Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/167
predložiti sklep
1 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2008-35
predložitev letnega povzetka s sklepi in priporočili vseh revizijskih poročil za financirane projekte.
Submit yearly a summary with conclusions and recommendations of all audit reports of the financed Projects.
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Pravnomočni sklep o tem, da mora druga oseba predložiti listino, izvrši sodišče po uradni dolžnosti po pravilih izvršilnega postopka.
The court shall enforce a final decree ordering a third person to produce the document by virtue office and in accordance with the rules governing the execution proceedings.
3 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
Za to upravičenje je potrebno predložiti dokazila, v skladu z zakonom, ki ureja davčni postopek, da se izplačilo resnično izplačuje prejemniku, ki je rezident države, s katero je sklenjena pogodba.
This entitlement shall be subject to presentation of the evidence under the act regulating the tax procedure proving that the payment in question is actually made to the recipient who is resident in the state with which the agreement is concluded.
4 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
(1) Javni partner mora v 8 dneh po sklenitvi pogodbe o javno-zasebnem partnerstvu o tem obvestiti ministrstvo, pristojno za finance, ki vodi evidenco sklenjenih pogodb o javno-zasebnem partnerstvu, in mu predložiti izvod pogodbe o javno-zasebnem partnerstvu.
(1) Within 8 days of concluding a public-private partnership contract the public partner must inform the ministry competent for finance, which shall keep a record of public-private partnership contracts made, and shall submit to the ministry a copy of the public-private partnership contract.
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Ob predložitvi uradnega obvestila iz drugega odstavka 27. člena lahko vsaka država članica izjavi, da se pod določenimi pogoji, navedenimi v izjavi, pred sklenitvijo dogovora na podlagi prvega odstavka tega člena zahteva ali se bo zahtevalo soglasje iz tretjega odstavka tega člena.
When giving the notification provided for in Article 27(2), each Member State may declare that, before an agreement is reached under paragraph 1 of this Article, the consent referred to in paragraph 3 of this Article will be required or will be required under certain conditions indicated in the declaration.
6 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
Po razpravi in izteku roka, ki ga Komisija po razpravi določi za predložitev nadaljnjih informacij, ali če Republika Slovenija ne sprejme povabila na sestanek pred iztekom roka, ki ga je Komisija določila, takoj po izteku tega roka Komisija formalno sporoči Republiki Sloveniji svoje sklepne ugotovitve.
Following that discussion and any deadline after the discussion fixed by the Commission for the provision of further information or, where the Republic of Slovenia does not accept the invitation to the meeting before the deadline set by the Commission, after that deadline has passed, the Commission shall formally communicate its conclusions to the Republic of Slovenia.
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
(k) lahko izdaja dovoljenja za pogajanja Agencije o posebnih sporazumih iz 2. člena, sprejme sporazume, ki so bili predmet pogajanj pred njihovo predložitvijo Generalni skupščini v odobritev, ali sklene takšne sporazume v primerih, ko je Svet dobil pooblastilo v skladu z določbami 3. odstavka 13. člena;
(k) may authorise the opening by the Agency of negotiations related to the special agreements referred to in Article 2, adopt the agreements negotiated before submitting them for approval by the General Assembly or conclude such agreements where the Council has been delegated powers pursuant to the provisions of Article 13.3;
8 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(2) Če Komisija po tem, ko je pozvala zadevne stranke k predložitvi pripomb, ugotovi, da pomoč, ki jo je dodelila država članica, ali pomoč iz državnih sredstev ni združljiva z notranjim trgom glede na prejšnji člen, ali če se takšna pomoč zlorablja, sprejme evropski sklep, s katerim od zadevne države članice zahteva, da takšno pomoč odpravi ali spremeni v roku, ki ji ga določi.
If, after giving notice to the parties concerned to submit their comments, the Commission finds that aid granted by a Member State or through State resources is not compatible with the internal market having regard to Article III-167, or that such aid is being misused, it shall adopt a European decision requiring the Member State concerned to abolish or alter such aid within a period of time to be determined by the Commission.
9 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Kadar sporazum, ki ga Svet na določenem področju sklene z eno ali več tretjimi državami, določa, da imajo te države pravico na Sodišču vložiti vlogo ali predložiti pisna stališča, če sodišče države članice predloži Sodišču v predhodno odločanje vprašanje iz okvira tega sporazuma, se o odločitvi nacionalnega sodišča, ki vsebuje to vprašanje, uradno obvestijo tudi zadevne tretje države.
