Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/98
pravica do pregleda
1 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Pravica do pregleda
Right of visit
2 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2005-100
(f) Sekretar ima kadar koli pravico dostopa do objektov kakor tudi pravico do pregleda vseh dejavnosti, ki v njih potekajo in so neposredno povezane z ohranjanjem in izmenjavo materiala iz tega člena.
(f) The Secretary shall have, at any time, right of access to the facilities, as well as right to inspect all activities performed therein directly related to the conservation and exchange of the material covered by this Article.
3 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2000-33
Predložitev fitosanitarnega spričevala ne izključuje pravice države uvoznice do fitosanitarnega pregleda dobavljenih rastlinskih pošiljk in do ustreznega ukrepanja.
The submission of the phytosanitary certificate does not exclude the right of the importing state to perform the phytosanitary inspection of supplied plant consignments and to take the appropriate measures.
4 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2002-30
Gostujoče osebje uživa enake pravice do zdravniških pregledov in zobozdravstvene nege, kot pripadajo osebju na enakem položaju v državi gostiteljici.
Guest Personnel will enjoy the same rights of medical examination and dental care provided to their equivalents in Receiving State.
5 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Pregled pritožbenih možnosti in njihovo izvajanje kažeta, da posamezniku učinkovita pravica do pritožbe v zvezi z opravljanjem zdravstvene dejavnosti v praksi ni zagotovljena.
Thecomplaints feasibility survey and their implementation show that the efficient right to complain as regards performing the health service in practice is not ensured to an individual.
6 Objavljeno
okolje
DRUGO: 025-20-0066-2010-1
Pravica dostopa do zdravnika bi morala na željo tujca, ki mu je omejena prostost, vsebovati tudi pravico, da ga pregleda zdravnik po njegovi izbiri. Vendar pa je mogoče, da mora tujec v tem primeru sam kriti stroške pregleda s strani zdravnika po lastni izbiri.
The right of access to a doctor should include the right - if a detainee so wishes - to be examined by a doctor of his choice; however, the detainee might be expected to cover the cost of such a second examination.
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
V obsegu, potrebnem za opravljanje nalog iz odstavka 3, imajo uradniki za zvezo pravico do pregledovanja različnih datotek v skladu z ustreznimi določbami, ki so natančno opredeljene v ustreznih členih.
To the extent necessary for the performance of the tasks under paragraph 3 above, the liaison officers shall have the right to consult the various files in accordance with the appropriate provisions specified in the relevant Articles.
8 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
Med pregledom pred letom imajo inšpektorji pravico do dostopa do senzorjev in z njimi povezane opreme v opazovalnem letalu na način, določen v desetem odstavku II. razdelka Dodatka D, ravnati pa se morajo po določbah enajstega in dvanajstega odstavka II. razdelka Dodatka D k pogodbi.
In conducting the pre-flight inspection, the inspectors shall have the right of access to the sensors and associated equipment on board the observation aircraft in the same manner as provided for in Annex D, Section II, paragraph 10 and shall comply with the provisions of Annex D, Section II, paragraphs 11 and 12 to the Treaty.
9 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
Med pregledom pred letom imajo inšpektorji pravico do dostopa do opazovalnega letala, njegovih senzorjev in z njimi povezane opreme na način, določen v desetem odstavku II. razdelka Dodatka D, ravnati pa se morajo po določbah enajstega in dvanajstega odstavka II. razdelka Dodatka D k pogodbi.
In conducting the pre-flight inspection, the inspectors shall have the right of access to the observation aircraft, its sensors and associated equipment, in the same manner as provided for in Annex D, Section II, paragraph 10, and shall comply with the provisions of Annex D, Section II, paragraphs 11 and 12 to the Treaty.
10 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-26
c) pravico do pristanka na ozemlju druge pogodbenice v krajih, ki so navedeni v pregledu prog v prilogi tega sporazuma, z namenom da tam vkrcajo ali izkrcajo potnike, tovor in pošto - skupaj ali posamično - v mednarodnem prometu, ki je namenjen na ozemlje druge pogodbenice ali izhaja z njega.
c) to make stops in the territory of the other Contracting Party, at points specified in the Route Schedule in the Annex to this Agreement, for the purpose of taking on and putting down, on international traffic, passengers, cargo and mail, jointly or separately, to or from territory of the other Contracting Party.
