Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/69
pravo razsodišč
1 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-11
Razsodišče odloča po mednarodnem pravu in tem protokolu.
The arbitral tribunal shall render its decision in accordance with international law and the provisions of this Protocol.
2 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2004-108
(3) Razsodišče določi svoj sedež in lastna postopkovna pravila.
(3) The arbitration tribunal shall determine its seat and establish its own rules of procedure.
3 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2011-46
(9) Odločitve razsodišča temeljijo na pravu, ki velja za obravnavani spor.
(9) The tribunal shall base its decisions on the rules of law applicable to the dispute under consideration.
4 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2001-99
Razsodišče sprejme svojo odločitev v skladu z mednarodnim pravom in določbami te konvencije.
The arbitral tribunal shall render its decision in accordance with international law and in accordance with the provisions of this Convention.
5 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-62
Razsodišče sprejme svojo odločitev v skladu z mednarodnim pravom in določbami te konvencije.
The arbitral tribunal shall render its decision in accordance with international law and the provisions of this Convention.
6 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1996-30
Razsodišče odloča v skladu z določbami te konvencije, ustreznimi protokoli in mednarodnim pravom.
The arbitral tribunal shall render its decisions in accordance with the provisions of this Convention, any protocols concerned, and international law.
7 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1996-30
Pred sprejemom končne odločitve mora razsodišče ugotoviti, da je tožba dobro utemeljena na podlagi dejstev in prava.
Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law.
8 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
EUROCONTROL ima pravico sprožiti postopke pri pristojnih sodiščih, razsodiščih in upravnih organih držav, ki niso pogodbenice te konvencije.
EUROCONTROL shall have the capacity to institute proceedings before the competent courts, tribunals and administrative authorities of States not parties to the Convention.
9 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Če se pogodbenici ne dogovorita drugače, razsodišče odloča na podlagi ustreznih pravil mednarodnega prava, če pa teh ni, po načelu ex aequo et bono.
Unless otherwise agreed between the Parties, the tribunal shall decide on the basis of the applicable rules of international law or, in the absence of such rules, ex aequo et bono.
10 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Priloži se pravilno overjen prevod vseh dokumentov, če to zahteva sodišče, razsodišče ali upravni organ pogodbenice, na katero se odločitev nanaša.
A duly certified translation of the documents shall be supplied if the court, tribunal or administrative authority of the Contracting Party addressed so requires.
11 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2001-99
Vsaka pogodbenica te konvencije, ki ima pravni interes v zadevi in jo odločitev o zadevi lahko prizadene, lahko s soglasjem razsodišča vstopi v postopku.
Any Party to this Convention which has an interest of a legal nature in the subject-matter of the dispute and which may be affected by a decision in the case, may intervene in the proceedings with the consent of the tribunal.
12 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1996-30
Vsaka pogodbenica, ki ima pri predmetu spora pravni interes, na katerega lahko vpliva razrešitev primera, lahko s pristankom razsodišča intervenira v postopku.
Any Contracting Party that has an interest of a legal nature in the subject-matter of the dispute which may be affected by the decision in the case, may intervene in the proceedings with the consent of the tribunal.
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
a) na podlagi dokazov, ki jih predložita stranki, razsodišče razišče in razsodi spor, vendar pri odločanju o pravnih vprašanjih ni vezano na razlago strank;
a) it shall enquire into and determine cases on the basis of the evidence submitted by the parties, but will not be bound by their interpretations when it is called upon to decide a question of law;
14 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-11
Vsaka pogodbenica tega protokola, ki ima pravni interes v zvezi z vsebino spora in jo odločitev lahko prizadene, lahko s soglasjem razsodišča vstopi v postopek.
Any Party to this Protocol which has an interest of a legal nature in the subject matter of the dispute, and which may be affected by a decision in the case, may intervene in the proceedings with the consent of the tribunal.
15 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-62
Vsaka pogodbenica te konvencije, ki ima pravni interes v sporni zadevi in jo odločitev v tej zadevi lahko prizadene, lahko s soglasjem razsodišča vstopi v postopek.
Any Party to this Convention which has an interest of a legal nature in the subject matter of the dispute, and which may be affected by a decision in the case, may intervene in the proceedings with the consent of the tribunal.
16 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2011-46
(7) Razsodišče določi pravila svojega poslovanja v skladu s III. poglavjem IV. dela Konvencije o miroljubnem reševanju mednarodnih sporov, podpisane v Haagu 18. oktobra 1907.
(7) The tribunal shall determine its rules of procedure in accordance with Chapter III of Part IV of the Convention for the Pacific Settlement of International Disputes signed at The Hague on 18 October 1907.