Where an agreement relating to a specific subject matter, concluded by the Council and one or more non-member countries, provides that those countries are to be entitled to submit statements of case or written observations where a court or tribunal of a Member State refers to the Court of Justice for a preliminary ruling on a question falling within the scope of the agreement, the decision of the national court or tribunal containing that question shall also be notified to the non-member countries concerned.
10 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 1999-80
Ko je določena neka posebna oblika sodelovanja, bo sklenjen izvedbeni dogovor v skladu s tem MOS, v katerem bodo opredeljeni smotri naloge; agencija, ki jo to najbolj zadeva, in organi, povezani s projektom; pravice iz intelektualne lastnine in stopnja zaupnosti tehničnih podatkov; delitev stroškov in drugi morebitni finančni dogovori; dogovori in postopki glede revizij; pogodbeni dogovori; odgovornost; pogostnost in vrste poročil, ki jih je treba predložiti; in druge določbe, ki bi bile lahko potrebne.
When a specific form of co-operation is identified an Implementing Arrangement will be concluded pursuant to this MOU which will define task objectives; agency of primary interest and project authorities; intellectual property rights and the degree of classification of technical data; cost share and any other financial arrangements; audit arrangements and procedures; contractual arrangements; liability; the frequency and types of reports to be submitted; and other provisions that may be required.
11 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(2) Naročnik mora predložiti Uradu za javna naročila najkasneje do 30. aprila poročilo o pogodbah, sklenjenih v prejšnjem letu.
(2) Contractors shall communicate to the Public Procurement Office, by April 30 at the latest, a report on contracts concluded in the previous year.
12 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0174
Pred koncem tega obdobja gospodarski subjekti vložijo zahtevek za dokončno izvozno dovoljenje, ki se izda po predložitvi dokaza, da so sklenili pogodbo.
Before the end of that period, traders shall apply for the full export licence, which shall be issued on presentation of proof that they have been awarded a contract.
13 Končna redakcija
CELEX: 42002D0234
S tem sklepom se objavi odprt in stalen razpis za vložitev predlogov, pri čemer je rok za predložitev predlogov v ocenjevanje vsako leto 15. septembra, začenši z letom 2002.
An open and continuous call for proposals is launched by this Decision, with 15 September of each year being the cut-off date for the submission of proposals for evaluation, starting with the year 2002..
14 Končna redakcija
CELEX: 41979D0008
Sklep predstavnikov vlad držav članic evropske gospodarske skupnosti, ki so se sestali v okviru sveta z dne 18. december 1978 o odpravi nekaterih poštnih pristojbin za predložitev carini
DECISION OF THE REPRESENTATIVES OF THE GOVERNMENTS OF THE MEMBER STATES OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY, MEETING WITHIN THE COUNCIL, of 18 December 1978 on the abolition of certain postal charges for customs presentation
15 Končna redakcija
DRUGO
Imetnik lahko v enem mesecu od prejema obvestila iz člena 19 predlaga Komisiji in, kadar je to primerno, vlagatelju, da sklenejo arbitražno pogodbo o predložitvi zadeve Arbitražnemu odboru.
The proprietor may, within one month of receipt of the notice referred to in Article 19, propose to the Commission and, where appropriate, to the applicant that they conclude a special agreement to refer the matter to the Arbitration Committee.
16 Končna redakcija
CELEX: 41997D0024
Takojšnje sprejetje sklepa o spodaj opisanem postopku in - v luči prevladujočega stanja glede sklepov na ravni Izvršnega odbora - predložitev te zadeve Izvršnemu odboru v nadaljnje odločanje.
Take a decision immediately on the procedure outlined below and - in the light of the prevailing situation regarding decisions at Executive Committee level - submit this matter to the Executive Committee with a view to taking a further decision.
17 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2245
Med plačilno agencijo in tem organom se sklene pisni sporazum, ki podrobno določa naravo informacij in dodatno dokumentacijo, ki jo je treba predložiti plačilni agenciji, ter rok, v katerem mora biti predložena;
A written agreement must be concluded between the paying agency and that body specifying the nature of the information and the supporting documents to be submitted to the paying agency and the time limit within which they must be submitted;
18 Končna redakcija
DRUGO
Če se imetnik patenta, začasno zaščitene patentne pravice ali uporabnega modela in pridobitelj licence ne sporazumeta o višini odškodnine, lahko zainteresirani sklenejo arbitražno pogodbo o predložitvi zadeve Arbitražnemu odboru.
