Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/157
preživeli družinski član
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-126
Dajatve za preživele družinske člane
Survivors' benefit
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-126
pri dajatvah preživelim družinskim članom, če vdova živi s partnerjem v zunajzakonski zvezi.
in the case of survivors' benefit, as long as the widow is living with a man as his wife.
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-126
Dajatve preživelim družinskim članom v višini vsaj 50 odstotkov dajatve, opredeljene v 62. členu:
12 Survivors' benefit at a rate of at least 50 per cent of the benefit specified in Article 62:
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-126
Vsaka pogodbenica, za katero velja ta del kodeksa, zagotovi zavarovanim osebam dajatev za preživele družinske člane v skladu s členi tega dela.
Each Contracting Party for which this part of the Code is in force shall secure to the persons protected the provision of survivors' benefit in accordance with the following articles of this part.
5 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
pokojnine na podlagi zakona z dne 6. oktobra 1966, ki uvaja nov pokojninski sistem za vojake in njihove preživele družinske člane (Algemene militaire pensioenwet);
pensions pursuant to the Law of 6 October 1966 establishing a new pension scheme for servicemen and their survivors (Algemene militaire pensioenwet);
6 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
pokojnine na podlagi zakona z dne 6. januarja 1966, ki uvaja nov pokojninski sistem za javne uslužbence in njihove preživele družinske člane (Algemene burgerlijke pensioenwet);
- pensions pursuant to the Law of 6 January 1966 establishing a new pension scheme for civil servants and their survivors (Algemene burgerlijke pensioenwet);
7 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
pokojnine na podlagi zakona z dne 15. februarja 1967, ki uvaja nov pokojninski sistem za uslužbence Nizozemskih železnic in njihove preživele družinske člane (Spoorwegpensioenwet);
pensions pursuant to the Law of 15 February 1967 establishing a new pension scheme for members of the personnel of the Netherlands Railways and their survivors (Spoorwegpensioenwet);
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-126
Za vdovo brez otrok, za katero se predvideva, da ni sposobna, da bi se sama vzdrževala, je lahko predpisan najkrajši čas trajanja zakonske zveze, kot pogoj za pridobitev dajatve za preživele družinske člane.
5 In order that a childless widow presumed to be incapable of self support may be entitled to a survivor's benefit, a minimum duration of the marriage may be required.
9 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
Zgoraj omenjeno pooblastilo ne preneha veljati, če obvezno zavarovanje zaposlenega preneha veljati zaradi smrti in če njegova vdova prejema le pokojnino po nizozemskem Zakonu o splošnem zavarovanju za preživele družinske člane (ANW).
The aforementioned authorization shall not cease, however, where the compulsory insurance of the employed person is terminated as a result of his death and where his widow receives only a pension under the Netherlands legislation on general insurance for survivors Act (ANW).
10 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
V primeru smrti zaposlenega uslužbenca se nadomestilo za selitev ob prenehanju zaposlitve izplača preživelemu zakoncu ali, če ga ni, vzdrževanim družinskim članom v smislu člena 2, tudi če ni izpolnjena zahteva glede dolžine zaposlitve iz odstavka 1 tega odstavka.
In the event of the death of an established staff member, the resettlement allowance shall be paid to the surviving spouse or, in the absence of such a person, to the dependants within the meaning of Article 2, even if the requirement as to length of service laid down in paragraph 1 of this Article is not satisfied.
11 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
Za upravičenost ali ohranitev upravičenosti do dajatve v skladu z nizozemsko zakonodajo mora zaposlena oseba, oseba, ki se šteje za zaposleno, in njeni preživeli družinski člani s stalnim prebivališčem v Sloveniji izkazati svojo identiteto pri slovenskem pristojnem nosilcu z uradnim osebnim dokumentom.
For being entitled to or for maintaining the entitlement to a benefit in cash according to the Netherlands legislation an employed person, a person treated as such and his survivors, residing in Slovenia, are obliged for identifying themselves towards the Slovenian competent institution by way of an official identification card.