17 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
(c) če dolžnik ni pravočasno prejel obvestila o odločitvi upravnega organa ali o začetku postopka, da bi lahko pripravil obrambo ali se pritožil na sodišče ali razsodišče;
(c) if the debtor did not receive notice of the decision of the administrative authority or of the institution of the proceedings in sufficient time to enable him/her to defend the case or to appeal to a court or a tribunal;
18 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
(b) če je bila odločitev sodišča ali razsodišča izdana po uradni dolžnosti, je treba priložiti izvirnik ali overjeno kopijo dokumenta, s katerim je bil dolžnik pravočasno obveščen o začetku postopka;
(b) in the case of a decision of a court or tribunal rendered by default, the original or a certified copy of a document establishing that notice of the institution of the proceedings was duly served on the debtor;
19 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
(f) če je sodišče, razsodišče ali upravni organ pogodbenice, ki je odločitev izdal, odločal o predhodnem vprašanju glede statusa ali pravne sposobnosti fizičnih oseb, pravic na premoženju, ki izhajajo iz zakonske zveze, oporok ali nasledstva, na način, ki nasprotuje določbam mednarodnega zasebnega prava v tisti pogodbenici, na katero se odločitev nanaša, razen če bi bil enak rezultat dosežen z uporabo pravil mednarodnega zasebnega prava te pogodbenice.
(f) if the court, tribunal or administrative authority of the Contracting Party of origin, in order to arrive at its decision, has decided a preliminary question concerning the status or legal capacity of natural persons, rights in property arising out of a matrimonial relationship, wills or succession in a way that conflicts with a rule of the private international law of the Contracting Party addressed, unless the same result would have been obtained by the application of the rules of private international law of that Contracting Party.
20 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Vili Einspieler, sedanji predsednik častnega razsodišča, pravi o tem:
Vili Einspiler, the current president of the ethics commission, has commented on this as follows:
21 Končna redakcija
DRUGO
Predsednik in vsak izmed podpredsednikov odbora lahko prevzame hkratno predsedovanje več kakor enemu razsodišču, vsak izmed drugih članov pa lahko prav tako hkrati sodeluje v več kakor enem razsodišču.
The Chairman and each of the Vice-Chairmen of the Committee may assume the chairmanship of more than one board at the same time and each of the other members may sit on more than one arbitration board at the same time.
22 Končna redakcija
DRUGO
Če se ti nista sporazumeli o stroških v arbitražni pogodbi iz člena 10(1), o njih odloči razsodišče po pravičnosti.
If the parties have not agreed on expenses in a special agreement as referred to in Article 10 (1), the arbitration board shall decide on such expenses ex aequo et bono.
23 Končna redakcija
DRUGO
Če katera od strank razsodnika ne izbere pravočasno, ga imenuje predsednik Sodišča na prošnjo predsednika razsodišča.
Where one of the parties fails to choose an arbitrator in due time, the appointment of such arbitrator shall be made by the President of the Court, at the request of the Chairman of the arbitration board.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0872
na sredstvih ali gospodarskih virih je bila pridobljena zastavna pravica na podlagi sodne ali upravne odločbe ali odločbe razsodišča pred 12. marcem 2004 ali pa so predmet sodne ali upravne odločbe ali odločbe razsodišča, izdane pred tem datumom;
the funds or economic resources are subject of a judicial, administrative or arbitral lien established prior to 12 March 2004 or of a judicial, administrative or arbitral judgment rendered prior to that date;
25 Končna redakcija
DRUGO
Razsodišče lahko odloči, da se arbitražna odločba prebere na javni obravnavi, če sta stranki navzoči ali sta bili pravilno vabljeni.
The arbitration board may decide that the award shall be read in open court, the parties being present or having been duly summoned.
26 Končna redakcija
DRUGO
V skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in s splošnimi načeli, ki so skupna pravnim ureditvam držav članic, razsodišče odloča po pravičnosti.
In accordance with the Treaty establishing the European Atomic Energy Community and with general principles common to the laws of the Member States, the arbitration board shall decide ex aequo et bono.
27 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Tiskovni svet tudi odpravlja temeljno opravičilo vseh pritožnikov, ki jim častno razsodišče ni dalo prav . da gre pri novinarskem častnem razsodišču za ljudsko pravilo, da »vrana vrani oči ne izkljuje«.
A press council also eliminates the main argument of all those whose complaints were not upheld - that in the case of the ethics commissions for the press one basic rule is at work : dog doesn't eat dog.
28 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Poznejši predsednici razsodišča Mojca Drčar-Murko in Slava Partljič sta prav zaradi varstva poklicnih meril kot edinega kriterija pri razsojanju v spornih primerih še utrjevali avtonomijo tega telesa v razmerju do oblasti.
The subsequent presidents of the commission, Mojca Drčar Murko and Slava Partljič, further reinforced the autonomy of this body by strictly adhering to professional standards as the only criterion observed in controversial cases.
