Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/1000
predpisi Skupnosti
1 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002D0598
Predpisi Skupnosti o uporabi cepiva proti brucelozi pri govedu so določeni v Direktivi 64/432/EGS.
Community rules on the use of vaccines against brucellosis in bovine animals are laid down in Directive 64/432/EEC.
2 Pravna redakcija
DRUGO
Predpisi Skupnosti ali, kjer teh ni, nacionalni predpisi lahko pri določenih živilih opredelijo način, kako je treba navesti navodila za uporabo.
Community provisions or, where there are none, national provisions may, in the case of certain foodstuffs, specify the way in which the instructions for use should be indicated.
3 Pravna redakcija
DRUGO
Predpisi Skupnosti se uporabljajo pri obravnavanju rezultatov, če le-ti vsebujejo zaupne podatke.
These Community provisions shall apply to the treatment of the results, in so far as they include confidential data.
4 Pravna redakcija
DRUGO
Predpisi Skupnosti ali, kjer jih ni, nacionalni predpisi lahko predvidijo, da mora ime, pod katerim se določeno živilo prodaja, spremljati navedba posebne sestavine ali sestavin.
Community provisions or, where there are none, national provisions may lay down that the name under which a specific foodstuff is sold is to be accompanied by mention of a particular ingredient or ingredients.
5 Pravna redakcija
DRUGO
Predpisi Skupnosti ali, kjer jih ni, nacionalni predpisi za opisana živila lahko izjemoma predvidijo mejne vrednosti, višje od 5 g ali 5 ml, če ne škoduje obveščenosti kupca.
Community provisions or, where there are none, national provisions applicable to specified foodstuffs may in exceptional cases lay down thresholds which are higher than 5 g or 5 ml provided that this does not result in the purchaser being inadequately informed.
6 Pravna redakcija
DRUGO
Predpisi Skupnosti iz odstavka 1, drugi pododstavek, 2(b) in (d) in 5, drugi pododstavek, se sprejmejo v skladu s postopkom, predpisanim v členu 20(2).
The Community provisions referred to in paragraphs 1, second subparagraph, 2(b) and (d) and 5, second subparagraph, shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 20(2).
7 Pravna redakcija
DRUGO
Predpisi Skupnosti v zvezi s transmisivno spongiformno encefalopatijo o snoveh s specifičnim tveganjem, ki so veljavna neposredno pred začetkom izvajanja Uredbe (ES) št. 999/2001, so določena v ali so bila sprejeta na podlagi Odločbe Komisije 2000/418/ES z dne 29. junija 2000, ki ureja uporabe snovi, ki predstavljajo tveganje glede transmisivnih spongiformnih encefalopatij, in spremembi Odločbe 94/474/ES fn, nazadnje spremenjene z Odločbo 2001/384/ES fn.
The transmissible spongiform encephalopathy related Community rules on specified risk material, in force immediately prior to the implementation of Regulation (EC) No 999/2001, are laid down in, or have been adopted pursuant to, Commission Decision 2000/ 418/EC of 29 June 2000 regulating the use of material presenting risks as regards transmissible spongiform encephalopathies and amending Decision 94/474/ EC (5), as last amended by Decision 2001/384/EC (6).