12 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
Če je za osebo v času njene smrti veljala slovenska pokojninska zakonodaja in je pred tem dopolnila zavarovalne dobe po nizozemski zakonodaji o zavarovanju za preživele družinske člane (ANW), so njeni preživeli družinski člani upravičeni do dajatve po tej zakonodaji, ki se izračuna v skladu s pravili iz 30. člena.
When a person at the time of his death was subject to Slovenian legislation on pensions and had previously completed insurance periods under the Netherlands legislation on general insurance for survivors (ANW), his survivors shall be entitled to a benefit under this legislation, calculated in accordance with the rules of Article 30.
13 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
B. za Nizozemsko na zakonodajo o: a) zavarovanju za primer bolezni (dajatve in storitve v primeru bolezni in materinstva), vključno s sistemom obveznosti delodajalca; b) invalidskem zavarovanju; c) starostnem zavarovanju; d) zavarovanju za preživele družinske člane; e) zavarovanju za primer brezposelnosti; f) otroških dodatkih.
B. In relation to the Netherlands, to the legislation on: a) sickness insurance (cash benefits and benefits in kind in the case of sickness and maternity), including the scheme concerning the liability of an employer; b) invalidity insurance; c) old age insurance; d) survivors' insurance; e) unemployment insurance; f) children's allowances.
14 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-126
i. dvajsetkratno vrednost prejšnjega dnevnega zaslužka zavarovane osebe, ki se ali bi se uporabljala za izračun dajatev preživelim družinskim članom ali za izračun dajatev za bolezen, pri čemer ni potrebno, da skupni znesek dajatve presega dvajsetkratno dnevno plačo kvalificiranega moškega delavca, določeno skladno z določbami 65. člena, ali
i twenty times the daily previous earnings of the person protected which serve, or would have served, for the calculation of the survivors' benefit or sickness benefit, as the case may be, provided that the total benefit need not exceed twenty times the daily wage of the skilled male manual employee, determined in accordance with the provisions of Article 65; or
15 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
Z odstopanjem od določb prvega odstavka 45. člena Zakona o splošnem zavarovanju za primer starosti (AOW) in prvega odstavka 63. člena Zakona o splošnem zavarovanju za preživele družinske člane (ANW) je zakonec zaposlene osebe, ki je zavarovan v sistemu obveznega zavarovanja s stalnim prebivališčem v Sloveniji, pooblaščen, da se prostovoljno zavaruje v skladu s to zakonodajo, vendar le za čas po začetku veljavnosti te konvencije, ko je zaposlena oseba obvezno zavarovana ali je bila obvezno zavarovana po zgoraj omenjeni zakonodaji.
By way of derogation from the provisions of Article 45, paragraph 1 of the Law on general old-age insurance (AOW), and Article 63, paragraph 1 of the general insurance for survivors Act (ANW), the spouse of an employed person covered by the compulsory insurance scheme, residing in Slovenia shall be authorized to take out voluntary insurance under that legislation but only for the periods after the entry into force of this Convention during which the employed person is or was compulsorily insured under the abovementioned legislation.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0028
družinske pokojnine za preživele družinske člane,
survivors' benefits,
17 Končna redakcija
DRUGO
dajatev za preživele družinske člane
survivor's benefit
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
takoj plačljiva anuiteta, ki se izplača preživelim družinskim članom.
an immediate reversionary annuity.
