Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/159
predhodna kontrola
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
g. poskrbita za sodelovanje svojih pristojnih organov glede kontrolirane pošiljke prepovedanih drog v skladu s predhodnimi dogovori za njeno izvedbo.
g) provide for the cooperation of their competent authorities for the controlled delivery of drugs in accordance with prior arrangements for its execution.
2 Objavljeno
finance
WTO: Predodpremna kontr-Uvozna dovoljenja
Članice uporabnice zagotavljajo, kadarkoli od njih izvozniki tako zahtevajo, da subjekti predodpremne kontrole pred datumom fizične kontrole predhodno preverijo ceno in, če je potrebno, tečaj na osnovi pogodbe med izvoznikom in uvoznikom, proforma fakture in, če je potrebno, vlogo za uvozno dovoljenje.
User Members shall ensure that, whenever so requested by the exporters, preshipment inspection entities undertake, prior to the date of physical inspection, a preliminary verification of price and, where applicable, of currency exchange rate, on the basis of the contract between exporter and importer, the pro forma invoice and, where applicable, the application for import authorization.
3 Objavljeno
finance
WTO: Predodpremna kontr-Uvozna dovoljenja
Zagotavljajo tudi, da potem ko je opravljeno predhodno preverjanje, subjekti predodpremne kontrole takoj pisno obvestijo izvoznike o tem, da so sprejeli oziroma o podrobnih razlogih za nesprejem cene in/ali tečaja.
They shall ensure that, after a preliminary verification has taken place, preshipment inspection entities immediately inform exporters in writing either of their acceptance or of their detailed reasons for non-acceptance of the price and/or currency exchange rate.
4 Objavljeno
finance
WTO: Predodpremna kontr-Uvozna dovoljenja
Članice uporabnice zagotavljajo, da se cena ali tečaj, ki ga je subjekt predodpremne kontrole sprejel na podlagi takega predhodnega preverjanja, ne spremeni pod pogojem, da blago ustreza uvozni dokumentaciji in/ali uvoznemu dovoljenju.
User Members shall ensure that a price or currency exchange rate that has been accepted by a preshipment inspection entity on the basis of such preliminary verification is not withdrawn, providing the goods conform to the import documentation and/or import licence.
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
c) prevoz s praznim vozilom v namembni kraj in s polnim vozilom nazaj v odhodni kraj pod pogojem, da je potnike predhodno pripeljal isti prevoznik na ozemlje pogodbenice, na katerem jih spet prevzame in odpelje na ozemlje države, na katerem ima sedež svojega podjetja, v skladu s kontrolnim dokumentom.
c) services which make the outward journey unladen and the return journey laden, provided that passengers: have been previously brought by the same carrier into the territory of the Contracting Party where they are picked up again and carried into the territory of the country of establishment, according to the control document.
6 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2005-108
Pogodbenice čim prej in najprej sprejmejo učinkovite ukrepe za kontrolo in/ali zmanjšanje svojih nacionalnih letnih emisij dušikovih oksidov ali njihovih čezmejnih tokov, tako da te, najpozneje do 31. decembra 1994, ne presežejo nacionalnih letnih emisij dušikovih oksidov ali čezmejnih tokov takšnih emisij za koledarsko leto 1987 ali katero koli drugo predhodno leto, ki se določi ob podpisu ali pristopu k Protokolu, pod pogojem da, če katera izmed pogodbenic določi takšno predhodno leto, povprečni nacionalni letni čezmejni tokovi te pogodbenice ali njene povprečne nacionalne letne emisije dušikovih oksidov za obdobje od 1. januarja 1987 do 1. januarja 1996 ne presežejo njenih čezmejnih tokov ali nacionalnih emisij za koledarsko leto 1987.
The Parties shall, as soon as possible and as a first step, take effective measures to control and/or reduce their national annual emissions of nitrogen oxides or their transboundary fluxes so that these, at the latest by 31 December 1994, do not exceed their national annual emissions of nitrogen oxides or transboundary fluxes of such emissions for the calendar year 1987 or any previous year to be specified upon signature of, or accession to, the Protocol, provided that in addition, with respect to any Party specifying such a previous year, its national average annual transboundary fluxes or national average annual emissions of nitrogen oxides for the period from 1 January 1987 to 1 January 1996 do not exceed its transboundary fluxes or national emissions for the calendar year 1987.