8 Pravna redakcija
DRUGO
Predpisi Skupnosti v zvezi s transmisivno spongiformno encefalopatijo o dajanju na trg in izvozu živega goveda in nekaterih izdelkov govejega izvora, ki so veljavna neposredno pred začetkom izvajanja Uredbe (ES) št. 999/2001, so določena ali so bila sprejeta na podlagi Odločbe Sveta 92/290/EGS z dne 14. maja 1992 o nekaterih zaščitnih ukrepih v zvezi z govejimi zarodki glede bovine spongiformne encefalopatije (BSE) v Združenem kraljestvu fn, Odločbe Sveta 98/256/ES z dne 16. marca 1998 o nujnih ukrepih za zaščito pred bovino spongiformno encefalopatijo, ki spreminja Odločbo 94/474/ES in razveljavlja Odločbo 96/239/ES fn, Odločbe Komisije 98/351/ES z dne 29. maja 1998 o določitvi datuma, ko se lahko začne odprema govejih izdelkov iz Severne Irske v okviru sheme za izvoz certificiranih čred na podlagi člena 6(5) Odločbe sveta 98/256/ES fn, Odločbe Komisije 1999/514/ES z dne 23. julija 1999 o določitvi datuma, ko se lahko na podlagi člena 6(5) Odločbe Sveta 98/256/ES fn začne odprema govejih izdelkov v okviru izvozne sheme, ki temelji na datumih, Odločbe Komisije 2000/345/ES z dne 22. maja 2000 o določitvi datuma, ko se lahko začne odprema nekaterih izdelkov s Portugalske v Nemčijo z namenom sežiga na podlagi člena 3(6) Odločbe 98/653/ES fn, Odločbe Komisije 2000/371/ES z dne 6. Junija 2000 o določitvi datuma, ko se lahko začne odprema borbenih bikov s Portugalske v Francijo na podlagi člena 3(7) Odločbe 98/653/ES fn, Odločbe Komisije 2000/372/ES z dne 6. junija 2000 o določitvi datuma, ko se lahko začne odprema borbenih bikov s Portugalske v Španijo na podlagi člena 3(7) Odločbe 98/653/ES fn, in Odločbe Komisije 200/376/ES z dne 18. aprila 2001 o ukrepih, ki so postali potrebni s pojavom bovine spongiformne encefalopatije na Portugalskem in uvedbi izvozne sheme, ki temelji na datumih fn.Te Odločbe ostanejo zato veljavne med prehodnim obdobjem.
The transmissible spongiform encephalopathy-related Community rules on placing on the market and export of live bovine animals and of certain products of bovine animal origin, in force immediately prior to the implementation of Regulation (EC) No 999/2001, are laid down in, or have been adopted pursuant to, Commission Decision 92/290/EEC of 14 May 1992 concerning certain protection measures relating to bovine embryos in respect of bovine spongiform encephalopathy (BSE) in the United Kingdom (6), Council Decision 98/256/EC of 16 March 1998 concerning emergency measures to protect against bovine spongiform encephalopathy, amending Decision 94/474/EC and repealing Decision 96/239/EC (7), Commission Decision 98/351/EC of 29 May 1998 setting the date on which dispatch from Northern Ireland of bovine products under the Export Certified Herds Scheme may commence by virtue of Article 6(5) of Council Decision 98/256/EC (8), Commission Decision 1999/514/EC of 23 July 1999 setting the date on which dispatch from the United Kingdom of bovine products under the date-based export scheme may commence by virtue of Article 6(5) of Council Decision 98/256/EC (9), Commission Decision 2000/ 345/EC of 22 May 2000 setting the date on which dispatch from Portugal to Germany of certain products for the purpose of incineration may commence by virtue of Article 3(6) of Decision 98/653/EC (1), Commission Decision 2000/371/EC of 6 June 2000 setting the date on which dispatch of fighting bulls from Portugal to France may commence by virtue of Article 3(7) of Decision 98/653/EC (2), Commission Decision 2000/ 372/EC of 6 June 2000 setting the date on which dispatch of fighting bulls from Portugal to Spain may commence by virtue of Article 3(7) of Decision 98/653/ EC (3) and Commission Decision 200/376/EC of 18 April 2001 concerning measures made necessary by the occurrence of bovine spongiform encephalopathy in Portugal and implementing a date-based export scheme (4). These Decisions shall therefore remain in force during the transitional period.
9 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993D0583
Predpisi Skupnosti določajo, da mora biti oznaka "EC" v skladu s členom 11 Direktive 88/378/EGS pritrjena na igračah ali njihovi embalaži.
Community rules required toys or their packaging to bear the 'EC' mark, in accordance with Article 11 of Directive 88/378/EEC.
10 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999L0105
Predpisi Skupnosti bi se morali nanašati na fenotipske in genetske lastnosti semen in rastlin in na zunanjo kakovost gozdnega reprodukcijskega materiala.
Community rules should refer to the phenotypic and genetic characteristics of seeds and plants and to the external quality of forest reproductive material;
11 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1326
Predpisi Skupnosti v zvezi s transmisivno spongiformno encefalopatijo o snoveh s specifičnim tveganjem, ki so veljavni neposredno pred začetkom izvajanja Uredbe (ES) št. 999/2001, so določeni v ali so bili sprejeti na podlagi Odločbe Komisije 2000/418/ES z dne 29. junija 2000, ki ureja uporabe snovi, ki predstavljajo tveganje glede transmisivnih spongiformnih encefalopatij, in spremembi Odločbe 94/474/ES, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2001/384/ES [11].