19 Končna redakcija
DRUGO
osebne določbe o odgovornosti za stroške za dajatve bivšim obmejnim delavcem in njihovim družinskim članom ali preživelim osebam
Special provisions concerning responsibility for the cost of benefits provided for former frontier workers, members of their families or their survivors
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Ta slednja anuiteta se pomnoži z verjetnostjo, da je uradnik poročen in z stopnjo, veljavno za izplačilo preživelim družinskim članom: p
This latter annuity shall be multiplied by the probability of the official of being married and by the applicable reversion rate:
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
takoj plačljive odložene anuitete, izplačljive preživelim družinskim članom v starostih x in y, pri čemer je y domnevna starost zakonca.
an immediate deferred reversionary annuity at ages x and y, where y is the assumed age of the spouse.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0028
skupni razpoložljivi dohodek gospodinjstva pred socialnimi prenosi, razen starostnih pokojnin in družinskih pokojnin za preživele družinske člane,
total disposable household income, before social transfers other than old-age and survivors' benefits,
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0028
skupni razpoložljivi dohodek gospodinjstva pred socialnimi prenosi, vključno s starostnimi pokojninami in pokojninami za preživele družinske člane,
total disposable household income, before social transfers including old-age and survivors' benefits,
24 Končna redakcija
CELEX: 31999R0307
Po tej uredbi študenti, njihovi družinski člani in njihove preživele osebe ne morejo pridobiti nobenih pravic za katero koli obdobje pred 1. majem 1999.
No rights shall be acquired under this Regulation by students, members of their families or their survivors for any period prior to 1 May 1999.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Pri izračunu aktuarske vrednosti pokojninskih pravic, ki bodo postale izplačljive preživelim družinskim članom v letu n, se uporabi takoj plačljiva anuiteta.
In calculating the actuarial value of the pension rights that will become payable to survivors during year n, an immediate annuity shall be used.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Ta slednja anuiteta se pomnoži z verjetnostjo, da je uradnik poročen in s stopnjo, veljavno za izplačilo preživelim družinskim članom, določeno v skladu s prilogo VIII: p
This latter annuity shall be multiplied by the probability of the official of being married and by the applicable reversion rate established in accordance with Annex VIII:
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Vrednost pokojninskih pravic, ki bodo v letu n postale izplačljive preživelim družinskim članom, se meri tako, da se za vsakega uradnika uporabi verjetnost, da med letom lahko umre.
The value of the pension rights that will become payable to survivors during year n shall be measured by applying to each active official the probability that he might die during the year.
28 Končna redakcija
CELEX: 31999R0307
"21. Pri študentih, ali družinskih članih, ali preživelih osebah študenta se člen 10a(2) Uredbe ne uporablja za dajatve, ki so namenjene izključno posebni zaščiti invalidnih oseb."
'21. In the case of either students or the members of the family or survivors of a student, Article 10a(2) of the Regulation shall not apply to benefits intended solely as specific protection for the disabled.`
29 Končna redakcija
CELEX: 31976R1860
V primeru smrti uslužbenca se nadomestilo za selitev ob prenehanju zaposlitve izplača preživelemu zakoncu ali, vzdrževanemu družinskemu članu v smislu člena 7, tudi če ni izpolnjena zahteva glede dolžine zaposlitve iz odstavka 1.
In the event of the death of a staff member, the resettlement allowance shall be paid to the surviving spouse or, in the absence of such a person, to the dependants within the meaning of Article 7 above, even if the requirement as to length of service laid down in paragraph 1 is not satisfied.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Na podlagi izračuna pokojninskih pravic, ki jih zasluži uradnik, se aktuarska vrednost teh pokojninskih pravic (in pokojnin, izplačljivih preživelim družinskim članom) izračuna tako, da se letne pokojninske pravice, opredeljene zgoraj, pomnožijo z vsoto:
On the basis of the calculation of the pension rights earned by a given official, the actuarial value of those pension rights (and of the reversionary pensions linked to them) shall be calculated by multiplying the annual pension rights as defined above by the sum of:
31 Končna redakcija
CELEX: 31999R0307
Če je zahteva iz odstavka 4 vložena v dveh letih od 1. maja 1999, se pravice iz te uredbe za študente, njihove družinske člane in njihove preživele osebe pridobijo od tega datuma in se za te osebe ne uporabljajo določbe zakonodaje države članice o izgubi ali zastaranju pravic.
