Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/119
predaja oseb
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Predaja oseb Sodišču
Surrender of persons to the Court
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
Obveznost predaje oseb
Obligation to surrender persons
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Časovni roki za predajo osebe
Time limits for surrender of the person
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-79
Predaja osebe, ki jo je treba izročiti
Surrender of the person to be extradited
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Predaja plovil, tovora, oseb in dokazov
Surrender of vessels, cargoes, persons and evidence
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(d) izjavo, da bo zahteva za predajo osebe sledila.
(d) A statement that a request for surrender of the person sought will follow.
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
b) predajo žive živali kaki tretji osebi v varstvo.
b) live animals have been handed over to third parties.
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(a) ` predaja` pomeni, da država preda osebo po tem statutu Sodišču,
(a) ` surrender` means the delivering up of a person by a State to the Court, pursuant to this Statute.
9 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-66
Država sprejemnica, ki je sprejela predajo osebe v skladu s tretjim odstavkom, lahko zato zaprosi državo zastave, da sprejme predajo te osebe.
5 A receiving State which has accepted the delivery of a person in accordance with paragraph 3 may, in turn, request the flag State to accept delivery of that person.
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(e) stroški, povezani s prevozom osebe, ki jo Sodišču predaja država pridržanja,
(e) Costs associated with the transport of a person being surrendered to the Court by a custodial State; and
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1999-84
Predaja se lahko zavrne: a) če se oseba, ki ji je odvzeta prostost, s tem ne strinja,
Transfer may be refused: a if the person in custody does not consent,
12 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
OB UGOTOVITVI, da v velikem številu izročitvenih postopkov oseba soglaša s predajo,
NOTING that, in a large number of extradition proceedings, the person claimed consents to his surrender,
13 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Kadar se zahteva prijetje ali predaja že obsojene osebe, zahteva vsebuje ali ima priložene:
In the case of a request for the arrest and surrender of a person already convicted, the request shall contain or be supported by:
14 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Pogodbenici si bosta zelo prizadevali, da se osebe, plovila, tovor in dokazi predajo čim hitreje.
The Parties shall use their best endeavours to expedite the surrender of persons, vessels, cargoes and evidence.
15 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Kadar država pogodbenica, ki prejme zahtevo Sodišča za predajo osebe, prejme tudi zahtevo katere koli države za izročitev iste osebe zaradi ravnanja, ki ni kaznivo dejanje, za katero Sodišče zahteva predajo osebe:
Where a State Party which receives a request from the Court for the surrender of a person also receives a request from any State for the extradition of the same person for conduct other than that which constitutes the crime for which the Court seeks the person's surrender:
16 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Izvršitveni pravosodni organ soglaša s predajo osebe drugi državi v skladu z naslednjiimi pravili:
The executing judicial authority consents to the surrender to another State according to the following rules:
17 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Prijeta oseba ima pravico, da pri pristojnem organu v državi pridržanja zaprosi za začasno izpustitev do predaje.
The person arrested shall have the right to apply to the competent authority in the custodial State for interim release pending surrender.
18 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Vendar pa lahko oseba da soglasje za predajo pred potekom tega roka, če zakonodaja zaprošene države to dopušča.
However, the person may consent to surrender before the expiration of this period if permitted by the law of the requested State.
19 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(c) izjavo, da obstaja nalog za odvzem prostosti ali obsodilna sodba za iskano osebo, za katero se zahteva predaja, in
(c) A statement of the existence of a warrant of arrest or a judgement of conviction against the person sought; and
20 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
(b) kadar zahtevana oseba soglaša s svojo predajo državi, ki ni izvršitvena država, na podlagi naloga za prijetje.
(b) where the requested person consents to be surrendered to a State other than the executing State pursuant to an arrest warrant.
21 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Vsaka država dovoli prevoz prek svojega ozemlja za zahtevano osebo, ki se predaja, pod pogojem, da je dobila podatke o:
Each State shall permit the transit through its territory of a requested person who is being surrendered provided that it has been given information on:
22 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
(e) kadar se oseba, če je to ustrezno, hkrati s soglasjem o svoji predaji odpove pravilu specialnosti v skladu s členom 16;
(e) when the person consented to be surrendered, where appropriate at the same time as he or she renounced the speciality rule, in accordance with Article 16;
23 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(c) podatke, iz katerih je razvidno, da je oseba, za katero se zahteva predaja, tista, na katero se nanaša obsodilna sodba, in
(c) Information to demonstrate that the person sought is the one referred to in the judgement of conviction; and
24 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Država pogodbenica, ki prejme zahtevo Sodišča za predajo osebe po 89. členu in če prejme tudi zahtevo druge države za izročitev iste osebe za isto ravnanje, ki je podlaga kaznivega dejanja, za katero Sodišče zahteva predajo osebe, o tem uradno obvesti Sodišče in državo prosilko.
A State Party which receives a request from the Court for the surrender of a person under article 89 shall, if it also receives a request from any other State for the extradition of the same person for the same conduct which forms the basis of the crime for which the Court seeks the person` s surrender, notify the Court and the requesting State of that fact.