The transmissible spongiform encephalopathy related Community rules on specified risk material, in force immediately prior to the implementation of Regulation (EC) No 999/2001, are laid down in, or have been adopted pursuant to, Commission Decision 2000/418/EC of 29 June 2000 regulating the use of material presenting risks as regards transmissible spongiform encephalopathies and amending Decision 94/474/EC(14), as last amended by Decision 2001/384/EC(15).
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1326
Predpisi Skupnosti v zvezi s transmisivno spongiformno encefalopatijo o dajanju na trg in izvozu živega goveda in nekaterih izdelkov govejega izvora, ki so veljavna neposredno pred začetkom izvajanja Uredbe (ES) št. 999/2001, so določena ali so bila sprejeta na podlagi Odločbe Sveta 92/290/EGS z dne 14. maja 1992 o nekaterih ukrepih zaščite v zvezi z govejimi zarodki glede bovine spongiformne encefalopatije (BSE) v Združenem kraljestvu [5], Odločbe Sveta 98/256/ES z dne 16. marca 1998 o nujnih ukrepih za zaščito pred bovino spongiformno encefalopatijo, ki spreminja Odločbo 94/474/ES in razveljavlja Odločbo 96/239/ES, Odločbe Komisije 98/351/ES z dne 29. maja 1998 o določitvi datuma, ko se lahko začne odprema govejih izdelkov iz Severne Irske v okviru sheme za izvoz certificiranih čred na podlagi člena 6(5) Odločbe sveta 98/256/ES [6], Odločbe Komisije 1999/514/ES z dne 23. julija 1999 o določitvi datuma, ko se lahko na podlagi člena 6(5) Odločbe Sveta 98/256/ES [7] začne odprema govejih izdelkov v okviru izvozne sheme, ki temelji na datumih, Odločbe Komisije 2000/345/ES z dne 22. maja 2000 o določitvi datuma, ko se lahko začne odprema nekaterih izdelkov s Portugalske v Nemčijo z namenom sežiga na podlagi člena 3(6) Odločbe 98/653/ES [8], Odločbe Komisije 2000/371/ES z dne 6. junija 2000 o določitvi datuma, ko se lahko začne odprema borbenih bikov s Portugalske v Francijo na podlagi člena 3(7) Odločbe 98/653/ES [9], Odločbe Komisije 2000/372/ES z dne 6. junija 2000 o določitvi datuma, ko se lahko začne odprema borbenih bikov s Portugalske v Španijo na podlagi člena 3(7) Odločbe 98/653/ES [10], in Odločbe Komisije 200/376/ES z dne 18. aprila 2001 o ukrepih, ki so postali potrebni s pojavom bovine spongiformne encefalopatije na Portugalskem in uvedbi izvozne sheme, ki temelji na datumih.
The transmissible spongiform encephalopathy-related Community rules on placing on the market and export of live bovine animals and of certain products of bovine animal origin, in force immediately prior to the implementation of Regulation (EC) No 999/2001, are laid down in, or have been adopted pursuant to, Commission Decision 92/290/EEC of 14 May 1992 concerning certain protection measures relating to bovine embryos in respect of bovine spongiform encephalopathy (BSE) in the United Kingdom(6), Council Decision 98/256/EC of 16 March 1998 concerning emergency measures to protect against bovine spongiform encephalopathy, amending Decision 94/474/EC and repealing Decision 96/239/EC(7), Commission Decision 98/351/EC of 29 May 1998 setting the date on which dispatch from Northern Ireland of bovine products under the Export Certified Herds Scheme may commence by virtue of Article 6(5) of Council Decision 98/256/EC(8), Commission Decision 1999/514/EC of 23 July 1999 setting the date on which dispatch from the United Kingdom of bovine products under the date-based export scheme may commence by virtue of Article 6(5) of Council Decision 98/256/EC(9), Commission Decision 2000/345/EC of 22 May 2000 setting the date on which dispatch from Portugal to Germany of certain products for the purpose of incineration may commence by virtue of Article 3(6) of Decision 98/653/EC(10), Commission Decision 2000/371/EC of 6 June 2000 setting the date on which dispatch of fighting bulls from Portugal to France may commence by virtue of Article 3(7) of Decision 98/653/EC(11), Commission Decision 2000/372/EC of 6 June 2000 setting the date on which dispatch of fighting bulls from Portugal to Spain may commence by virtue of Article 3(7) of Decision 98/653/EC(12) and Commission Decision 200/376/EC of 18 April 2001 concerning measures made necessary by the occurrence of bovine spongiform encephalopathy in Portugal and implementing a date-based export scheme(13).