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
Skupni nadzorni organ je prav tako pristojen za pregled vseh vprašanj o izvajanju in razlag v zvezi z dejavnostmi Europola, ki se nanašajo na obdelavo in uporabo osebnih podatkov, za pregled vprašanj o preverjanjih, ki so jih neodvisno opravili nacionalni nadzorni organi držav članic ali ki se nanašajo na uveljavljanje pravice do informacij, kakor tudi za sestavo usklajenih predlogov za skupne rešitve obstoječih problemov.
The joint supervisory body shall also be competent for the examination of questions relating to implementation and interpretation in connection with Europol's activities as regards the processing and utilization of personal data, for the examination of questions relating to checks carried out independently by the national supervisory bodies of the Member States or relating to the exercise of the right to information, as well as for drawing up harmonized proposals for common solutions to existing problems.
12 Objavljeno
okolje
DRUGO: 025-20-0066-2010-1
pravica osebe, da o njenem prijetju obvestijo tretjo osebo po njeni izbiri (npr. družinskega člana, prijatelja, konzulat ipd.); pravica do dostopa odvetnika; pravica osebe, da zahteva zdravstveni pregled, ki ga opravi zdravnik po njeni izbiri (poleg morebitnega zdravstvenega pregleda, ki ga opravi zdravnik po izbiri policije). Te pravice predstavljajo, po mnenju CPT-ja, tri temeljna jamstva proti slabem ravnanju s pridržanimi osebami. Njihovo uveljavljanje mora biti pridržanim osebam omogočeno od samega začetka odvzema prostosti, ne glede na to, kako je ta trenutek določen v posameznem pravnem redu (prijetje, aretacija ipd.).
the right of the person concerned to have the fact of his detention notified to a third party of his choice (family member, friend, consulate), the right of access to a lawyer, and the right to request a medical examination by a doctor of his choice (in addition to any medical examination carried out by a doctor called by the police authorities). They are, in the CPT's opinion, three fundamental safeguards against the ill-treatment of detained persons which should apply as from the very outset of deprivation of liberty, regardless of how it may be described under the legal system concerned (apprehension, arrest, etc).
13 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2005-100
10.2 Pri uresničevanju svojih suverenih pravic se pogodbenice strinjajo z vzpostavitvijo smotrnega, učinkovitega in preglednega večstranskega sistema za zagotavljanje lažjega dostopa do rastlinskih genskih virov za prehrano in kmetijstvo ter pravično in enakopravno delitev koristi, ki izhajajo iz uporabe teh virov, na podlagi dopolnjevanja in medsebojne krepitve.
10.2 In the exercise of their sovereign rights, the Contracting Parties agree to establish a multilateral system, which is efficient, effective, and transparent, both to facilitate access to plant genetic resources for food and agriculture, and to share, in a fair and equitable way, the benefits arising from the utilization of these resources, on a complementary and mutually reinforcing basis.
14 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
Uprave tekoče ne obvešča o vsaki spremembi podatkov, vpisanih v register zrakoplovov (prvi odstavek 27. člena), 2. odkloni predložitev vseh podatkov v zvezi s plovnostjo, vzdrževanjem, spremembami ali popravili zrakoplova ter vseh podatkov in statistik o njegovem delovanju in uporabi (šesti odstavek 32. člena), 3. ne zagotovi Upravi in njenim pooblaščenim osebam prostega dostopa do vseh prostorov ter opreme lastnika oziroma uporabnika, kot tudi v zrakoplov na zemlji in med letom, oziroma ne nudi pomoči Upravi za izvršitev njenih nalog (sedmi odstavek 32. člena), 4. Uprave ne obvesti o okoliščinah, dogodkih in napakah in nepravilnostih, ki bi lahko vplivale na plovnost zrakoplova (tretji odstavek 33. člena), 5. nima ustreznih predpisanih dokumentov na krovu (prvi odstavek 42. člena) 6. ne dopusti Upravi in vsakomur, ki mora pregledati letalske dokumente zaradi zaščite svojih pravic, pregleda teh dokumentov (drugi odstavek 42. člena).
