Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/1000
pravo Skupnosti
1 Končna redakcija
DRUGO
pravo Skupnosti
Community law
2 Končna redakcija
DRUGO
pravo Skupnosti - nacionalno pravo
Community law - national law
3 Pravna redakcija
DRUGO
pravo Skupnosti ali
Community law, or
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
pravo Skupnosti mora tako vsebovati predpise, ki urejajo tiste koncentracije, ki lahko bistveno ovirajo učinkovito konkurenco na skupnem trgu ali na njegovem znatnem delu.
Community law must therefore include provisions governing those concentrations which may significantly impede effective competition in the common market or in a substantial part of it.
5 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Pravo Skupnosti tudi določa administrativne sankcije,
Community law also provides for administrative sanctions,
6 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0913
Pravo Skupnosti predvideva sistem pluralnosti izdajateljev bankovcev.
Community law has foreseen a system of a plurality of issuers of banknotes.
7 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0139
pravo Skupnosti mora tako vsebovati predpise, ki urejajo tiste koncentracije, ki lahko bistveno ovirajo učinkovito konkurenco na skupnem trgu ali na njegovem znatnem delu.
Community law must therefore include provisions governing those concentrations which may significantly impede effective competition in the common market or in a substantial part of it.
8 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
Izrazi, uporabljeni v tem protokolu, imajo pomen, ki jim ga pripisujeta pravo Skupnosti in slovensko notranje pravo.
The terms used in this Protocol shall have the meaning given in Community law and Slovenian national law.
9 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
glede na to, da bo na področjih, ki jih zajema ta protokol, slovensko notranje pravo v veliki meri prevzelo pravo Skupnosti,
considering that, in the sectors covered by this Protocol, Slovenian national law substantially takes over Community law,
10 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-113
glede na to, da na področjih, ki jih zajema ta sporazum, slovensko notranje pravo v veliki meri prevzema pravo Skupnosti, ki je vključeno v sporazum EGP,
considering that, in the sectors covered by this Agreement the Slovenian national law substantially takes over the Community law also incorporated into the EEA Agreement,
11 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
Ko Republika Slovenija sprejme in nadalje izvaja notranje pravo, ki prevzema pravo Skupnosti, lahko pogodbenici spremenita priloge ali skleneta nove v skladu s postopkom, določenim v 14. členu.
As the Republic of Slovenia adopts and implements further national law taking over Community law, the Parties may amend the Annexes or conclude new ones, in accordance with the procedure laid down in Article 14.
12 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
(c) ` notranje pravo` vsak pravni akt in ustaljene postopke za izvajanje, s katerimi Republika Slovenija prevzame pravo Skupnosti, ki se nanaša na posamezno stanje, tveganje ali vrsto industrijskih izdelkov.
(c) ` national law` means any legal act and implementing practice by which the Republic of Slovenia takes over Community law applicable to a particular situation, risk or category of industrial products.
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2006-53
Sporazum ne vpliva na institucionalno strukturo, ki jo je vzpostavilo pravo Skupnosti za namene delovanja programa GALILEO.
This Agreement shall not affect the institutional structure established by European Community law for the purpose of the operations of the GALILEO programme.
14 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-113
` slovensko notranje pravo` pomeni vsak pravni akt in ustaljene postopke za izvajanje, s katerimi Slovenija prevzema pravo Skupnosti, ki se nanaša na posamezno stanje, tveganje ali vrsto industrijskih izdelkov;
` Slovenian national law` means any legal act and implementing practice by which Slovenia takes over the Community law applicable to a particular situation, risk or category of industrial products.
15 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-113
Ko Slovenija sprejme in nadalje izvaja notranje pravo, ki prevzema pravo Skupnosti, ki je tudi vključeno v sporazum EGP, lahko pogodbenici spremenita priloge ali skleneta nove v skladu s postopkom, določenim v 13. členu.
As Slovenia adopts and implements further national law taking over Community law, also incorporated into the EEA Agreement, the Parties may amend the annexes or conclude new ones, in accordance with the procedure laid down in Article 13.
16 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
(b) medsebojno priznavanje rezultatov ugotavljanja skladnosti industrijskih izdelkov, ki jih urejata pravo Skupnosti in enakovredno slovensko notranje pravo, kar je navedeno v prilogah o medsebojnem priznavanju rezultatov ugotavljanja skladnosti.
(b) the mutual recognition of the results of conformity assessment of industrial products subject to Community law and to the equivalent Slovenian national law, both listed in the Annexes on mutual recognition of results of conformity assessment.