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
Pri izdaji predpisov in drugih aktov iz tega zakona se upoštevajo ustrezne priloge k Čikaški konvenciji in drugi dokumenti mednarodnih letalskih organizacij, predpisi skupnosti ter ustrezni Skupni letalski predpisi.
In issuing regulations and other acts referred to in this Act, the appropriate annexes to the Chicago Convention and other documents of international aviation organisations, regulations of the Communities and appropriate JAR shall be taken into account.
14 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
Pri izdaji predpisov in drugih aktov iz tega zakona se upoštevajo ustrezne priloge k Čikaški konvenciji in drugi dokumenti mednarodnih letalskih organizacij, predpisi skupnosti ter ustrezni Skupni letalski predpisi.
as an air carrier provides ground care for his own needs under conditions of self-service but does not meet the prescribed organisational, technical and technological conditions for providing individual categories of service or does not obtain the prescribed conditions (third paragraph of Article 159).
15 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(3) Glede določitve programov usposabljanja in izdelave priročnikov iz prejšnjih dveh odstavkov se upoštevajo ustrezne priloge k Čikaški konvenciji in drugi akti mednarodnih letalskih organizacij, ki urejajo usposabljanje letalskega osebja, predpisi Skupnosti, ter Skupni letalski predpisi.
In relation to the provisions of programmes of training and producing manuals referred to in the previous two paragraphs, the suitable annexes to the Chicago Convention and other acts of international aviation organisations that regulate training of aviation personnel, regulations of the Communities and the JARs, shall be taken into account.
16 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-97
(b) brez poseganja v drugi pododstavek odstavka 4, iz uporabe enotne stopnje, veljavne za vse države članice in usklajene osnove za odmero DDV, določene v skladu s predpisi Skupnosti.
(b) without prejudice to the second subparagraph of paragraph 4, the application of a uniform rate valid for all Member States to the harmonised VAT assessment bases determined according to Community rules.
17 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-97
Države članice še naprej zadržijo, kot stroške zbiranja, 10% zneskov iz člena 2(1)(a), ki bi jih morale države članice v skladu z veljavnimi predpisi Skupnosti dati na razpolago do 28. februarja 2001.
Member States shall continue to retain, by way of collection costs, 10% of the amounts referred to in Article 2(1)(a) which should have been made available by the Member States before 28 February 2001 in accordance with the applicable Community rules.
18 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
Pogodbenice, ki so članice Evropske unije, v svojih medsebojnih odnosih uporabljajo predpise Skupnosti in Evropske unije, če obstajajo predpisi Skupnosti in Evropske unije, ki urejajo posamezno področje in veljajo v posameznem primeru, ne glede na cilj in namen te konvencije in na njeno polno uporabo pri drugih pogodbenicah.
3 Without prejudice to the object and purpose of the present Convention and without prejudice to its full application with other Parties, Parties which are members of the European Union shall, in their mutual relations, apply Community and European Union rules in so far as there are Community or European Union rules governing the particular subject concerned and applicable to the specific case.
19 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
-o skladnosti predpisov lokalnih skupnosti z ustavo in z zakoni;
- on the conformity of local community regulations with the Constitution and with laws;
20 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
Državni predpisi se objavljajo v državnem uradnem listu, predpisi lokalnih skupnosti pa v uradnem glasilu, ki ga te same določijo.
State regulations are published in the official gazette of the state, whereas local community regulations are published in the official publication determined by the local community.
21 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-111
ne smejo uporabljati drugače kot pod pogoji, določenimi v zakonih in predpisih Skupnosti, in
may not be used otherwise than under the conditions laid down in the laws and regulations of the Community, and
22 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-111
(b) se ne smejo uporabljati drugače kot pod pogoji, določenimi v zakonih in predpisih Skupnosti.