If the request referred to in paragraph 4 is lodged within two years from 1 May 1999, rights deriving from this Regulation in favour of students, members of their families and their survivors shall be acquired from that date and the provisions of the legislation of any Member State on the forfeiture or lapse of rights may not be applied to the persons concerned.
32 Končna redakcija
DRUGO
Ta uredba se uporablja za delavce, za katere velja ali je veljala zakonodaja ene ali več držav članic in so državljani ene od držav članic ali osebe brez državljanstva ali begunci, ki stalno prebivajo na ozemlju ene od držav članic, pa tudi za njihove družinske člane in preživele osebe.
This Regulation shall apply to workers who are or have been subject to the legislation of one or more Member States and who are nationals of one of the Member States or who are stateless persons or refugees residing within the territory of one of the Member States, as also to the members of their families and their survivors.
33 Končna redakcija
CELEX: 31999R0307
Ta uredba se uporablja za zaposlene ali samozaposlene osebe in študente, za katere velja ali je veljala zakonodaja ene ali več držav članic in ki so državljani ene od držav članic, ali osebe brez državljanstva, ali begunce, ki stalno prebivajo na ozemlju ene od držav članic, pa tudi za njihove družinske člane in njihove preživele osebe.
This Regulation shall apply to employed or self-employed persons and to students who are or have been subject to the legislation of one or more Member States and who are nationals of one of the Member States or who are stateless persons or refugees residing within the territory of one of the Member States, as well as to the members of their families and their survivors.
34 Končna redakcija
CELEX: 31999R0307
"(ca) 'študent' pomeni vsako osebo razen zaposlene ali samozaposlene, ali njenega družinskega člana, ali njene preživele osebe v smislu te uredbe, ki študira ali se poklicno izobražuje za pridobitev izobrazbe, ki jo uradno priznajo organi države članice, in je zavarovan po splošnem sistemu socialne varnosti ali po posebnem sistemu socialne varnosti za študente;"
'(ca) "student" means any person other than an employed or self-employed person or a member of his family or survivor within the meaning of this Regulation who studies or receives vocational training leading to a qualification officially recognised by the authorities of a Member State, and is insured under a general social security scheme or a special social security scheme applicable to students; `
35 Končna redakcija
DRUGO
Stroški dajatev do katerih je upravičen upokojenec, ki je bivši obmejni delavec ali preživela oseba, v skladu s členom 27 in stroški dajatev, do katerih so upravičeni njegovi družinski člani, v skladu s členom 27 ali 31, če je obmejni delavec opravljal svoje delo vsaj tri mesece tik pred datumom, ko je pokojnina postala izplačljiva na dan njegove smrti, se enakovredno delijo med nosilcem v kraju upokojenčevega stalnega prebivališča in nosilcem pri katerem je bil upokojeni nazadnje zavarovan.
The cost of benefits with which a pensioner who is a former frontier worker or the survivor of a frontier worker is provided under Article 27, and the cost of benefits with which members of his family are provided under Article 27 or 31 shall, where the frontier worker was working as such for the three months immediately preceding the date on which the pension became payable on the date of his death, be divided equally between the institution of the pensioner's place of residence and that with which he was last insured.
36 Končna redakcija
DRUGO
Delavec, njegovi družinski člani ali preživele osebe, ki v času obravnave zahtevka za pokojnino prenehajo biti upravičeni do storitev po zakonodaji nazadnje pristojne države, kljub temu prejemajo te storitve pod naslednjimi pogoji: storitve se jim dodelijo v skladu z določbami zakonodaje države članice, na ozemlju katere imajo te osebe stalno prebivajo, če so upravičene do storitev po tej zakonodaji ali kot če bi bile do njih upravičene po zakonodaji druge države članice, če bi stalno prebivale na ozemlju te države, ob ustreznem upoštevanju določb člena 18.
