Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/262
pravosodni organ
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Pravosodni organ zaprošene države to osebo vabi na zaslišanje skladno z notranjim pravom te države članice.
The judicial authority of the requested Member State shall summon the person concerned to appear in accordance with the forms laid down by its law.
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Izvršitveni pravosodni organ nemudoma obvesti odreditveni pravosodni organ in se dogovori o novem dnevu predaje.
The executing judicial authority shall immediately inform the issuing judicial authority and agree on a new surrender date.
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Odreditveni pravosodni organ je pravosodni organ odreditvene države, ki je po pravu te države pristojen za odreditev naloga za prijetje.
The issuing judicial authority shall be the judicial authority of the issuing State which is competent to issue an arrest warrant by virtue of the law of that State.
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Izvršitveni pravosodni organ je pravosodni organ izvršitvene države, ki je po pravu te države pristojen za izvršitev naloga za prijetje.
The executing judicial authority shall be the judicial authority of the executing State which is competent to execute the arrest warrant by virtue of the law of that State.
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Izvršitveni pravosodni organ takoj uradno obvesti odreditveni pravosodni organ o svoji odločitvi glede ukrepov v zvezi z nalogom za prijetje.
The executing judicial authority shall notify the issuing judicial authority immediately of the decision on the action to be taken on the arrest warrant.
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Izvršitveni pravosodni organ soglaša s predajo osebe drugi državi v skladu z naslednjiimi pravili:
The executing judicial authority consents to the surrender to another State according to the following rules:
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Izvršitveni pravosodni organ lahko pri odločanju iz odstavka 1 poišče pravni nasvet pri Eurojustu.
The executing judicial authority of a Member State may seek the advice of Eurojust when making the choice referred to in paragraph 1.
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Kadar se nalog za prijetje odredi zaradi uvedbe kazenskega postopka, mora izvršitveni pravosodni organ:
Where the arrest warrant has been issued for the purpose of conducting a criminal prosecution, the executing judicial authority must:
9 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
(g) kadar izvršitveni pravosodni organ, ki je osebo predal, poda svoje soglasje v skladu z odstavkom 4.
(g) where the executing judicial authority which surrendered the person gives its consent in accordance with paragraph 4.
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Če pravosodni organ, ki prejme nalog za prijetje, ni pristojen za ukrepanje v zvezi z njim, nalog za prijetje avtomatično pošlje pristojnemu organu v svoji državi ter o tem obvesti odreditveni pravosodni organ.
If the authority which receives an arrest warrant is not competent to act upon it, it shall automatically forward the arrest warrant to the competent authority in its State and shall inform the issuing judicial authority accordingly.
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Namesto da preloži predajo, lahko izvršitveni pravosodni organ zahtevano osebo začasno preda odreditveni državi pod pogoji, ki jih v medsebojnem sporazumu določita izvršitveni in odreditveni pravosodni organ.
Instead of postponing the surrender, the executing judicial authority may temporarily surrender the requested person to the issuing State under conditions to be determined by mutual agreement between the executing and the issuing judicial authorities.
12 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Kadar se v posebnih primerih nalog za prijetje ne more izvršiti v časovnih rokih iz odstavkov 2 in 3, izvršitveni pravosodni organ o tem nemudoma obvesti odreditveni pravosodni organ in pojasni razloge za zamudo.
Where in specific cases the arrest warrant cannot be executed within the time limits laid down in paragraphs 2 or 3, the executing judicial authority shall immediately inform the issuing judicial authority thereof, giving the reasons for the delay.
13 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Pristojni izvršitveni pravosodni organ lahko določi še drugi pravosodni organ v svoji državi, da sodeluje pri zaslišanju zahtevane osebe, da bi tako zagotovil pravilno uporabo tega člena in predpisanih pogojev.
The competent executing judicial authority may assign another judicial authority of its State to take part in the hearing of the requested person in order to ensure the proper application of this Article and of the conditions laid down.
14 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Za izvršitev naloga za prijetje, ki jo izvede izvršitveni pravosodni organ, lahko veljajo naslednji pogoji:
The execution of the arrest warrant by the executing judicial authority may be subject to the following conditions:
15 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 1999-86
B. Vloga pravosodnih organov
B. Role of judicial authorities
16 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Pogoje in trajanje začasne premestitve določita odreditveni in izvršitveni pravosodni organ v medsebojnem sporazumu.