7 Končna redakcija
CELEX: 41994D0017
Kontrola pred vzletom je drug način, s katerim se izvaja predhodna kontrola potnikov in se izvaja pri letih iz tretjih držav.
Pre-flight inspections are another means of carrying out advance checks on passengers.
8 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002L0055
Zaželeno je, da se zagotovi tudi uradna predhodna kontrola certificiranega semena in da se določijo obveznosti, ki jih mora izpolniti oseba, ki trži standardno seme in certificirano seme v majhnih pakiranjih.
It is desirable that provision also be made for official pre-control of certified seed, and that the obligations should be laid down which are to be fulfilled by the person marketing standard seed and certified seed made up in small packages.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0118
ugotovitve kontrol, opravljenih v predhodnih letih.
the findings of checks made in previous years.
10 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
Nalogi za plačilo se pošljejo finančnemu kontrolorju v predhodno odobritev.
Payment orders shall be sent to the Financial Controller for prior approval.
11 Končna redakcija
CELEX: 41998D0002
izvajanje predhodne kontrole na tveganih mestih vkrcanja, ki jih je treba natančneje določiti;
implementing and fostering the harmonisation of sanctions on and arrangements with carriers transporting illegal immigrants to the Schengen area,
12 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
Razen predplačil, navedenih v členu 43, se ne sme odobriti nobeno predplačilo, če ga ni predhodno odobril finančni kontrolor.
Apart from the imprests referred to in Article 43, no advance may be granted unless it has been approved beforehand by the Financial Controller.
13 Končna redakcija
CELEX: 41994D0017
Ker trajanja kontrol ob pristanku letala ni mogoče poljubno podaljšati, lahko položaj izboljšamo z izvajanjem predhodne kontrole potnikov pred prihodom letala.
Since the scope for increasing the duration of controls once a plane has landed cannot be widened at will, this situation has to be remedied by carrying out advance checks on passengers before the aeroplane lands.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
Za zagotovitev učinkovitega nadzora so podjetja predhodno obvezana priglasiti koncentracije z razsežnostjo Skupnosti po sklenitvi dogovora, objavi javne ponudbe ali pridobitvi kontrolnega deleža.
To ensure effective control, undertakings should be obliged to give prior notification of concentrations with a Community dimension following the conclusion of the agreement, the announcement of the public bid or the acquisition of a controlling interest.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
Ob upoštevanju naslednjega: (1) Zaradi gladkega poteka postopka na mejnih kontrolnih točkah je za predhodno prijavo prispetja živali iz tretjih držav treba sprejeti uradni dokument, ki vsebuje informacije v zvezi s carinsko deklaracijo.
The prior notification of the arrival of animals from third countries requires, in the interests of smooth operations at the border inspection posts, the adoption of a formal document containing the information relevant to the customs declaration.
16 Končna redakcija
DRUGO
To pooblastilo je zato treba okrepiti tako, da se odpravijo centralizirane predhodne kontrole in zlasti, da finančni kontrolor preneha predhodno odobravati prihodke in odhodke, računovodja pa preverjati, če plačilo temelji na veljavnem dogodku.
This empowerment should therefore be strengthened by the removal of centralised prior controls and in particular ending the advance approval of revenue and expenditure operations by the financial controller and the check by the accounting officer that payment constitutes valid discharge.
17 Končna redakcija
CELEX: 41994D0029
Tri mesece po uveljavitvi Konvencije Centralna skupina predloži Izvršnemu odboru predhodno poročilo o delovanju SIS, učinkovitosti mejnih kontrol na zunanjih mejah, učinkovitosti boja proti nedovoljenemu prometu s prepovedanim drogam ter rezultatih policijskega sodelovanja in sodelovanja sodstva.
Three months after the Convention has been brought into force, the Central Group shall submit a preliminary report to the Executive Committee dealing with the functioning of the SIS, the efficacy of controls at the external borders, the efficiency of the fight against narcotic drugs and the results of police and judicial cooperation.
18 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(1) Minister predpiše primere, za katere je ekološka kontrola blaga in tehnologije pri uvozu in začasnem uvozu obvezna, primere, za katere se izvoz, uvoz, začasen izvoz in uvoz ter tranzit določenega blaga in tehnologije čez območje republike prepovejo, in primere, ko je za to treba pridobiti predhodno soglasje ministrstva.