25 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Na podlagi naloga za prijetje lahko Sodišče zahteva začasen odvzem prostosti ali prijetje osebe in njeno predajo v skladu z 9. delom.
On the basis of the warrant of arrest, the Court may request the provisional arrest or the arrest and surrender of the person under Part 9.
26 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Sodišče ne sme vztrajati pri zahtevi za predajo, ki bi od zaprošene države zahtevala, da ravna neskladno s svojimi obveznostmi po mednarodnih sporazumih, po katerih je potrebno soglasje države pošiljateljice za predajo osebe iz te države Sodišču, razen če lahko Sodišče najprej zagotovi sodelovanje države pošiljateljice pri soglasju za predajo.
The Court may not proceed with a request for surrender which would require the requested State to act inconsistently with its obligations under international agreements pursuant to which the consent of a sending State is required to surrender a person of that State to the Court, unless the Court can first obtain the cooperation of the sending State for the giving of consent for the surrender.
27 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
V primeru, ko zahtevana oseba soglaša s predajo, mora biti končna odločitev o izvršitvi naloga za prijetje sprejeta v 10 dneh po soglasju.
In cases where the requested person consents to his surrender, the final decision on the execution of the arrest warrant should be taken within a period of 10 days after consent has been given.
28 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Država, pod katere zastavo pluje plovilo, lahko namesto zahteve za predajo pridržanih oseb ali plovila zahteva njihovo takojšnjo izpustitev.
Instead of requesting the surrender of the detained persons or of the vessel, the flag State may request their immediate release.
29 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Izpustitev iskane osebe v skladu s tretjim odstavkom ne preprečuje poznejšega prijetja in predaje te osebe, če se zahteva za predajo in spremljevalni dokumenti pošljejo pozneje.
The fact that the person sought has been released from custody pursuant to paragraph 3 shall not prejudice the subsequent arrest and surrender of that person if the request for surrender and the documents supporting the request are delivered at a later date.
30 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Kadar se zahtevata prijetje in predaja osebe, za katero je nalog za prijetje izdal predobravnavni senat po 58. členu, zahteva vsebuje ali ima priložene:
In the case of a request for the arrest and surrender of a person for whom a warrant of arrest has been issued by the Pre-Trial Chamber under article 58, the request shall contain or be supported by:
31 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
V primeru začasne premestitve mora imeti oseba možnost vrnitve v izvršitveno državo, da bi se udeležila zaslišanj, ki so del postopka njene predaje.
In the case of temporary transfer, the person must be able to return to the executing State to attend hearings concerning him or her as part of the surrender procedure.
32 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-79
Če se prošnji ugodi, je treba pogodbenico prosilko obvestiti o kraju in datumu predaje in 6 času pridržanja zahtevane osebe z namenom njene izročitve.
If the request is agreed to, the requesting Party shall be informed of the place and date of surrender and of the length of time for which the person claimed was detained with a view to surrender.
33 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
(f) kadar se oseba po predaji izrecno odpove pravicam, ki izhajajo iz pravila specialnosti v zvezi s posameznimi dejanji, ki so bila storjena pred predajo.
(f) when the person, after his/her surrender, has expressly renounced entitlement to the speciality rule with regard to specific offences preceding his/her surrender.
34 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Če odločanje o dopustnosti še ni končano, lahko zaprošena država zadrži izpolnitev zahteve za predajo osebe, dokler Sodišče ne odloči o dopustnosti.
If an admissibility ruling is pending, the requested State may postpone the execution of the request for surrender of the person until the Court makes a determination on admissibility.
35 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
Izročeno osebo se lahko za kazniva dejanja, storjena pred njeno predajo, ki niso zajeta v prošnji za izročitev, brez pristanka zaprošene države članice:
A person who has been extradited may, in respect of offences committed before his surrender other than those upon which the request for extradition was based, without it being necessary to obtain the consent of the requested Member State:
36 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-79
Namesto da odloži predajo, lahko zaprošena pogodbenica začasno preda zahtevano osebo pogodbenici prosilki v skladu s pogoji, ki jih le-ti sporazumno določita.
The requested Party may, instead of postponing surrender, temporarily surrender the person claimed to the requesting Party in accordance with conditions to be determined by mutual agreement between the Parties.
37 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Izvršitveni pravosodni organ zagotovi, da so materialni pogoji, potrebni za dejansko predajo, izpolnjeni, potem ko oseba preneha uživati privilegij ali imuniteto.
The executing State shall ensure that the material conditions necessary for effective surrender are fulfilled when the person no longer enjoys such privilege or immunity.
38 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2004-92
(2) Predajo oziroma prevzem oseb, predmetov in dokazov izvedeta sodelujoči policijski enoti ob upoštevanju sklenjenih mednarodnih sporazumov in nacionalne zakonodaje.
(2) The handing and taking over of persons, objects and evidence shall be carried out by the cooperating police units, with regard to the already concluded international agreements and national legislation.