The conditions and the duration of the temporary transfer shall be determined by mutual agreement between the issuing and executing judicial authorities.
17 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Zahtevano osebo zasliši pravosodni organ, pri tem pa mu pomaga oseba, imenovana po pravu države sodišča, ki podaja zahtevo.
The requested person shall be heard by a judicial authority, assisted by another person designated in accordance with the law of the State of the requesting court.
18 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Kadar je za odpoved privilegija ali imunitete pooblaščen organ v izvršitveni državi, ga izvršitveni pravosodni organ zaprosi za takojšnjo odpoved.
Where power to waive the privilege or immunity lies with an authority of the executing State, the executing judicial authority shall request it to exercise that power forthwith.
19 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Odreditveni pravosodni organ lahko izvršitvenemu pravosodnemu organu kadar koli pošlje kakršen koli dodaten koristen podatek.
The issuing judicial authority may at any time forward any additional useful information to the executing judicial authority.
20 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Kadar je za odpoved privilegija in imunitete pooblaščen organ druge države ali mednarodna organizacija, za odpoved zaprosi odreditveni pravosodni organ.
Where power to waive the privilege or immunity lies with an authority of another State or international organisation, it shall be for the issuing judicial authority to request it to exercise that power.
21 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Izvršitveni pravosodni organ v časovnih rokih in pod pogoji, opredeljenimi v tem sporazumu, odloči, ali bo predal prijeto osebo.
The executing judicial authority shall decide, within the time limits and under the conditions defined in this Agreement, whether the person is to be surrendered.
22 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Za uporabo določb 18., 19. in 20. člena je "pristojni organ" pravosodni organ, ali kadar pravosodni organi nimajo pristojnosti na področju, zajetem v teh določbah, enakovreden pristojni organ, ki je določen na podlagi pododstavka (e) prvega odstavka 24. člena in deluje zaradi preiskave kaznivega dejanja.
For the purpose of the application of the provisions of Articles 18, 19 and 20, 'competent authority' shall mean a judicial authority, or, where judicial authorities have no competence in the area covered by those provisions, an equivalent competent authority, specified pursuant to Article 24(1)(e) and acting for the purpose of a criminal investigation.
23 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Odreditveni pravosodni organ se lahko v vsakem primeru odloči, da za zahtevano osebo izda razpis ukrepa v schengenskem informacijskem sistemu (SIS).
The issuing judicial authority may, in any event, decide to issue an alert for the requested person in the Schengen Information System (SIS).
24 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Kadar je kraj nahajanja zahtevane osebe znan, lahko odreditveni pravosodni organ pošlje nalog za prijetje neposredno izvršitvenemu pravosodnemu organu.
When the location of the requested person is known, the issuing judicial authority may transmit the arrest warrant directly to the executing judicial authority.
25 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
(c) zaslišanje vodi neposredno pravosodni organ države prosilke ali pa poteka pod njegovim vodstvom v skladu z nacionalno zakonodajo te države članice;
(c) the hearing shall be conducted directly by, or under the direction of, the judicial authority of the requesting Member State in accordance with its own laws;
26 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Če odreditveni pravosodni organ ne pozna pristojnega izvršitvenega pravosodnega organa, pridobi te podatke od izvršitvene države z ustreznimi poizvedbami.
If the issuing judicial authority does not know the competent executing judicial authority, it shall make the requisite enquiries, in order to obtain that information from the executing State.
27 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Izvršitveni pravosodni organ zagotovi, da so materialni pogoji, potrebni za dejansko predajo, izpolnjeni, potem ko oseba preneha uživati privilegij ali imuniteto.
The executing State shall ensure that the material conditions necessary for effective surrender are fulfilled when the person no longer enjoys such privilege or immunity.
28 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Če ni mogoče uporabiti storitev SIS, lahko odreditveni pravosodni organ pošlje nalog za prijetje po Mednarodni organizaciji kriminalistične policije (Interpolu).
If it is not possible to call on the services of the SIS, the issuing judicial authority may call on the International Criminal Police Organisation (Interpol) to transmit an arrest warrant.