(1) The Minister shall determine cases in which the ecological inspection of permanently or temporarily imported goods is mandatory; cases in which the permanent or temporary import and export and the transit of certain goods through the territory of the Republic shall be prohibited; and cases in which it is necessary to obtain the prior consent of the Ministry responsible for environmental protection (hereinafter " Ministry ").
19 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
3. primere, za katere je ekološka kontrola blaga in tehnologije pri uvozu in začasnem uvozu obvezna, primere, za katere se izvoz, uvoz, začasen izvoz in uvoz ter tranzit določenega blaga in tehnologije čez območje republike prepovejo, in primere, ko je za to treba pridobiti predhodno soglasje ministrstva (prvi odstavek 31. člena);
3. cases in which an ecological control of imported or temporary imported goods is necessary; cases in which the export, import, temporary import or export and the transit of certain goods over the territory of the Republic is forbidden; and cases in which a previous consent of the Ministry is necessary (1. paragraph of article 31.);
20 Končna redakcija
CELEX: 32004L0025
V roku iz drugega pododstavka mora uprava ciljne družbe pred vsakim ukrepanjem, razen pri iskanju alternativnih ponudb, pridobiti za ta namen predhodno odobritev skupščine delničarjev za ukrep, ki bi lahko onemogočal ponudbo, in še zlasti pred izdajo katerihkoli delnic, ki lahko trajno ovira pridobitev kontrole ponudnika nad ciljno družbo.
2.During the period referred to in the second subparagraph, the board of the offeree company shall obtain the prior authorisation of the general meeting of shareholders given for this purpose before taking any action, other than seeking alternative bids, which may result in the frustration of the bid and in particular before issuing any shares which may result in a lasting impediment to the offeror's acquiring control of the offeree company.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0728
Na podlagi ukrepov, ki so v veljavi v Skupnosti glede sistemov dvojne kontrole ter predhodnega in naknadnega nadzora, ki ga Skupnost izvaja nad tekstilnimi izdelki ob uvozu v Skupnost, se je na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajajo carinski organi držav članic in ki niso v skladu s to uredbo, v skladu s členom 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92, mogoče še naprej sklicevati v obdobju 60 dni.
Subject to the measures in force in the Community relating to double checking systems and to prior and retrospective Community surveillance of textile products on importation into the Community, binding tariff information issued by the customs authorities of Member States which is not in accordance with this Regulation, can continue to be invoked for a period of 60 days, under Article 12(6) of Regulation (EEC) No 2913/92.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0728
Primerno je zagotoviti, da se, na podlagi ukrepov, ki veljajo v Skupnosti glede sistemov dvojne kontrole ter predhodnega in naknadnega nadzora, ki ga Skupnost izvaja nad tekstilnimi izdelki ob uvozu v Skupnost, imetnik, v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EES) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti [2], v obdobju 60 dni lahko še naprej sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrščanjem blaga v kombinirani nomenklaturi in ki niso v skladu s to uredbo.
It is appropriate to provide that, subject to the measures in force in the Community relating to double checking systems and to prior and retrospective Community surveillance of textile products on importation into the Community, binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the Combined Nomenclature and which is not in accordance with this Regulation, can continue to be invoked for a period of 60 days by the holder, under Article 12(6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code(2).
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0136
Kadar se laboratorijski testi opravijo zaradi suma nepravilnosti, razpoložljivih informacij, predhodnega obvestila sistema hitrega opozarjanja na nevarnost hrane in krme (RASFF) ali zaščitnega ukrepa ter kadar se testiranje nanaša na snov ali patogen, ki predstavlja neposredno ali takojšnjo nevarnost za zdravje živali ali ljudi, mora uradni veterinar, odgovoren za mejno kontrolno točko, ki je opravil pregled, ali pristojni organ zadržati veterinarsko dovoljenje in sprostitev pošiljke do prejetja ugodnih rezultatov laboratorijskih preskusov.
Where the laboratory tests are carried out on the basis of suspicion of irregularity, available intelligence, a previous notification from the rapid alert system for food and feed (RASFF) or a safeguard measure, and when testing concerns a substance or a pathogenic agent which presents a direct or immediate animal or public health risk, the official veterinarian responsible for the border inspection post who carried out the test or the competent authority must withhold the consignment from veterinary clearance and release until satisfactory results of the laboratory tests are received.