If the proprietor of the patent, provisionally protected patent right or utility model and the licensee fail to agree on the amount of compensation, the parties concerned may conclude a special agreement to refer the matter to the Arbitration Committee.
19 Končna redakcija
DRUGO
Varščina, izračunana za jamstvo, da bodo proizvodi predelani, se položi pri pristojnem organu države članice, kjer bo potekala predelava, pred sklenitvijo kupoprodajne pogodbe in najkasneje v dveh tednih po predložitvi vloge za nakup ali prijave na razpis.
A security calculated to guarantee that the products will be processed shall be lodged with the competent authority of the Member State where the processing is to take place before the contract of sale is concluded and at the latest within two weeks after submission of the purchase application or offer.
20 Končna redakcija
DRUGO
Pravico do nadomestila se pridobi ob predložitvi izvoznega dovoljenja z vnaprejšnjo določitvijo nadomestila, razen v primeru izvoza blaga in mednarodne pomoči v hrani v skladu s členom 10(4) Sporazuma o kmetijstvu, sklenjenega v okviru urugvajskega kroga pogajanj o trgovini.
Entitlement to the refund shall be conditional upon presentation of an export licence with advance fixing of the refund, except in the case of exports of goods and international food aid within the meaning of Article 10(4) of the Uruguay Round Agreement on Agriculture.
21 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(4) V primeru iz četrtega odstavka 27. člena mora sklep obsegati določno navedbo poslovnih knjig, poslovne dokumentacije in administrativnih oziroma poslovnih evidenc, ki jih je treba izročiti v obliki računalniških izpisov oziroma kopij, in rok za predložitev, ki ne sme biti krajši od treh dni.
(4) In the case referred to in the fourth paragraph of Article 27, the order must comprise a specification of business books, business documentation, and administrative or business records, which are to be submitted in the form of computer records or copies, as well as the deadline for submission, which may not be less than three days.
22 Končna redakcija
CELEX: 31976R1860
Po pogojih iz pravil, predvidenih v drugem pododstavku člena 12(2) Priloge VII h kadrovskim predpisom Evropskih skupnosti, lahko zaposleni, ki so na službeni poti in potujejo v posebno težkih okoliščinah, dobijo po sklepu direktorja in po predložitvi vozovnice povrnjene stroške za tisti razred, v katerem so potovali.
Under the conditions laid down in the rules provided for in the second subparagraph of Article 12 (2) of Annex VII to the Staff Regulations of the European Communities, staff who travel on mission under particularly tiring conditions may, by decision of the director, be reimbursed the cost of the journey in the class used, on production of tickets.
23 Končna redakcija
DRUGO
ker mora Komisija v ta namen pridobiti sodelovanje pristojnih organov držav članic in imeti pooblastila za ves skupni trg, da zahteva predložitev informacij in začne preiskave, ki so potrebne za razkritje vseh sporazumov, sklepov in usklajenih ravnanj, prepovedanih s členom 85(1), ali zlorab prevladujočega položaja, prepovedanih s členom 86;
Whereas for this purpose the Commission must have the co-operation of the competent authorities of the Member States and be empowered, throughout the common market, to require such information to be supplied and to undertake such investigations as are necessary to bring to light any agreement, decision or concerted practice prohibited by Article 85 (1) or any abuse of a dominant position prohibited by Article 86:
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0383
Člen 6(2) Uredbe (EGS) št. 2081/92 zahteva, da Komisija, če ugotovi, da ime izpolnjuje vse pogoje za zaščito, objavi v Uradnem listu Evropske unije ime in naslov vlagatelja, ime proizvoda, glavne točke vloge, sklicevanja na nacionalne določbe, ki urejajo pripravo, proizvodnjo ali predelavo proizvoda, in po potrebi obrazložitev svojih sklepov. S tem omogoči predložitev vsakršnih ugovorov.
Article 6(2) of Regulation (EEC) No 2081/92 requires the Commission, if it concludes that the name qualifies for protection, to publish in the Official Journal of the European Union the name and address of the applicant, the name of the product, the main points of the application, the references to national provisions governing the preparation, production or manufacture of the product and, if necessary, the grounds for its conclusions, to enable any objections to be raised.