1. does not inform the Administration concurrently of all changes of data entered in the aircraft register (first paragraph of Article 27), 2. declines to submit all data in connection with airworthiness, maintenance, changes or repairs of an aircraft and all data and statistics about its functioning and use (sixth paragraph of Article 32), 3. does not provide the Administration and its authorised staff free access to all premises and equipment of the owner or user as well as aircraft on the ground and during flight, or does not provide the Administration with assistance in implementing its tasks (seventh paragraph of Article 32), 4. does not inform the Administration about circumstances, events and mistakes and irregularities which could effect the airworthiness of an aircraft (third paragraph of Article 33), 5. does not have suitable prescribed documents on board (first paragraph of Article 42), 6. does not allow the Administration and anyone who must examine aviation documents in order to protect their rights, to inspect such documents (second paragraph of Article 42).
15 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
Uprave tekoče ne obvešča o vsaki spremembi podatkov, vpisanih v register zrakoplovov (prvi odstavek 27. člena), 2. odkloni predložitev vseh podatkov v zvezi s plovnostjo, vzdrževanjem, spremembami ali popravili zrakoplova ter vseh podatkov in statistik o njegovem delovanju in uporabi (šesti odstavek 32. člena), 3. ne zagotovi Upravi in njenim pooblaščenim osebam prostega dostopa do vseh prostorov ter opreme lastnika oziroma uporabnika, kot tudi v zrakoplov na zemlji in med letom, oziroma ne nudi pomoči Upravi za izvršitev njenih nalog (sedmi odstavek 32. člena), 4. Uprave ne obvesti o okoliščinah, dogodkih in napakah in nepravilnostih, ki bi lahko vplivale na plovnost zrakoplova (tretji odstavek 33. člena), 5. nima ustreznih predpisanih dokumentov na krovu (prvi odstavek 42. člena) 6. ne dopusti Upravi in vsakomur, ki mora pregledati letalske dokumente zaradi zaščite svojih pravic, pregleda teh dokumentov (drugi odstavek 42. člena).
as operator of a public airport it does not administer the public airport in compliance with the operating permit obtained (second paragraph of Article 158),
16 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1493
zaradi večje fleksibilnosti ob upoštevanju potrebnih pregledov naj sistem tudi dovoljuje pridobitev in uporabo pravic do ponovne zasaditve, preden se opravi krčenje;
for greater flexibility the system should also permit, subject to the necessary checks, the acquisition and use of replanting rights before the related grubbing-up takes place;
17 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1493
kot spodbuda za države članice, da izdelajo takšno preglednico, naj se omeji možnost poznejše odobritve nezakonito zasajenih vinogradov, razširitve pravic do zasaditve in podpore za prestrukturiranje in preusmeritev na tiste države članice, ki so sestavile preglednico;
to encourage Member States to compile the inventory, access to the regularisation of unlawfully planted areas, the increase in planting rights and support for restructuring and conversion should be limited to those who have compiled the inventory;
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Sistem za identifikacijo in registracijo pravic do plačil, predviden v členu 21 Uredbe (ES) št. 1782/2003, je elektronski register na ravni države članice in zagotavlja, zlasti v zvezi z navzkrižnimi pregledi, predvidenimi v členu 24 te uredbe, učinkovito sledljivost pravic do plačil, predvsem glede naslednjih sestavni delov:
1.The system for the identification and registration of payment entitlements provided for in Article 21 of Regulation (EC) No 1782/2003 shall be an electronic register at Member State level and shall, in particular with regard to the cross-checks provided for in Article 24 of this Regulation, ensure effective traceability of the payment entitlements, in particular as regards the following elements:
19 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1493
Državam članicam naj se ob upoštevanju potrebnih pregledov daje širša možnost presoje pri upravljanju rezerv, tako da se lahko uporaba pravic do zasaditve iz teh rezerv bolje prilagodi lokalnim potrebam;
Member States should be given broad discretion in the management of the reserves, subject to the necessary controls, so as to permit them to better align the use of the rights to plant such reserves on local needs;
20 Končna redakcija
CELEX: 32004L0025
Skladno s splošnimi načeli zakonodaje Skupnosti, zlasti s pravico do poštenega zaslišanja, naj bo glede odločitev nadzornih organov v primernih okoliščinah omogočen njihov ponovni pregled s strani neodvisnega sodišča.
In accordance with general principles of Community law, and in particular the right to a fair hearing, decisions of a supervisory authority should in appropriate circumstances be susceptible to review by an independent court or tribunal.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Brez poseganja v pravico javnosti do dostopa do dokumentov, kot je določena v Uredbi (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2001 o dostopu javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije [7], so poročila o pregledih in odgovori držav članic iz členov 4(3), 5(2), 5(4) in 9(6) zaupni in se ne objavijo.