39 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-121
(f) člen 9 se uporablja, če ni določb dvostranske pogodbe, ki bi omogočale začasno predajo oseb, proti katerim teče postopek ali prestajajo kazen v zaprošeni državi;
(f) Article 9 shall be applied in the absence of bilateral treaty provisions authorising temporary surrender of persons being proceeded against or serving a sentence in the requested State;
40 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(d) kopijo izreka kazni, če je bila oseba, za katero se zahteva predaja, že kaznovana, pri kazni zapora pa izjavo o dolžini že prestane kazni in dolžini preostale kazni.
(d) If the person sought has been sentenced, a copy of the sentence imposed and, in the case of a sentence for imprisonment, a statement of any time already served and the time remaining to be served.
41 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Dokler država, ki je zahtevano osebo izročila, ne sprejme odločitve, izvršitvena država zagotovi, da ostanejo izpolnjeni materialni pogoji, potrebni za dejansko predajo.
Pending the decision of the State from which the requested person was extradited, the executing State will ensure that the material conditions necessary for effective surrender remain fulfilled.
42 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Takšen razpis ukrepa se izda v skladu z ustreznimi določbami zakonodaje Evropske unije o izdaji razpisa ukrepa v schengenskem informacijskem sistemu (SIS) za namen predaje osebe.
Such an alert shall be effected in accordance with the relevant provisions of European Union law on alerts in the Schengen Information System on persons for the purpose of surrender.
43 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-25
Če Republika Slovenija prejme prošnjo za izročitev iz Združenih držav Amerike in prošnjo za predajo na podlagi evropskega naloga za prijetje in predajo za isto osebo zaradi istega ali različnih kaznivih dejanj, Vrhovno sodišče Republike Slovenije ali drug organ, ki ga Republika Slovenija pozneje določi, odloči, ali in kateri državi bo osebo izročila.
If the Republic of Slovenia receives an extradition request from the United States and a request for surrender pursuant to the European arrest warrant for the same person, either for the same offense or for different offenses, the Supreme Court of the Republic of Slovenia, or such other authority as the Republic of Slovenia may subsequently designate, shall determine to which country, if any, it will surrender the person.
44 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Kadar prijeta oseba ne soglaša s predajo, kakor je navedeno v členu 16, ima pravico do zaslišanja pred izvršitvenim pravosodnim organom v skladu z zakonodajo izvršitvene države.
Where the arrested person does not consent to his or her surrender as referred to in Article 16, he or she shall be entitled to be heard by the executing judicial authority, in accordance with the law of the executing State.
45 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Dokler izvršitveni pravosodni organ ne sprejme dokončne odločitve o nalogu za prijetje, mora zagotoviti, da ostanejo izpolnjeni materialni pogoji, potrebni za dejansko predajo osebe.
As long as the executing judicial authority has not taken a final decision on the arrest warrant, it shall ensure that the material conditions necessary for effective surrender of the person remain fulfilled.
46 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-25
(g) 10. člen Sporazuma o izročitvi med EU in ZDA, kot je določeno v 10. členu priloge k temu sporazumu, ureja odločanje o prošnjah več držav za izročitev ali predajo iste osebe;
(g) Article 10 of the EU-U.S. Extradition Agreement as set forth in Article 10 of the Annex to this Agreement shall govern the decision on requests made by several countries for the extradition or surrender of the same person;
47 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Država pogodbenica, ki je prejela zahtevo za začasen odvzem prostosti ali za prijetje in predajo, nemudoma ukrepa za prijetje take osebe v skladu s svojimi zakoni ter določbami 9. dela.
A State Party which has received a request for provisional arrest or for arrest and surrender shall immediately take steps to arrest the person in question in accordance with its laws and the provisions of Part 9.
48 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Predaja se lahko izjemoma začasno preloži iz resnih humanitarnih razlogov, na primer kadar obstaja upravičen razlog za prepričanje, da bo vidno ogrozila življenje ali zdravje zahtevane osebe.
The surrender may exceptionally be temporarily postponed for serious humanitarian reasons, for example if there are substantial grounds for believing that it would manifestly endangers the requested person's life or health.
49 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-25
(f) 9. člen Sporazuma o izročitvi med EU in ZDA, kot je določeno v 10.bis členu priloge k temu sporazumu, ureja začasno predajo osebe, ki je v postopku ali prestaja kazen v zaprošeni državi;
(f) Article 9 of the EU-U.S. Extradition Agreement as set forth in Article 10 bis of the Annex to this Agreement shall govern the temporary surrender of a person being proceeded against or serving a sentence in the requested country;
50 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Izvršitvena država sprejme vse potrebne ukrepe, da bi državo, ki ji je izročila zahtevano osebo, nemudoma zaprosila za soglasje glede predaje te osebe državi, ki je odredila nalog za prijetje.
The executing State shall take all necessary measures for requesting forthwith the consent of the State from which the requested person was extradited so that he or she can be surrendered to the State which issued the arrest warrant.
Prevodi: sl > en
1–50/119
predaja oseb