(b) may not be used otherwise than under the conditions laid down in the laws and regulations of the Community.
23 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
Lokalne skupnosti predpisujejo davke in druge dajatve ob pogojih, ki jih določata ustava in zakon.
Local communities impose taxes and other charges under conditions provided by the Constitution and law.
24 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
Sprejeti predpisi v zvezi z obveznostmi iz člena 8 se objavijo v Uradnem listu Evropskih skupnosti.
The rules adopted concerning the obligations under Article 8 shall be published in the Official Journal of the European Communities.
25 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
OB UPOŠTEVANJU, da je treba pripraviti ustrezne predpise o pristojnosti Sodišča Evropskih skupnosti;
CONSIDERING that appropriate provisions have to be drawn up on the competence of the Court of Justice of the European Communities;
26 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-1
Skladno z 12. členom Slovenija prav tako uradno obvesti Skupnost o osnutkih svojih tehničnih predpisov.
Subject to Article 12, Slovenia shall likewise notify the Community of its draft technical regulations.
27 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Določbe tega člena ne vplivajo na izvajanje predpisov Skupnosti o konkurenci, ki se uporabljajo za podjetja.
The provisions of this Article shall not affect the enforcement of Community competition rules applicable to undertakings.
28 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
V teh kadrovskih predpisih se izvenzakonska skupnost šteje kot zakonska skupnost, če so izpolnjeni vsi pogoji, navedeni v členu 1(2)(c) Priloge V.
For the purposes of these Staff Regulations, non-marital partnerships shall be treated as marriage provided that all the conditions listed in Article 1(2)(c) of Annex V are fulfilled.
29 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
(e) uskladitev predpisov, sprejetih na podlagi členov 7 in 8 ter Priloge II za spodbuditev enotne uporabe v Skupnosti.
(e) coordination of the provisions adopted pursuant to Articles 7 and 8 and Annex II with a view to encouraging uniform application within the Community.
30 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-1
Skupnost in Slovenija lahko dasta pripombe k osnutkom tehničnih predpisov, o katerih je bilo poslano uradno obvestilo.
The Community and Slovenia may make comments upon the draft technical regulations communicated.
31 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
spodbujali uporabo tehničnih predpisov Skupnosti ter izvajanje evropskih standardov in postopkov za ugotavljanje skladnosti,
promote the use of Community technical regulations and the application of European standards and conformity-assessment procedures;
32 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
osebo, ki je uradnik ali druge vrste delavec v skladu s Kadrovskimi predpisi za uradnike Evropskih skupnosti ali s Pogoji za zaposlovanje drugih uradnikov Evropskih skupnosti,
any person who is an official or other contracted employee within the meaning of the Staff Regulations of officials of the European Communities or the Conditions of Employment of other servants of the European Communities,
33 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(3) Vlada in minister, pristojen za promet, pri izdaji predpisov iz prejšnjih dveh odstavkov upoštevata tudi predpise Skupnosti.
(3) The government and minister responsible for transport shall also take into account Community regulations in issuing the regulations referred to in the preceding two paragraphs.
34 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(3) Vlada in minister, pristojen za promet, pri izdaji predpisov iz prejšnjih dveh odstavkov upoštevata tudi predpise Skupnosti.
conditions for the provision of and restrictions in relation to ground care (Article 159),
35 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
Člani in uslužbenci organov, ustanovljenih v skladu s pogodbami o ustanovitvi Evropskih skupnosti, se obravnavajo kot uradniki Skupnosti, če se zanje ne uporabljajo kadrovski predpisi Evropskih skupnosti ali pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti;
Members of bodies set up in accordance with the Treaties establishing the European Communities and the staff of such bodies shall be treated as Community officials, inasmuch as the Staff Regulations of the European Communities or the Conditions of employment of other servants of the European Communities do not apply to them;
36 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
vsako osebo, ki je uradnik ali drug pogodbeni uslužbenec v smislu kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti ali pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti,
any person who is an official or other contracted employee within the meaning of the Staff Regulations of officials of the European Communities or the Conditions of employment of other servants of the European Communities,
37 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-1
Skladno z 12. členom Skupnost uradno obvesti Slovenijo o osnutkih tehničnih predpisov, o katerih so jo uradno obvestile države članice.