Without prejudice to the public right of access to documents as laid down in Regulation (EC) No 1049/2001 of the European Parliament and of the Council of 30 May 2001 regarding public access to European Parliament, Council and Commission documents(7), the inspection reports and the answers of the Member States referred to in Articles 4(3), 5(2), 5(4) and 9(6) shall be secret and shall not be published.
22 Končna redakcija
DRUGO
Administrativna preverjanja in zdravniške preglede, predvidene v primeru ponovnega ugotavljanja pravice do pokojnine, na zahtevo pristojnega nosilca izvede nosilec države članice, na katere ozemlju je oseba, upravičena do dajatev, v skladu s postopki, določenimi z zakonodajo, ki jo izvaja ta nosilec.
Administrative checks and medical examinations provided for in the event of pensions being reviewed shall be carried out at the request of the competent institution by the institution of the Member State in whose territory the person entitled to benefits happens to be, in accordance with the procedure laid down by the legislation administered by the latter institution.
23 Končna redakcija
DRUGO
ker je Svet v resoluciji z dne 22. decembra 1994 o varnosti ro-ro potniških trajektov Komisijo povabil k predložitvi predlogov za obvezen režim pregledov in nadzora za varnost ro-ro potniških trajektov, ki plujejo v pristanišča Skupnosti ali iz njih, vključno s pravico do preiskav pomorskih nezgod;
Whereas the Council invited the Commission, in its resolution of 22 December 1994 on the safety of roll-on/roll-off passenger ferries(4), to submit proposals for a mandatory survey and control regime for the safety of all ro-ro passenger ferries operating to or from ports of the Community, including the right of investigation of marine casualties;
24 Končna redakcija
CELEX: 31999L0042
Kadar primerjalni pregled pokaže, da znanje in spretnosti, ki jih potrjuje diploma, spričevalo ali drugo dokazilo o formalnih kvalifikacijah, ki jih podeli druga država članica, ustrezajo zahtevanim po nacionalnih pravilih, država članica imetniku ne more zavrniti pravice do opravljanja zadevne dejavnosti.
Where the comparative examination shows that the knowledge and skills certified by a diploma, certificate or other evidence of formal qualifications awarded by another Member State correspond to those required by the national rules, the host Member State cannot refuse the holder the right to pursue the activity in question.
25 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
Èe se informacije iz odstavka 1 hranijo na razliènih državnih ravneh, zlasti informacije glede postopkov in pogojev o pravicah do vgradnje naprav, si nacionalni regulativni organ po najboljših moèeh prizadeva, da ob upoštevanju stroškov, ki pri tem nastanejo, izdela uporabnikom prijazen pregled vseh informacij, vkljuèno z informacijami o ustreznih državnih ravneh in odgovornih organih, s èimer bi olajšal predložitev vlog za pridobitev pravic do vgradnje naprav.
Where information as referred to in paragraph 1 is held at different levels of government, in particular information regarding procedures and conditions on rights to install facilities, the national regulatory authority shall make all reasonable efforts, bearing in mind the costs involved, to create a user-friendly overview of all such information, including information on the relevant levels of government and the responsible authorities, in order to facilitate applications for rights to install facilities.
26 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31991L0068
ker je treba predvideti, da bi imela Komisija pravico do opravljanja lastnih pregledov;
Whereas provision should be made for allowing the Commission to conduct its own checks;
27 Pravna redakcija
DRUGO
Pristojni nosilec pa si pridrži pravico, da osebo, upravičeno do dajatev, pregleda zdravnik po njegovi izbiri.
The competent institution shall, however, reserve the right to have the person entitled to benefits examined by a doctor of its own choice.
28 Pravna redakcija
DRUGO
Vsak član ima pravico pridobiti informacije o poslovanju združenja od poslovodnega delavca ali poslovodnih delavcev ter pravico do pregleda poslovnih knjig in zapisnikov.
Each member shall be entitled to obtain information from the manager or managers concerning the grouping's business and to inspect the grouping's books and business records.
29 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1782
Države članice opravijo administrativne preglede zahtevkov za pomoč vključno s preverjanjem upravičenih površin in ustreznih pravic do plačila.
Member States shall carry out administrative checks on the aid applications including a verification of the eligible area and the corresponding payment entitlements.