A worker, members of his family or his survivors who, during the investigation of a claim, cease to be entitled to benefits in kind under the legislation of the Member State last competent, shall nevertheless receive such benefits under the following conditions: benefits in kind shall be provided in accordance with the legislation of the Member State in whose territory the person or persons concerned reside, provided that they are entitled to such benefits under that legislation or would be entitled to them under the legislation of another Member State if they were residing in the territory of that State, taking account where appropriate of the provisions of Article 18.
37 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32002R0113
Varstvo preživelih družinskih članov
Survivors
38 Pravna redakcija
zdravje
CELEX: 32004R0028
- družinske pokojnine za preživele družinske člane,
- survivors' benefits,
39 Pravna redakcija
zdravje
CELEX: 32003R1980
- pokojnino za preživele družinske člane:
- survivors' pension:
40 Pravna redakcija
zdravje
CELEX: 32003R1980
Družinske pokojnine za preživele družinske člane (PY110G)
Survivors' benefits (PY110G)
41 Pravna redakcija
zdravje
CELEX: 32003R1980
Družinske pokojnine za preživele družinske člane (PY110G);
Survivors' benefits (PY110G);
42 Pravna redakcija
DRUGO
Uporaba člena 34(2) Uredbe (EGS) št. 1408/71 in zgoraj navedenih določb ne more zato, ker je zadevna oseba popolnoma brezposelna ali ker prejema pokojnino na podlagi izvedenih pravic, pridobljenih na podlagi pravic druge osebe, katere družinski član ali preživeli družinski član je, obrniti prednostnega vrstnega reda pravic osebe, ki jih je ta pridobila osebno z opravljanjem poklicne ali gospodarske dejavnosti.
The application of Article 34 (2) of Regulation (EEC) No 1408/71 and of the above-mentioned provisions cannot reverse, for the person concerned, the order of priority of rights personally he has acquired by pursuing a professional or trade activity, by being wholly unemployed or by receiving a pension over derived rights he has acquired through another person of whom he is a member of the family or a survivor.
43 Pravna redakcija
DRUGO
Invalidnost, starost, preživeli družinski člani (pokojnine):
Invalidity, old-age, survivors (pensions):
44 Pravna redakcija
DRUGO
Pokojnine za invalidnost, starost in preživele družinske člane:
Pensions for invalidity, old-age and survivors:
45 Pravna redakcija
DRUGO
Sporazum z dne 3. septembra 1969 o odstopu od povračila, določenega v členu 14(2) Uredbe št. 36/63/EGS, izdatkov, nastalih pri zagotavljanju storitev v primeru bolezni upokojencu, ki je bodisi nekdanji obmejni delavec ali preživeli družinski član obmejnega delavca, in njegovim družinskim članom.
The Agreement of 3 December 1969 on the waiver of the refund, provided for in Article 14 (2) of Regulation No 36/63/ EEC, of expenditure incurred in the provision of benefits in kind for sickness to a pensioner who is either a former frontier worker or the survivor of a frontier worker, and to the members of his family.
46 Pravna redakcija
promet
Starostno zavarovanje in zavarovanje za preživele družinske člane:
Old age and survivors insurance:
47 Pravna redakcija
zdravje
CELEX: 32003R1980
- družinske pokojnine za preživele družinske člane, plačane po standardni upokojitveni starosti,
- survivors' benefits paid after the standard retirement age,
48 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
(b) takoj plačljiva anuiteta, ki se izplača preživelim družinskim članom.
(b) an immediate reversionary annuity.
49 Pravna redakcija
DRUGO
Prejemek se tako vedno izplača imetniku police ali njegovim preživelim družinskim članom.
A benefit is thus always paid to the policyholder or his survivors.
50 Pravna redakcija
DRUGO
Dajatve za invalidnost, starost, preživele družinske člane, tuberkulozo, brezposelnost, družinski dodatki:
Invalidity, old-age, survivors, tuberculosis, unemployment, family allowances:
Prevodi: sl > en
1–50/157
preživeli družinski član