24 Končna redakcija
CELEX: 41999D0011
Vlade KRALJEVINE BELGIJE, ZVEZNE REPUBLIKE NEMČIJE, FRANCOSKE REPUBLIKE, VELIKEGA VOJVODSTVA LUKSEMBURG in KRALJEVINE NIZOZEMSKE, podpisnice Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezno republiko Nemčijo in Francosko republiko o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, podpisane v Schengnu 19. junija 1990, v nadaljevanju Konvencija iz 1990, ter vlade ITALIJANSKE REPUBLIKE, KRALJEVINE ŠPANIJE, PORTUGALSKE REPUBLIKE, HELENSKE REPUBLIKE, REPUBLIKE AVSTRIJE, KRALJEVINE DANSKE, KRALJEVINE ŠVEDSKE in REPUBLIKE FINSKE, ki so pristopile h Konvenciji iz 1990 s sporazumi, podpisanimi 27. novembra 1990, 25. junija 1991, 6. novembra 1992, 28. aprila 1995 in 19. decembra 1996, ter vladi Kraljevine Norveške in Republike Islandije, ki sta podpisali Sporazum o sodelovanju s predhodno navedenimi državami 19. decembra 1996, v nadaljevanju države pogodbenice, so,
The Governments of the KINGDOM OF BELGIUM, the FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY, the FRENCH REPUBLIC, the GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG and the KINGDOM OF THE NETHERLANDS, Parties to the Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the Governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Republic on the gradual abolition of checks at their common borders signed in Schengen on 19 June 1990, hereinafter referred to as the "1990 Convention", as well as the Governments of the ITALIAN REPUBLIC, the KINGDOM OF SPAIN and the PORTUGUESE REPUBLIC, the HELLENIC REPUBLIC, the REPUBLIC OF AUSTRIA, the KINGDOM OF DENMARK, the KINGDOM OF SWEDEN and the REPUBLIC OF FINLAND which acceded to the 1990 Convention by the Agreements signed on 27 November 1990, 25 June 1991, 6 November 1992, 28 April 1995 and 19 December 1996 respectively, and the Governments of the Kingdom of Norway and the Republic of Iceland, which signed a Cooperation Agreement with the former on 19 December 1996, hereinafter referred to as the "Contracting Parties",
25 Pravna redakcija
DRUGO
Kontrola pred vzletom je drug način, s katerim se izvaja predhodna kontrola potnikov in se izvaja pri letih iz tretjih držav.
Pre-flight inspections are another means of carrying out advance checks on passengers.
26 Pravna redakcija
DRUGO
Dodatni predajni nivo letenja za predhodni kontrolni položaj.
Supplementary transfer flight level for the preceding control position.
27 Pravna redakcija
DRUGO
izvajanje predhodne kontrole na tveganih mestih vkrcanja, ki jih je treba natančneje določiti;
the performance of pre-boarding checks at high-risk points of departure still to be specified,
28 Pravna redakcija
DRUGO
zagotavlja predhodno informacijo o času preleta meje in njeno revizijo za naslednjo enoto kontrole letenja;
provide advance boundary information and revisions thereto for the next ATC unit;
29 Pravna redakcija
DRUGO
Pri potrjenem semenu vseh generacij mora biti seme predhodnih generacij pridelano ter uradno kontrolirano in potrjeno
For certified seed of all generations, seed of the previous generations shall have been produced and officially controlled and certified:
30 Pravna redakcija
DRUGO
ker je Nizozemska predhodno ocenila ta kontrolni organ in je Komisija prošnjo posredovala madžarskim organom oblasti;
Whereas this inspection body has been previously assessed by The Netherlands and the Commission has put forward this request to the authorities of Hungary;
31 Pravna redakcija
DRUGO
Predmet nadzora točke 1E104 vključuje "tehnologijo" za sestavo kontrolnih shem in parametrov plinov predhodnikov, stopnje pretoka in nadzora.
1E104 includes "technology" for the composition of precursor gases, flow-rates and process control schedules and parameters.
32 Pravna redakcija
DRUGO
seznam pridelovalcev, ki so do 31. decembra predhodnega leta poslali prijavo skladno s členom 8(1)(a) in so predmet kontrolnega sistema iz člena 9,
a list of the operators who, on 31 December of the previous year, had given notification under Article 8 (1) (a) and are subject to the inspection system referred to in Article 9,
33 Pravna redakcija
DRUGO
pri kontrolnem izvodu T5 ime in žig urada odhoda, podpis pristojne osebe, datum overitve ter evidenčno številko, ki je lahko predhodno natisnjena;
in the case of control copy T5, the name and stamp of the office of departure, the signature of the competent person, the date of authentication and a registration number which may be pre-printed;
34 Pravna redakcija
DRUGO
Ker trajanja kontrol ob pristanku letala ni mogoče poljubno podaljšati, lahko položaj izboljšamo z izvajanjem predhodne kontrole potnikov pred prihodom letala.