30 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001D0131
V ta namen je pripravljena pred 31. decembrom 2001 ponovno pregledati ta sklep, če bi prišlo do spodbudnega razvoja dogodkov, vendar si pridržuje pravico do nadaljnjih ukrepov, če ne bo izboljšanja.
To this end, it is ready to review this Decision before 31 December 2001 if there are encouraging developments but reserves the right to take further measures if there is no improvement.
31 Pravna redakcija
promet
Vsi postopki za razporejanje in uporabo omejenih virov, vključno s frekvencami, številkami in pravicami do poti, se izvajajo na objektiven, pravočasen, pregleden in nediskriminacijski način.
Any procedures for the allocation and use of scarce resources, including frequencies, numbers and rights of way, will be carried out in an objective, timely, transparent and non-discriminatory manner.
32 Pravna redakcija
DRUGO
Za zagotovitev preglednega in enakopravnega dostopa do železniške infrastrukture vsem prevoznikom v železniškem prometu se vse potrebne informacije za uresničevanje pravic dostopa objavijo v programu omrežja.
To ensure transparency and non-discriminatory access to rail infrastructure for all railway undertakings all the necessary information required to use access rights are to be published in a network statement.
33 Pravna redakcija
DRUGO
ob upoštevanju Izjave o pravici dostopa do informacij, priložene k Sklepni listini Pogodbe o Evropski uniji, ki poudarja, da preglednost pri postopku odločanja krepi demokratičnost institucij in zaupanje javnosti v upravo,
Having regard to the declaration regarding the right of access to information annexed to the final act of the Treaty on European Union, which emphasises that transparency in the decision-making process strengthens the democratic nature of the institutions and the public's confidence in the administration,
34 Pravna redakcija
DRUGO
ob upoštevanju izjave o pravici dostopa do informacij, priložene Sklepnemu aktu Pogodbe o Evropski uniji, ki poudarja, da preglednost procesa odločanja krepi demokratičnost institucij in zaupanje javnosti v administracijo,
Having regard to the declaration on the right of access to information annexed to the final act of the Treaty on European Union, which emphasizes that transparency of the decision-making process strengthens the democratic nature of the institutions and the public's confidence in the administration,
35 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar varuh človekovih pravic v skladu s členom 5.2 in 5.3 pregleda spis pristojne institucije ali zasliši pričo, javnost nima dostopa do zaupnih dokumentov ali zaupnih informacij, pridobljenih pri takem pregledu ali zaslišanju.
Where the Ombudsman inspects the file of the institution concerned or takes evidence from a witness in accordance with Article 5.2 and 5.3 above, the public shall not have access to any confidential documents or confidential information obtained as a result of the inspection or hearing.
36 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar varuh človekovih pravic v skladu s členom 5.2 in 5.3 pregleda spis pristojne institucije ali zasliši pričo, pritožnik nima dostopa do zaupnih dokumentov ali zaupnih informacij, pridobljenih pri takem pregledu ali zaslišanju.
Where the Ombudsman inspects the file of the institution concerned or takes evidence from a witness in accordance with Article 5.2 and 5.3 above, the complainant shall not have access to any confidential documents or confidential information obtained as a result of the inspection or hearing.
37 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32004D0156
(1) Popolno, skladno, pregledno in natančno spremljanje in poročanje o emisijah toplogrednih plinov v skladu s temi smernicami je podlaga za delovanje sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov, ki ga vzpostavlja Direktiva 2003/87/ES.
(1) The complete, consistent, transparent and accurate monitoring and reporting of greenhouse gas emissions in accordance with these guidelines is fundamental for the operation of the greenhouse gas emission allowance trading scheme established in Directive 2003/87/EC.
38 Pravna redakcija
DRUGO
Delavec, pri katerem izpostavljenost presega zgornje opozorilne vrednosti izpostavljenosti, ima pravico do pregleda sluha, ki ga opravi zdravnik ali druga primerno usposobljena oseba, za katero je odgovoren zdravnik, v skladu z nacionalno zakonodajo in/ali prakso.
A worker whose exposure exceeds the upper exposure action values shall have the right to have his/her hearing checked by a doctor or by another suitably qualified person under the responsibility of a doctor, in accordance with national law and/or practice.