29 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Najprej, iz povedanega je očitno, da stvari niso povsem identične, častno razsodišče pač še vedno razsoja o domnevnih kršitvah profesionalnih pravil pri svojem članu, tiskovni svet se ubada z medijem, ki je prispevek objavil.
Firstly, it is clear from what I said earlier that the matters involved here are not identical. The ethics commission would continue to judge alleged breaches of ethical rules committed by members of the organization, while the press council would be concerned with the media in general.
30 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Vendar lahko prav razsodbo v »primeru Pavliha« štejemo za mejnik, po katerem častno razsodišče ni več zdrsnilo v ideološko ocenjevanje domnevnih novinarskih kršitev, ampak je pot prihodnjim ocenam tlakovalo predvsem s poklicnimi merili.
Yet it is precisely the statement issued in connection with the Pavliha case that may be considered a landmark, because after that the ethics commission never lapsed into ideology when assessing journalists - supposed violations, but used primarily professional standards which paved the way for future adjudications.
31 Končna redakcija
DRUGO
Do izreka odločbe ima razsodišče pravico, da ponovno začne obravnavo, če se pojavi novo dokazno gradivo, ki lahko odločujoče vpliva na mnenje razsodišča, ali če slednje želi po natančnejši preučitvi še bolj razjasniti posamezne točke.
Until an award has been made, however, the arbitration board shall be empowered to reopen the hearing where fresh evidence which may have a decisive influence on its opinion comes to light, or where, after a more thorough examination, it wishes to have certain points clarified.
32 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Medijski ali tiskovni svet . v nasprotju s častnim razsodiščem . od lastnikov oziroma založnikov zahteva (resda prostovoljno, a ko je enkrat sprejeta, trdno) zavezo, da bodo spoštovali določila skupnih pravil poklica in etike, teh pa brez novinarskega sodelovanja pri njihovem nastanku ne more biti.
A press or media council, in contrast to the ethics commission, exacts from the publishers their commitment (initially a voluntary consent, but once obtained the commitment is firm) that they will respect the common rules of the profession and its ethics, and these rules cannot be laid down without the participation of journalists.
33 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Projektu modernizacije organiziranosti društva, ki se s spremembami na vrhu še niti ni prav začel, zavzemanje za ustanovitev vzporednega tiskovnega sveta in pripravljenost, da bi tej, v državi še nepreizkušeni obliki »samoomejevanja « medijev prepustili kodeks in častno razsodišče, ne koristi in se zdi neodgovorno.
Advocacy of the idea of the press council and readiness to leave the ethical code and the ethics commission to the mercy of self-regulation, not yet tested in this country, is not beneficial for the project of modernizing the organization of the association, which has only started with the changes in the leadership; moreover, it even seems irresponsible.
34 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Knjiga se torej ne postavlja proti novinarskemu častnemu razsodišču, opozarja pa, da nastajajo v Evropski uniji zamisli o soregulaciji, ki bi težišče prostovoljne odločitve za omejitve zaradi večje odgovornosti in s tem profesionalnosti medijev prenesle iz rok medijskih ljudi v roke porabnikov - potemtakem od varovanja profesionalnih meril k varstvu porabniških pravic.
The study therefore does not argue that existing ethics commission is needless, but rather points to the ideas about co-regulation that have recently emerged in the eu. They could lead to the shifting of the center, meaning that voluntary self-regulation, which advances media accountability and through it also professional conduct, could be taken away from the media and placed in the hands of users. The protection of professional standards would thus be transformed into the protection of consumer rights.
35 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Prehod nekaterih funkcij častnega razsodišča v tiskovni svet hoče preseči prav to, doseči torej, da kodeks, ki si ga je napisalo društvo, (p)ostane kodeks splošne družbene veljave in potemtakem . seveda tudi s soglasjem ustanoviteljev tiskovnega sveta - temelj profesionalne etike, zavezujoč za vse, ne glede na to, koliko novinarskih organizacij utegne pri nas še nastati.
The purpose of the transfer of some functions of the ethics commission to the press council is precisely to achieve a position where the code of the association acquires wider social significance and through it - and of course with the consent of the founders of the press council - becomes the basis of the professional ethics that would be binding for all participants, regardless of how many new journalists. associations happen to emerge in Slovenia.
36 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Italijani, pri katerih kršitve poklicne etike obravnava razsodišče novinarske zbornice in lahko za hude primere človeka tudi dosmrtno izključi iz novinarskega poklica, Slovenci, ki o kršitvah razsojamo v okviru novinarskih častnih razsodišč, Švedi, ki poznajo tako tiskovni svet kot tiskovnega varuha človekovih pravic, Nemci, ki imajo dvostranski tiskovni svet, sestavljen samo iz novinarjev in založnikov, pa Angleži, katerih komisija za pritožbe nad tiskom (Press Complaint Commission) je nastala z dogovorom založnikov, novinarjev in javnosti.