Since the scope for increasing the duration of controls once a plane has landed cannot be widened at will, this situation has to be remedied by carrying out advance checks on passengers before the aeroplane lands.
35 Pravna redakcija
DRUGO
Kontrolni organ lahko z dovoljenjem pristojnega organa oblasti v nekaterih primerih odloči, da podaljša ali skrajša to obdobje, ob upoštevanju predhodne rabe parcel.
The inspection body may, with the approval of the competent authority, decide, in certain cases, to extend or reduce that period, having regard to previous parcel use.
36 Pravna redakcija
DRUGO
Če obstaja možnost, da sta se preostalo tveganje ali njegova sprejemljivost spremenila, je treba ponovno ovrednotiti in utemeljiti vpliv na predhodno izvedene ukrepe za kontrolo tveganja.
If there is a potential that the residual risk or its acceptability has changed, the impact on previously implemented risk control measures must be re-evaluated and justified.
37 Pravna redakcija
DRUGO
Takoj po dodatku preskusnih serumov, Mab razredčimo z blokirnim pufrom (do predhodno titrirane razredčitve) in dodamo po 50 l raztopine v vsako vdolbinico razen v vdolbinice slepe kontrole.
Immediately after the addition of the test sera, dilute MAB in blocking buffer (to pre-titrated dilution) and add 50 l to all wells of the plate except for the blank control.
38 Pravna redakcija
DRUGO
Vendar, če nacionalna zakonodaja v zadevni tretji državi omejuje tuje lastništvo kapitala na 50 % ali manj, bo učinkovita kontrola podružnic zadostovala za namen predhodnega pododstavka.
However, if national legislation in the third country concerned limits foreign ownership of the capital to 50 % or less, effective control of the subsidiary shall be sufficient for the purpose of the preceding subparagraph.
39 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32004R0139
(34) Za zagotovitev učinkovitega nadzora so podjetja predhodno obvezana priglasiti koncentracije z razsežnostjo Skupnosti po sklenitvi dogovora, objavi javne ponudbe ali pridobitvi kontrolnega deleža.
(34) To ensure effective control, undertakings should be obliged to give prior notification of concentrations with a Community dimension following the conclusion of the agreement, the announcement of the public bid or the acquisition of a controlling interest.
40 Pravna redakcija
DRUGO
Predhodno določeni parametri za nadzor kakovosti, npr. nespecifična vezava, relativna vezava kontrolnih vzorcev, vrednost absorbance slepega vzorca morajo biti v mejah, dobljenih med validacijo preskusa.
The pre-defined quality control parameters, e. g. non-specific binding, the relative binding of the control samples, the absorbance value of the blank have to be within the limits obtained during validation of the assay.
41 Pravna redakcija
DRUGO
Komisija lahko v skladu s postopkom iz člena 14 na prošnjo države članice odobri kontrolni organ tretje države, ki ga je predhodno ocenila zadevna država članica, in ga doda na seznam iz odstavka 1(a).
The Commission may, in accordance with the procedure laid down in Article 14 at the request of a Member State, approve a third country's inspection body which has previously been assessed by the Member State concerned and add it to the list referred to in paragraph 1 (a).
42 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0282
(1) Zaradi gladkega poteka postopka na mejnih kontrolnih točkah je za predhodno prijavo prispetja živali iz tretjih držav treba sprejeti uradni dokument, ki vsebuje informacije v zvezi s carinsko deklaracijo.
(1) The prior notification of the arrival of animals from third countries requires, in the interests of smooth operations at the border inspection posts, the adoption of a formal document containing the information relevant to the customs declaration.
43 Pravna redakcija
DRUGO
Z odstopanjem od pravila lahko pri zabojnikih z največ 20 tonami carinski organi dovolijo izvoz olj iz predhodnih točk pod pogojem, da obstaja sistematična kontrola kakovosti in količine izvoženih proizvodov.