39 Pravna redakcija
DRUGO
ker je treba potrditi tudi poslovnik, po katerem naj se ravna med postopkom pregleda, predvidenim s to uredbo, zlasti glede pravic in obveznosti organov Skupnosti in udeleženih strank ter pogojev, pod katerimi imajo lahko zainteresirane stranke dostop do informacij in lahko zaprosijo, da se jih obvešča o bistvenih dejstvih in premislekih, ki izhajajo iz postopka pregleda;
Whereas the rules of procedures to be followed during the examination procedure provided for in this Regulation should also be confirmed, in particular as regards the rights and obligations of the Community authorities and the parties involved, and the conditions under which interested parties may have access to information and may ask to be informed of the essential facts and considerations resulting from the examination procedure;
40 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31988R1956
ker je Organizacija za ribištvo severozahodnega Atlantika (NAFO), ustanovljena s Konvencijo NAFO, sprejela mednarodni program skupnega izvajanja, ki predvideva recipročne pravice pogodbenih strank do vkrcanja in pregleda, ter pregon in sankcije, ki jih izvede država ladijske zastave;
Whereas the Northwest Atlantic Fisheries Organization (NAFO) established by the NAFO Convention adopted a scheme of joint international enforcement which included provision for reciprocal rights of boarding and inspection by the contracting parties and for Flag State prosecutions and sanctions;
41 Pravna redakcija
DRUGO
ECB ali pristojna nacionalna centralna banka pisno uradno obvesti poročevalsko enoto o svoji odločitvi, da verificira statistične informacije ali jih obvezno zbere, pri čemer določi rok za upoštevanje zahteve za verifikacijo, možne sankcije v primeru neupoštevanja in pravico do pregleda.
The ECB or the competent national central bank shall notify the reporting agent in writing of its decision to verify statistical information or to collect it compulsorily, specifying the time limit for compliance with the verification request, the sanctions applicable in the case of non-compliance and the right to review.
42 Pravna redakcija
DRUGO
Ker so preglednost in izmenjava podatkov med zainteresiranimi strankami, in prav tako pravica javnosti do dostopa do informacij, temeljnega pomena za preprečevanje nezgod na morju, bi morale priznane organizacije predložiti pomorskim inšpekcijskim organom vse ustrezne predpisane informacije v zvezi s stanjem ladij v njihovem razredu in o njem obvestijo javnost.
Since transparency and exchange of information between interested parties, as well as public right of access to information, are fundamental tools for preventing accidents at sea, the recognised organisations should provide all relevant statutory information concerning the conditions of the ships in their class to the port State control authorities and make it available to the general public.
43 Pravna redakcija
DRUGO
Komisija na podlagi preglednih postopkov določi po državah članicah okvirno razdelitev odobrenih pravic za prevzem obveznosti, ki so na voljo za programiranje iz členov 13 do 19, pri čemer za cilj 1 in cilj 2 v celoti upošteva enega ali več objektivnih meril, podobnih tistim iz Uredbe (EGS) št. 2052/88, in sicer:
Using transparent procedures, the Commission shall make indicative breakdowns by Member State of the commitment appropriations available for the programming referred to in Articles 13 to 19, taking full account, for Objectives 1 and 2, of one or more objective criteria similar to those covered by Regulation (EEC) No 2052/88, namely:
44 Pravna redakcija
DRUGO
Pri odpravi omejitev uporabe omrežij kabelske televizije države članice sprejmejo potrebne ukrepe, da zagotovijo preglednost računovodstva in preprečijo diskriminacijsko ravnanje, če operater z izključno pravico do zagotavljanja infrastrukture javnega telekomunikacijskega omrežja zagotavlja tudi omrežno infrastrukturo kabelske televizije;
When abolishing restrictions on the use of cable TV networks, Member States shall take the necessary measures to ensure accounting transparency and to prevent discriminatory behaviour, where an operator having an exclusive right to provide public telecommunications network infrastructure also provides cable TV network infrastructure;
45 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar taki sporazumi pomenijo spremembo obstoječih postopkovnih pravic ali obveznosti ali določajo nove postopkovne pravice ali obveznosti za poslance ali telesa Parlamenta ali kadar kako drugače pomenijo spremembo ali razlago poslovnika, se pred podpisom sporazuma zadeva posreduje odboru, pristojnemu za pregled v skladu s členom od 180(2) do (6).