25 Pravna redakcija
DRUGO
pogodbo je treba zaradi njene sklenitve predložiti Agenciji v podpis v 10 delovnih dneh;
the contract shall, for the purposes of its conclusion, be submitted to the Agency for signature within 10 working days;
26 Pravna redakcija
promet
Razumen rok ne presega 15 mesecev od dneva predložitve ugotovitev in sklepov pogodbenicama.
The reasonable period of time shall not exceed 15 months from the date of submission of the findings and decisions to the Parties.
27 Pravna redakcija
DRUGO
Sklepi o ugovorih, vabilo na predložitev procesnih spisov, odločitve o predhodnih vprašanjih.
Orders in response to objections, invitation to produce procedural documents, rulings on preliminary questions..
28 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001D0822
Za proizvode s poreklom iz ČDO pri uvozu v Skupnost veljajo ugodnosti iz tega sklepa ob predložitvi bodisi:
Products originating in the OCT shall, on importation into the Community benefit from this Decision upon submission of either:
29 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0427
Če Svet ne sprejme sklepa v treh mesecih po predložitvi zadeve Svetu, se šteje, da je sklep Komisije razveljavljen.
If, within three months of the referral of the matter to the Council, the Council has not taken a decision, the decision taken by the Commission shall be deemed revoked.
30 Pravna redakcija
DRUGO
ker naj bo stranka, ki hoče skleniti splošno pogodbo, v svojem delu zavezana predložiti kolektivne predloge za dogovor;
whereas a party seeking the conclusion of a general contract should, for its part, be obliged to submit collective proposals for an agreement;
31 Pravna redakcija
DRUGO
ker je zato treba predvideti sklepanje in predložitev pogodb in izjav o dostavi do 28. oziroma 30. novembra vsako tržno leto;
Whereas, as a result, provision should be made for the possibility for undertakings to draw up and submit the contracts and delivery declarations until 28 and 30 November of each marketing year respectively;
32 Pravna redakcija
promet
Poročila o izvajanju tega sklepa je treba predložiti na sestanku pristojne delovne skupine OSPAR, ki je pred sestankom OSPAR 1999.
Implementation reports on this Decision should be made to the appropriate OSPAR working group meeting preceding the meeting of OSPAR 1999.
33 Pravna redakcija
DRUGO
Vsak sklep za zavrnitev dodatno obrazložene vloge, sprejet v roku enega meseca po predložitvi te vloge, mora vsebovati obrazložitev.
Any decision to reject a confirmatory application, which shall be taken within a month of submission of such application, shall state the grounds on which it is based.
34 Pravna redakcija
DRUGO
bodisi takoj ko so obveznosti, ki jih nalaga postopek izvensodne poravnave, izpolnjene ob predložitvi sklepa izvensodne poravnave, ali
either as soon as the obligations imposed by the administrative settlement procedure have been completed on presentation of the receipt for the settlement, or
35 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
Vsa zavarovanja iz tega člena se sklenejo v 30 dneh od obvestila o dodelitvi naročila in se morajo predložiti v potrditev naročniku.
All the insurance referred to in this Article shall be taken out within 30 days of the notification of the award of the contract, and shall be subject to approval by the contracting authority.
36 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0058
Letni program dela izvršilne agencije je tako treba predložiti v odobritev Komisiji in mora biti skladen s sklepi o izvajanju proračuna.
Le programme de travail annuel de l'agence exécutive doit donc etre soumis ŕ l'accord de la Commission et etre conforme aux décisions budgétaires.
37 Pravna redakcija
promet
oblikovati in predložiti organom obeh pogodbenic priporočila za reševanje nastalih težav, če je potrebno, s sklenitvijo sporazumov in dogovorov.
t o formulate and submit to the authorities of both Parties recommendations for solving any problems that arise, where appropriate by means of the conclusion of arrangements or agreements.
38 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R0088
Preden se na podlagi člena 7 sprejme sklep, je vlagatelj obveščen o zaključkih Komisije glede ustreznosti in dana mu je možnost predložitve pripomb.
Before a decision is adopted pursuant to Article 7, the applicant shall be informed of the Commission's conclusions on the merits of the request and shall be given an opportunity to comment thereon.
39 Pravna redakcija
CELEX: 32003R2272
Pogoj za uporabo te tarifne kvote je predložitev potrdila o gibanju blaga A.TR v skladu s Sklepom št. 1/2001 Odbora za carinsko sodelovanje ES-Turčija.
Admission to the benefit of this tariff quota shall be subject to the presentation of an A.TR movement certificate in accordance with Decision No 1/2001 of the EC-Turkey Customs Cooperation Committee.