Among them Italians, from a system where violations of professional ethics are dealt with by the tribunal of the journalistic 'order' authorized to place a life-long ban from the journalistic profession on any person who has committed a serious violation; then representatives from Slovenia, where adjudications are within the competence of the journalistic ethics commission; then Swedes, who recognize both the press council and a press ombudsman as being responsible for the protection of human rights; Germans, who have a bipartite press council composed of journalists and publishers only; Britons whose Press Complaints Commission is the product of an agreement between publishers, journalists and the public.
37 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
Razsodišče ima pravico zahtevati varščino v zvezi s stroški za te ukrepe.
The tribunal shall be entitled to require security for the costs of such measures.
38 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
Razsodišče lahko ob upoštevanju teh pravil vodi arbitražo na način, za katerega meni, da je primeren.
Subject to these rules, the tribunal may conduct the arbitration in such manner as it considers appropriate.
39 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
Poleg razglasitve končne razsodbe ima razsodišče pravico razglasiti vmesne, začasne ali delne razsodbe.
In addition to making a final award, the tribunal shall be entitled to make interim, interlocutory, or partial awards.
40 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
V primeru ustnega zaslišanja razsodišče pravočasno pošlje primerno obvestilo o datumu, času in kraju zaslišanja.
In the event of an oral hearing, the tribunal shall give the parties adequate advance notice of the date, time and place thereof.
41 Pravna redakcija
DRUGO
Če se ti nista sporazumeli o stroških v posebnem sporazumu iz člena 10(1), o njih odloča razsodišče po načelih pravičnosti.
If the parties have not agreed on expenses in
42 Pravna redakcija
promet
Vsaka stranka, ki ima v sporni zadevi pravni interes, ki ga sklep utegne prizadeti, lahko s soglasjem razsodišča poseže v postopke.
Any Party that has an interest of a legal nature in the subject-matter of the dispute which may be affected by the decision in the case, may intervene in the proceedings with the consent of the tribunal.
43 Pravna redakcija
DRUGO
Arbitražno razsodišče doseže svoje sklepe z večinskim glasovanjem, temeljijo pa na sporazumu in na drugih pravilih mednarodnega prava.
The arbitration tribunal shall reach its decisions by majority vote, basing them on the Agreement and on the other rules of international law.
44 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
Če veljavna zakonodaja ne obravnava določene zadeve, razsodišče uporabi kolizijska pravila, ki izhajajo iz zakonodaje, ki se uporablja za naročilo.
Where the applicable law is silent on any specific point, the tribunal shall apply the conflict of laws rules resulting from the law applicable to the contract.
45 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
Stranka ima pravico zahtevati izločitev izvedenca na podlagi usposobljenosti ter pristranskosti in, če to zahtevo razsodišče sprejme, se izvedenec umakne.
A party shall have the right to object to an expert on the ground of competence and partiality and if such objection is sustained by the tribunal that expert shall withdraw.
46 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
Razsodišče lahko določi način, na katerega se priče zaslišujejo, brez poseganja v pravico vsake stranke, da na svojo zahtevo zasliši pričo druge stranke.
The tribunal is free to determine the manner in which witnesses are examined, without prejudice to the right of each party, at its request, to question witnesses presented by the other party.
47 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
Razsodišče vodi arbitražo, kakor hitro je mogoče, in z dolžnim upoštevanjem varčevanja pri stroških, ki je skladno s pravičnim razsojanjem med strankama.
The tribunal shall conduct the arbitration as expeditiously and with such due regard for the saving of costs as is consistent with doing justice between the parties.
48 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
stroške za pravno zastopanje in pomoč uspešni stranki, če je te stroške zahtevala med potekom postopkov, in samo v znesku, za katerega je razsodišče sklenilo, da je primeren;
the costs for legal representation and assistance of the successful party if such costs were claimed during the proceedings, and only to the extent that the tribunal determines that the amount of such costs is reasonable;
49 Pravna redakcija
promet
Posamezniki, izbrani za predsedujoče razsodišč, imajo strokovno znanje ali izkušnje iz prava, mednarodne trgovine ali reševanja sporov, ki izhajajo iz mednarodnih trgovinskih sporazumov.
The individuals selected to act as chairperson of arbitration panels shall have the specialised knowledge or experience in law, international trade or in the resolution of disputes deriving from international trade agreements.
50 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
Če ena od strank, ki je v skladu s temi pravili primerno uradno obveščena, ne pride na zaslišanje brez opravičljivega razloga za tak izostanek, lahko razsodišče nadaljuje z arbitražo.
If one of the parties, duly notified under these rules, fails to appear at a hearing, without showing sufficient cause for such failure, the tribunal may proceed with the arbitration.
Prevodi: sl > en
1–50/69
pravo razsodišč