17 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
(b) ` pravo Skupnosti` vsak pravni akt in ustaljene postopke Evropske skupnosti za izvajanje, ki se nanašajo na posamezno stanje, tveganje ali vrsto industrijskih izdelkov, kot ga razlaga Sodišče Evropskih skupnosti,
(b) ` Community law` means any legal act and implementing practice of the European Community applicable to a particular situation, risk or category of industrial products, as interpreted by the Court of Justice of the European Communities;
18 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
v želji, da bi sklenili protokol k Evropskemu sporazumu o ugotavljanju skladnosti in prevzemanju industrijskih izdelkov (v nadaljevanju ` ta protokol` ), ki določa medsebojno prevzemanje industrijskih izdelkov, ki izpolnjujejo zahteve zakonitega dajanja na trg v eni od pogodbenic, in medsebojno priznavanje rezultatov ugotavljanja skladnosti industrijskih izdelkov, ki jih ureja pravo Skupnosti ali notranje pravo, s tem da 76. člen Evropskega sporazuma določa, da se po potrebi sklene sporazum o vzajemnem priznavanju,
desiring to conclude a Protocol to the Europe Agreement on Conformity Assessment and Acceptance of Industrial Products (hereafter referred to as ` this Protocol` ) providing for the application of the mutual acceptance of industrial products which fulfil the requirements for being lawfully placed on the market in one of the Parties and of the mutual recognition of the results of conformity assessment of industrial products which are subject to Community or national law, noting that Article 76 of the Europe Agreement provides, where appropriate, for the conclusion of an agreement on mutual recognition,
19 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
(položaj in posebne pravice romske skupnosti v Sloveniji)
(Status and Special Rights of the Romany Community in Slovenia)
20 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
- sredstva za izvajanje posebnih pravic narodnih skupnosti;
funds for implementing special rights of national communities;
21 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-111
Navedena enološka pravila so v skladu z zakonodajo Skupnosti.
These oenological rules referred to shall be in conformity with the Community legislation.
22 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
(iv) pravilno pooblaščeni zastopniki ali predstavniki Skupnosti.
(iv) duly authorised agents or representatives of the Community.
23 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
(1) Evropske Skupnosti in organi javnega prava, ustanovljeni v okviru Pogodb o ustanovitvi Skupnosti;
(1) the European Communities and bodies governed by public law established under the Treaties establishing those Communities;
24 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
Pravice obeh narodnih skupnosti ter njunih pripadnikov so zagotovljene ne glede na število pripadnikov teh skupnosti.
The rights of both national communities and their members shall be guaranteed irrespective of the number of members of these communities.
25 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
Položaj in posebne pravice romske skupnosti, ki živi v Sloveniji, ureja zakon.
The status and special rights of the Romany community living in Slovenia shall be regulated by law.
26 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 100
Samoupravne lokalne skupnosti imajo pravico do uporabe lastnega grba in zastave.
Self-governing local communities shall be entitled to use their own coat-of-arms and flag.
27 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
(posebne pravice avtohtone italijanske in madžarske narodne skupnosti v Sloveniji)
(Special Rights of the Autochthonous Italian and Hungarian National Communities in Slovenia)
28 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
Varuje in zagotavlja pravice avtohtone italijanske in madžarske narodne skupnosti.
It shall protect and guarantee the rights of the autochthonous Italian and Hungarian national communities.
29 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-35
Vsak sporazum lahko prav tako določa skupnosti ali organe, za katere se uporablja.
Each agreement may also stipulate the authorities or bodies to which it applies.
30 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
(d) izmenjavi informacij o predlaganih in veljavnih spremembah prava Skupnosti in notranjega prava, ki so navedene v prilogah;
(d) exchanging information on proposed and actual amendments to the Community and national law referred to in the Annexes;
31 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2011-16
Večino glasovalnih pravic v ERZS imajo teritorialne skupnosti ali oblasti pogodbenic.
Territorial communities or authorities of the Parties shall have the majority of voting rights in the ECG.
32 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
Na območjih, kjer ti skupnosti živita, ustanovijo njuni pripadniki za uresničevanje svojih pravic svoje samoupravne skupnosti.
In order to exercise their rights, the members of these communities shall establish their own self-governing communities in the geographic areas where they live.
33 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
Pogodbenici zagotavljata, da organi za ugotavljanje skladnosti, ki so v okviru njune pristojnosti priglašeni za ugotavljanje skladnosti z zahtevami prava Skupnosti ali notranjega prava, navedenimi v prilogah, stalno izpolnjujejo zahteve prava Skupnosti ali notranjega prava.
The Parties shall ensure that bodies, notified under their respective jurisdiction to assess conformity in relation to requirements of Community or national law specified in the Annexes, continuously comply with the requirements of Community or national law.
34 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
Zakonsko zvezo in pravna razmerja v njej, v družini in v zunajzakonski skupnosti ureja zakon.