Where such agreements imply the modification of existing procedural rights or obligations or establish new procedural rights or obligations for Members or bodies of Parliament, or otherwise imply modification or interpretation of the Rules of Procedure, the matter shall be referred to the committee responsible for examination in accordance with Rule 180 (2) to (6) before the agreement is signed.
46 Pravna redakcija
DRUGO
Namen te direktive je določiti sistem obveznih pregledov, ki bodo zagotavljali varnejše opravljanje linijskih prevozov z ro-ro trajekti in visokohitrostnimi potniškimi plovili v pristanišča držav članic Skupnosti ali iz njih ter urejali pravico držav članic do vodenja, udeležbe ali sodelovanja v preiskavah pomorskih nezgod ali incidentov pri takšnih prevozih.
The purpose of this Directive is to lay down a system of mandatory surveys which will provide a greater assurance of safe operation of regular ro-ro ferries and high-speed passenger craft services to or from ports in the Member States of the Community and to provide for the right of Member States to conduct, participate in or cooperate with any investigation of maritime casualties or incidents on these services.
47 Pravna redakcija
DRUGO
dodeljevanje slotov in načrtovanje voznega reda na letališčih, pod pogojem, da so letalski prevozniki upravičeni do sodelovanja pri takem dogovarjanju, da so nacionalni in večstranski postopki takega dogovarjanja pregledni in da upoštevajo morebitne omejitve in predpise porazdelitve, ki so jih opredelili nacionalni ali mednarodni organi, ter morebitne pravice, ki so jih v preteklosti pridobili letalski prevozniki,
slot allocation at airports and airport scheduling, on condition that the air carriers concerned shall be entitled to participate in such arrangements, that the national and multilateral procedures for such arrangements are transparent and that they take into account any constraints and distribution rules defined by national or international authorities and any rights which air carriers may have historically acquired,
48 Pravna redakcija
DRUGO
Iz tega sledi, da je treba, kadar se zaposleni iz EU pritožijo zaradi kršenja njihovih pravic do zaščite podatkov ter niso zadovoljni z rezultati postopkov notranjega pregleda in pritožbenih postopkov (ali drugih predvidenih pritožbenih postopkov v okviru kolektivne pogodbe), te zaposlene napotiti na državni ali nacionalni organ za zaščito podatkov ali delovnopravni organ, ki je pristojen tam, kjer zaposleni dela.
It follows that, where European employees make complaints about violations of their data protection rights and are not satisfied with the results of internal review, complaint, and appeal procedures (or any applicable grievance procedures under a contract with a trade union), they should be directed to the state or national data protection or labor authority in the jurisdiction where the employee works.
49 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1782
(c) podrobna pravila, povezana z odobritvijo pomoči, predvidenih s to uredbo, vključno s pogoji za upravičenost, datumi za predložitev zahtevkov in plačil, določbami o nadzoru ter pravili o pregledih in upravičenosti do pomoči, vključno z vsako potrebno izmenjavo podatkov z državami članicami, ter določitvijo prekoračitve osnovnih površin ali maksimalnih zajamčenih površin kakor tudi podrobna pravila o umiku in prerazporeditvi neporabljenih pravic do premije, določenih v skladu s poglavjem 11 in 12;
(c) detailed rules related to the granting of aids provided for in this Regulation, including eligibility conditions, dates of application and payment and control provisions as well as checking and establishing entitlement to the aids including any necessary exchange of data with the Member States, and the establishment of the overrun of the base areas or maximum guaranteed areas as well as detailed rules concerning the withdrawal and reallocation of unused premium rights established under Chapter 11 and 12;
50 Pravna redakcija
DRUGO
Francoska vlada si pridržuje pravico, da do pregleda, ki se izvaja v letu 1978 v skladu s členom Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo, obdrži takšno carinsko obravnavo, kakršno trenutno uporablja pri uvozu kmetijskih proizvodov s poreklom iz Alžirije na svoje ozemlje, ki jih Sporazum ne zajema, in za nekatere druge izdelke, na katere se nanaša naslov II (Trgovina) Sporazuma."
The French Government reserves the right to maintain, pending the review which is to take place in 1978 in accordance with Article 53 of the Agreement between the European Economic Community and the People's Democratic Republic of Algeria, the customs treatment which it applies at present to imports into its territory of agricultural products originating in Algeria for products which are not covered by the Agreement and for certain other products referred to in Title II (Trade) of the Agreement.'
Prevodi: sl > en
1–50/98
pravica do pregleda