By way of derogation, in the case of agreed containers of 20 tonnes maximum, the customs authorities may allow the exportation of the oils found in the preceding points on condition that there is systematic control of the quality and quantity of the exported product.
44 Pravna redakcija
DRUGO
vsako leto do 31. januarja pristojnemu organu oblasti države članice pošlje seznam pridelovalcev, ki so bili 31. decembra predhodnega leta predmet kontrolnega pregleda in ji predloži kratko in jedrnato letno poročilo.
send to the competent authority of the Member State by 31 January each year a list of operators subject to their inspection on 31 December of the previous year and present to the said authority a concise annual report.
45 Pravna redakcija
DRUGO
Nobena pogodbenica ne sklene z eno ali več tretjimi državami sporazuma o poenostavitvi ali odpravi mejnih kontrol brez predhodnega soglasja drugih pogodbenic in z upoštevanjem pravice držav članic Evropskih skupnosti, da skupaj sklenejo tak sporazum.
No Contracting Party shall conclude with one or more third States agreements simplifying or abolishing border checks without the prior agreement of the other Contracting Parties, subject to the right of the Member States of the European Communities to conclude such agreements jointly.
46 Pravna redakcija
DRUGO
Vsako leto do 31. marca države članice Komisijo obvestijo o seznamu kontrolnih organov, odobrenih 31. decembra predhodnega leta, njihovi pravni in upravni organizaciji, njihovem standardnem inšpekcijskem postopku, njihovih ureditvah sankcij in, kadar je to primerno, njihovih oznakah.
In addition, by 31 March each year, Member States shall inform the Commission of the list of inspection bodies approved on 31 December of the previous year, their legal and operational structure, their standard inspection procedure, their penalty arrangements and, where appropriate, their mark.
47 Pravna redakcija
promet
Po posvetih v skladu s postopki iz člena 11 lahko za izvoz izdelkov iz Priloge I, za katere ne veljajo količinske omejitve razen tistih iz Priloge II, po začetku veljavnosti tega sporazuma velja sistem dvojne kontrole iz odstavka 2 ali sistem predhodnega nadzora, ki ga uvede Skupnost.
Following consultations in accordance with the procedures set out in Article 11, exports of products listed in Annex I not subject to quantitative limits other than those listed in Annex II may be subject, subsequent to the entry into force of this Agreement, to the double-checking system referred to in paragraph 2 or to a prior surveillance system introduced by the Community.
48 Pravna redakcija
promet
Po posvetih v skladu s postopki iz člena 11 lahko za izvoz izdelkov iz Priloge I, za katere ne veljajo količinske omejitve razen tistih iz Priloge II, po začetku veljavnosti tega sporazuma velja sistem dvojne kontrole iz odstavka 2 ali sistem predhodnega nadzora, ki ga uvede Skupnost.
Following consultations in accordance with the procedures set out in Article 11, exports of products in Annex I not subject to quantitative limits other than those listed in Annex II may be subject, subsequent to the entry into force of this Agreement, to the double-checking system referred to in paragraph 2 or to a prior surveillance system introduced by the Community.
49 Pravna redakcija
promet
Po posvetovanjih v skladu s postopki iz člena 11 lahko za izvoz izdelkov iz Priloge I, za katere ne veljajo količinske omejitve razen tistih iz Priloge II, po začetku veljavnosti tega sporazuma velja sistem dvojne kontrole iz odstavka 2 ali sistem predhodnega nadzora, ki ga uvede Skupnost.
Following consultations in accordance with the procedures set out in Article 11, exports of products listed in Annex I not subject to quantitative limits other than those listed in Annex II may be subject, subsequently to the entry into force of this Agreement, to the double-checking system referred to in paragraph 2 or to a prior surveillance system introduced by the Community.
50 Pravna redakcija
promet
Člen IX(1) Sporazuma predpisuje, da je za prenos materialov ali opreme, prejetih po tem Sporazumu, ali virov posebnih jedrskih materialov, ki izvirajo iz uporabe takih materialov ali opreme, izpod kontrole katere koli od pogodbenic, potrebno predhodno pisno soglasje Skupnosti oziroma Vlade Kanade.
Article IX (1) of the Agreement provides that the prior consent in writing of the Community or the Government of Canada, as the case may be, is required for the transfer beyond the control of either Contracting Party of material or equipment obtained pursuant to the Agreement or source of special nuclear material derived through the use of such material or equipment.
Prevodi: sl > en
1–50/159
predhodna kontrola