Marriage and the legal relations within it and the family, as well as those within an extramarital union, shall be regulated by law.
35 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 1999-57
V medsebojnih odnosih pogodbenice, ki so članice Evropske gospodarske skupnosti, uporabljajo pravila Skupnosti in zato ne uporabljajo pravil, ki izhajajo iz te konvencije, razen če ni pravil Skupnosti, ki bi urejala določen predmet.
In their mutual relations, Parties which are members of the European Economic Community shall apply Community rules and shall not therefore apply the rules arising from this Convention except insofar as there is no Community rule governing the particular subject concerned.
36 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Ta pravica prav tako temelji na členu 11 Listine Skupnosti o temeljnih socialnih pravicah delavcev.
This right is also based on Article 11 of the Community Charter of the Fundamental Social Rights of Workers.
37 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
Pogodbenici zagotavljata, da organi v njuni pristojnosti, ki so odgovorni za učinkovito izvajanje prava Skupnosti in notranjega prava, to stalno izvajajo.
The Parties shall ensure that authorities under their jurisdiction which are responsible for the effective implementation of Community and national law shall continuously apply it.
38 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
g) v šesti alinei člena 7(1) se besede »varuha človekovih pravic Evropskih skupnosti« nadomestijo z besedami »evropskega varuha človekovih pravic«;
(g) In the sixth indent of Article 7(1), the term "Ombudsman of the European Communities" shall be replaced by "European Ombudsman".
39 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-49
Za avtobuse iz Skupnosti, ki se uporabljajo za dvostranski promet med Grčijo in drugimi državami članicami Skupnosti tranzitno čez pogodbenice sporazuma INTERBUS in jih ta pravila o tehničnih standardih ne zajemajo, veljajo pravila Evropske skupnosti.
Community buses and coaches used in bilateral traffic between Greece and other Member States of the Community in transit through Contracting Parties of the INTERBUS Agreement are not covered by present rules on technical standards, but are subject to European Community rules.
40 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
Skupnost Agencijo pravočasno obvešča o vseh spremembah podatkov, ki se ji posredujejo po tem členu.
The Agency shall be informed by the Community, on a timely basis, of any change in the information provided to it under this Article.
41 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-1
Skladno z 12. členom Slovenija prav tako uradno obvesti Skupnost o osnutkih svojih tehničnih predpisov.
Subject to Article 12, Slovenia shall likewise notify the Community of its draft technical regulations.
42 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 24
- Pravica invalidnih oseb do samostojnosti, vključevanja v družbo in sodelovanja v življenju skupnosti
- The right of persons with disabilities to independence, social integration and participation in the life of the community
43 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
Nato pa se bo za priglasitev organov za ugotavljanje skladnosti z zahtevami prava Skupnosti ali notranjega prava, navedenimi v prilogah, uporabljal ta postopek:
Afterwards, the following procedure shall apply for the notification of bodies to assess conformity in relation to the requirements of Community or national law specified in the Annexes:
44 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
a) ima vsak posameznik ali skupnost pravico uživati kulturno dediščino in prispevati k njeni obogatitvi;
a everyone, alone or collectively, has the right to benefit from the cultural heritage and to contribute towards its enrichment;
45 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
Ta določba velja za vsa pravila varnega in skrbnega poslovanja, ki so usklajena s pravnimi akti Skupnosti."
This provision shall apply to all the prudential rules harmonised by Community acts."
46 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
(a) lažje uvajanje pravnega reda Skupnosti na področju skupne kmetijske politike in z njo povezanih politik;
(a) contributing to the implementation of the acquis communautaire concerning the Common Agricultural Policy and related polices;
47 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
Komisija Evropskih skupnosti je povabljena, da sodeluje na sestankih Upravnega odbora brez glasovalne pravice.
The Commission of the European Communities shall be invited to attend meetings of the Management Board with non-voting status.
48 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 57
V vsaki državi se prizna pravica lokalnih skupnosti do združevanja za varstvo in pospeševanje skupnih koristi in do mednarodnega združevanja lokalnih skupnosti.
The entitlement of local authorities to belong to an association for the protection and promotion of their common interests and to belong to an international association of local authorities shall be recognised in each State.
49 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
V nekaterih državah članicah se za rudarske pravice in za pravice izkoriščanja mineralnih surovin lahko zahteva koncesija za družbe, ki niso pod nadzorom Skupnosti.
In some Member States, a concession may be required for mining and mineral rights for non-Community controlled companies.
50 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 24
15) Invalidne osebe imajo pravico do samostojnosti, vključitve v družbo in sodelovanja v življenju skupnosti.
15 Disabled persons have the right to independence, social integration and participation in the life of the community.
Prevodi: sl > en
1–50/1000
pravo Skupnosti