or non-payment applies, expressly or in effect, when products obtained from the said materials are exported and not when they are retained for home use there.
39 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R2026
Odpust ali povračilo uvoznih dajatev fn, ki presega dajatve, zaračunane za uvožene vložke, porabljene v proizvodnji izvoženih izdelkov (ob upoštevanju običajne opustitve zaradi odpadkov), pod pogojem, da v posebnih primerih podjetje lahko kot nadomestilo za uvožene vložke uporabi enako količino vložkov iz domačega trga, ki so enake kakovosti in imajo enake lastnosti, da izkoristi ugodnosti te določbe, če se uvoz in ustrezni izvoz izvedeta v okviru ustreznega časovnega obdobja, ki ne sme presegati dveh let.
The remission or drawback of import charges ( fn ) in excess of those levied on imported-inputs that are consumed in the production of the exported product (making normal allowance for waste); provided, however, that in particular cases a firm may use a quantity of home market inputs equal to, and having the same quality and characteristics as, the imported inputs as a substitute for them in order to benefit from this provision if the import and the corresponding export operations both occur within a reasonable time period, not to exceed two years.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Če je carinski organ odločanja ugodil zahtevku za povračilo ali odpust dajatev, to povračilo ali odpust dejansko izvede šele po prejemu potrdila iz člena 887(5).
A decision-making customs authority having approved an application for repayment or remission of duties shall repay or remit such duty only after receiving the certificate referred to in Article 887 (5).
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994D0798
POVRAČILO ALI ODPUST UVOZNIH DAJATEV IN DAVKOV
REPAYMENT OR REMISSION OF IMPORT DUTIES AND TAXES
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Povračilo ali odpust uvoznih dajatev se opravi:
Import duties shall be repaid or remitted where:
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2913
Povračilo ali odpust uvoznih dajatev se odobri pod pogojem :
Repayment or remission of import duties shall be granted on condition that:
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2913
katerega izvoz povzroči povračilo ali odpustitev uvoznih dajatev,
whose export gives rise to repayment or remission of import duties,
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Povračilo ali odpust uvoznih dajatev se ne opravi, če se, glede na primer, zahtevek za povračilo ali odpust utemeljuje izključno:
Import duties shall not be repaid or remitted where the only grounds relied on in the application for repayment or remission are, as the case may be:
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Odobritev povračila ali odpusta uvoznih dajatev v primerih iz odstavka 1 se pogojuje:
Repayment or remission of import duties in the circumstances referred to in paragraph 1 shall be conditional on:
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Povračilo ali odpust uvoznih dajatev v skladu s členom 238 zakonika se ne odobri, če:
Import duties shall not be repaid or remitted under Article 238 of the Code where:
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R2026
"odpust ali povračilo" vključuje v celoti ali delno oprostitev ali odložitev plačila uvoznih dajatev.
'remission or drawback` includes the full or partial exemption or deferral of import charges.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R1677
Razen če je carinski organ, ki sprejema odločitve, v dvomu, lahko sam odloči o tem ali bo odobril povračilo ali odpust dajatev, kadar meni, da so pogoji, določeni v členu 239(1) zakonika, izpolnjeni, pod pogojem, da je ta znesek na udeleženca v zvezi z eno ali več uvoznih ali izvoznih operacij, ki izvirajo iz istega posebnega položaja, nižji od 50 000 ekujev.
'However, except if the decision-making customs authority is in doubt, it can decide itself to grant repayment or remission of the duties in cases in which it considers that the conditions laid down in Article 239(1) of the Code are fulfilled, provided that the amount concerned per operator in respect of one or more import or export operations, but arising from one and the same special situation, is less than ECU 50 000`.
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
rok za izvršitev formalnosti, od katerih je odvisno povračilo ali odpust uvoznih ali izvoznih dajatev;
the time limit for completion of the formalities to which repayment or remission of the import or export duties is subject;
Prevodi: sl > en
1–50/82
povračilo ali odpust dajatev