29 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Kadar je za zaprosila na podlagi 12., 13. ali 14. člena pristojni organ v eni državi članici pravosodni organ ali osrednji organ, v drugi državi članici pa policijski ali carinski organ, se zaprosila in odgovori nanje pošiljajo neposredno med temi organi.
Where, in respect of requests pursuant to Articles 12, 13 or 14, the competent authority is a judicial authority or a central authority in one Member State and a police or customs authority in the other Member State, requests may be made and answered directly between these authorities.
30 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Zaslišanje zahtevane osebe poteka po pravu izvršitvene države in po pogojih, ki jih v medsebojnem sporazumu določita odreditveni in izvršitveni pravosodni organ.
The requested person shall be heard in accordance with the law of the executing State and with the conditions determined by mutual agreement between the issuing and executing judicial authorities.
31 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Na zahtevo odreditvenega pravosodnega organa ali na lastno pobudo izvršitveni pravosodni organ po pravu svoje države odvzame in izroči predmete in premoženje, ki:
At the request of the issuing judicial authority or on its own initiative, the executing judicial authority shall, in accordance with its national law, seize and hand over property which:
32 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Opredelitev pristojnih pravosodnih organov
Determination of the competent judicial authorities
33 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Po prijetju zahtevane osebe na podlagi naloga za prijetje se izvršitveni pravosodni organ odloči, ali mora zahtevana oseba ostati v priporu v skladu s pravom izvršitvene države.
When a person is arrested on the basis of an arrest warrant, the executing judicial authority shall take a decision on whether the requested person should remain in detention, in accordance with the law of the executing State.
34 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Dokler izvršitveni pravosodni organ ne sprejme dokončne odločitve o nalogu za prijetje, mora zagotoviti, da ostanejo izpolnjeni materialni pogoji, potrebni za dejansko predajo osebe.
As long as the executing judicial authority has not taken a final decision on the arrest warrant, it shall ensure that the material conditions necessary for effective surrender of the person remain fulfilled.
35 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Kadar je za zaprosila za medsebojno pravno pomoč glede postopkov, predvidenih v prvem odstavku 3. člena, pristojni organ v eni državi članici pravosodni organ ali osrednji organ, v drugi državi članici pa upravni organ, se lahko zaprosila in odgovori nanje pošiljajo neposredno med temi organi.
Where, in respect of requests for mutual assistance in relation to proceedings as envisaged in Article 3(1), the competent authority is a judicial authority or a central authority in one Member State and an administrative authority in the other Member State, requests may be made and answered directly between these authorities.
36 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-26
Zaščita sodelavcev pravosodnih organov in prič
Protection of collaborators of justice and witnesses
37 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Ob uradnem obvestilu iz člena 38(1) je lahko minister za pravosodje imenovan kot pristojni organ za izvršitev naloga za prijetje, ne glede na to, ali je minister za pravosodje pravosodni organ v skladu z notranjim pravom te države.
At the moment of notification referred to in Article 38(1), a Minister of Justice may be designated as a competent authority for the execution of an arrest warrant, whether or not the Minister of Justice is a judicial authority under the domestic law of that State.
38 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
V ta namen izvršitveni pravosodni organ ali centralni organ, imenovan na podlagi člena 10, ob predaji osebe pošlje odreditvenemu pravosodnemu organu vse podatke v zvezi s trajanjem pripora zahtevane osebe na podlagi naloga za prijetje.
To that end, all information concerning the duration of the detention of the requested person on the basis of the arrest warrant shall be transmitted by the executing judicial authority or the central authority designated under Article 10 to the issuing judicial authority at the time of the surrender.
39 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26
- Zaščita sodelavcev pravosodnih organov in prič
- Protection of collaborators of justice and witnesses
40 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Če pravosodni organ zaprošene države meni, da se med zaslišanjem kršijo temeljna načela prava zaprošene države, takoj ukrene vse potrebno, da se zagotovi nadaljevanje zaslišanja v skladu s temi načeli;
If the judicial authority of the requested Member State is of the view that during the hearing the fundamental principles of the law of the requested Member State are being infringed, it shall immediately take the necessary measures to ensure that the hearing continues in accordance with the said principles;
41 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
V prehodnem obdobju, dokler SIS ni zmožen poslati vseh podatkov iz člena 11, je razpis ukrepa enakovreden nalogu za prijetje, dokler izvršitveni pravosodni organ ne prejme izvirnika v predpisani in ustrezni obliki.