40 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1786
(15) Če proizvajalci in predelovalna podjetja ne sklenejo pogodbe, morajo slednja predložiti druge informacije, ki omogočajo preverjanje upravičenosti.
(15) Where there is no contract between the producers and the processing undertakings, the latter should have to provide other information allowing entitlement to be checked.
41 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar vlagatelj ne more skleniti take pogodbe, mora o tem obvestiti pristojni organ v roku, ki je določen za predložitev pogodbe, in dovoljenje ne bo izdano.
Where the applicant is unable to conclude such a contract, he shall so inform the competent authority within the time limit set for submission of the contract and the licence shall not be issued.
42 Pravna redakcija
DRUGO
Ne glede na razdaljo se na podlagi posebnega sklepa povrne stroške letalskih vozovnic ob njihovi predložitvi, če potovanje z vlakom ni mogoče ali ni izvedljivo.
Where travel by train is impossible or impracticable, reimbursement shall be by special decision on production of the air tickets, whatever the distance.
43 Pravna redakcija
DRUGO
najkasneje do datuma, ki ga določa člen 8(5), predložiti pristojnemu organu pogodbe, sklenjene s pridelovalci, skupaj s seznamom vseh zadevnih kmetijskih parcel,
lodge with the competent authority, not later than the date provided for in Article 8 (5), the contracts concluded with producers together with a list of all the agricultural parcels concerned,
44 Pravna redakcija
DRUGO
ker morajo predelovalna podjetja zaradi preverjanja upravičenosti do pomoči predložiti druge podatke, če med njimi in pridelovalci ni bila sklenjena nobena pogodba;
Whereas, where there are no contracts between the producers and the processing undertakings, other information should be furnished by the latter for the purpose of verification of entitlement to aid;
45 Pravna redakcija
DRUGO
Svet soglasno na predloge Komisije iz odstavka 1 v dvanajstih mesecih od dneva njihove predložitve in pred 31. decembrom 1978 sprejme sklep o predlogih iz odstavka 2.`
The Council shall act unanimously on the Commission proposals referred to in paragraph 1 within a period of 12 months from the date of their submission and before 31 December 1978 on the proposals referred to in paragraph 2.'
46 Pravna redakcija
DRUGO
V okviru priprav za ta sklep Podskupina za meje in Centralna skupina v letu 1998 Izvršnemu odboru predložita poročilo. Izvršni odbor obravnava poročilo najkasneje na svojem zadnjem sestanku v letu 1998 in o tem sprejme sklep.
In preparation for this decision, the sub group on frontiers and the Central Group shall submit a report to the Executive Committee in 1998. The Executive Committee shall discuss this report at the latest during its last meeting in 1998 and adopt a decision.
47 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003R1228
Vendar države članice lahko predpišejo, da morajo regulativni organi za uradni sklep pristojnemu organu države članice predložiti svoje mnenje o zahtevi za izvzetje.
However, Member States may provide that the regulatory authorities shall submit, for formal decision, to the relevant body in the Member State its opinion on the request for an exemption.
48 Pravna redakcija
DRUGO
Italija je upravičena do sklenitve sporazuma v imenu Skupnosti, razen če Komisija ali ECB ali Ekonomsko-finančni odbor meni, da bi bilo treba sporazum predložiti Svetu.
Italy shall be entitled to conclude the agreement on behalf of the Community unless the Commission or the ECB or the Economic and Financial Committee are of the opinion that the agreement should be submitted to the Council.
49 Pravna redakcija
DRUGO
Francija je upravičena do sklenitve sporazuma v imenu Skupnosti, razen če Komisija ali ECB ali Ekonomsko-finančni odbor meni, da bi bilo treba sporazum predložiti Svetu.
France shall be entitled to conclude the agreement on behalf of the Community unless the Commission or the ECB or the Economic and Financial Committee are of the opinion that the agreement should be submitted to the Council.
50 Pravna redakcija
DRUGO
Omenjeni sklep bo sprejet na podlagi poročila, ki ga je morala Komisija predložiti Svetu najpozneje do 30. junija 2001 in so ga morala spremljati morebiti potrebna priporočila.
That decision is to be taken on the basis of a report which the Commission was to present to the Council by 30 June 2001 at the latest and which was to be accompanied by any recommendations that might be appropriate.
Prevodi: sl > en
1–50/167
predložiti sklep