For a transitional period, until the SIS is capable of transmitting all the information described in Article 11, the alert shall be equivalent to an arrest warrant pending the receipt of the original in due and proper form by the executing judicial authority.
42 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
(a) med zaslišanjem je po potrebi ob pomoči tolmača navzoč pravosodni organ zaprošene države, ki je odgovoren za ugotovitev istovetnosti zaslišane osebe in spoštovanje temeljnih načel prava zaprošene države.
(a) a judicial authority of the requested Member State shall be present during the hearing, where necessary assisted by an interpreter, and shall also be responsible for ensuring both the identification of the person to be heard and respect for the fundamental principles of the law of the requested Member State.
43 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Po prijetju zahtevane osebe izvršitveni pravosodni organ po pravu svoje države zahtevano osebo obvesti o nalogu za prijetje in o njegovi vsebini ter o možnosti soglašanja s predajo odreditvenemu pravosodnemu organu.
When a requested person is arrested, the executing competent judicial authority shall, in accordance with its national law, inform that person of the arrest warrant and of its contents, and also of the possibility of consenting to surrender to the issuing judicial authority.
44 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Če predajo zahtevane osebe v časovnem roku iz odstavka 2 preprečijo okoliščine, na katere ena od držav nima vpliva, se izvršitveni in odreditveni pravosodni organ takoj povežeta med seboj in se dogovorita o novem datumu.
If the surrender of the requested person within the period laid down in paragraph 2 is prevented by circumstances beyond the control of any of the States, the executing and issuing judicial authorities shall immediately contact each other and agree on a new surrender date.
45 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Odreditveni pravosodni organ lahko za pošiljanje naloga za prijetje uporabi vsako varovano sredstvo, po katerem je mogoče poslati pisne dokumente po pogojih, ki izvršitveni državi članici omogočijo ugotavljanje avtentičnosti.
The issuing judicial authority may forward the arrest warrant by any secure means capable of producing written records under conditions allowing the executing State to establish its authenticity.
46 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
OB UPOŠTEVANJU, da morajo biti odločitve o izvršitvi naloga za prijetje, kakor so opredeljene v tem sporazumu, pod zadostnim nadzorom, kar pomeni, da bo pravosodni organ države, kjer bodo zahtevano osebo prijeli, moral odločiti o njeni predaji;
CONSIDERING that decisions on the execution of the arrest warrant as defined by this Agreement must be subject to sufficient controls, which means that a judicial authority of the State where the requested person has been arrested should have to take the decision on his or her surrender,
47 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 1999-86
c) ugotovi otrokovo mnenje in ga predstavi pravosodnim organom.
c determine the views of the child and present these views to the judicial authority.
48 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Kadar zahtevana oseba uživa privilegij ali imuniteto v zvezi s pristojnostjo ali izvršitvijo v izvršitveni državi, začnejo teči časovni roki iz člena 20 šele z dnem, ko izvršitveni pravosodni organ dobi obvestilo o odpovedi privilegija ali imunitete.
Where the requested person enjoys a privilege or immunity regarding jurisdiction or execution in the executing State, the time limits referred to in Article 20 shall not start running unless, and counting from the day when, the executing judicial authority is informed of the fact that the privilege or immunity has been waived.
49 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
če izvršitveni pravosodni organ dobi obvestilo, da je zahtevani osebi država izrekla pravnomočno sodbo za ista dejanja, pod pogojem, da je v primeru izrečene kazni ta kazen že prestana ali se prestaja ali se po zakonodaji kaznujoče države ne more več izvršiti;
2) if the executing judicial authority is informed that the requested person has been finally judged by a State in respect of the same acts provided that, where there has been sentence, the sentence has been served or is currently being served or may no longer be executed under the law of the sentencing State;
50 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
Zaščita žrtev, prič in oseb, ki sodelujejo s pravosodnimi organi
Protection of victims, witnesses and collaborators with the judicial authorities
Prevodi: sl > en
1–50/262
pravosodni organ