Subject to Article 12, the Community shall notify Slovenia of the draft technical regulations notified to it by its Member States.
38 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
predpisi o prekrških iz tretje alinee prvega odstavka 3. člena tega zakona pa na območju samoupravne lokalne skupnosti, ki jih je izdala.
the misdemeanour regulations referred to in the third indent of paragraph 1 of Article 3 of this Act shall be applicable in the territory of the locally governed community which issued the regulations.
39 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 2010-109
ob upoštevanju Kadrovskih predpisov za uradnike in pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti ter pravil, ki so jih skupaj sprejele institucije Unije za uporabo teh kadrovskih predpisov in pogojev za zaposlitev,
Having regard to the Staff Regulations of Officials of the European Communities and the Conditions of Employment of Other Servants of the European Communities and the rules adopted jointly by the Union's institutions for the purpose of the application of the Staff Regulations and Conditions of Employment;
40 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-1
Celotno besedilo osnutka tehničnega predpisa mora biti na voljo v izvirnem jeziku in v celovitem prevodu v enega od uradnih jezikov Skupnosti.
A full text of the draft technical regulation notified shall be made available in the original language as well as in a full translation into one of the official languages of the Community.
41 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-1
OB UPOŠTEVANJU postopka obveščanja o tehničnih predpisih in pravilih o storitvah informacijske družbe, ki se uporabljajo v Evropski skupnosti,
HAVING REGARD to the information procedure on technical regulations and rules on information society services applied within the European Community,
42 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 2010-109
d) osebje agencije so vsi, ki jih agencija zaposli skladno s Kadrovskimi predpisi za uradnike Evropskih skupnosti in pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti, razen lokalnega osebja;
(d) Staff of the Agency means any person recruited by the Agency in conformity with the Staff Regulations of Officials of the European Communities and the Conditions of Employment of Other Servants of the European Communities, with the exception of local staff;
43 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Skupnost lahko od Republike Tadžikistan zahteva, da ji posreduje predloge takšne zakonodaje ali predpisov in da o teh predlogih začne posvetovanja.
The Community may request the Republic of Tajikistan to communicate the drafts of such legislation or regulations and to enter into consultations about those drafts.
44 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
Zakoni, drugi predpisi in splošni akti, ki zadevajo uresničevanje v ustavi določenih pravic in položaja zgolj narodnih skupnosti, ne morejo biti sprejeti brez soglasja predstavnikov narodnih skupnosti.
Laws, regulations, and other general acts that concern the exercise of the constitutionally provided rights and the position of the national communities exclusively, may not be adopted without the consent of representatives of these national communities.
45 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
Globe, plačane za prekrške, ki so predpisani z odloki samoupravnih lokalnih skupnosti, in pravnomočno izrečene z odločbami prekrškovnih organov samoupravne lokalne skupnosti, so prihodek tiste samoupravne lokalne skupnosti, katere predpis je bil kršen.
Fines paid for misdemeanours prescribed by decrees issued by locally governed communities and imposed on the basis of final decisions adopted by misdemeanour authorities of locally governed communities shall be the income of the locally governed community whose regulations has been violated.
46 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
Posamični akti in dejanja državnih organov, organov lokalnih skupnosti in nosilcev javnih pooblastil morajo temeljiti na zakonu ali na zakonitem predpisu.
Individual acts and actions of state authorities, local community authorities, and bearers of public authority must be based on a law or regulation adopted pursuant to law.
47 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-111
(a) vino, s katerim se trguje ali se je trgovalo med Slovenijo in Skupnostjo, ne izpolnjuje določb tega sporazuma ali določb zakonov in predpisov pogodbenic in
(a) a wine being or having been traded between Slovenia and the Community, does not comply with this Agreement or with provisions laid down in the laws and regulations of the Contracting Parties, and
48 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-1
Skupnost tudi seznani Slovenijo z razlogi, zaradi katerih je sprejetje takega tehničnega predpisa potrebno, če ti še niso dovolj jasno predstavljeni v osnutku.
It shall also let Slovenia have a statement of the grounds which make the enactment of such a technical regulation necessary, where these have not already been made clear in the draft.
49 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-1
Slovenija tudi seznani Skupnost z razlogi, zaradi katerih je sprejetje takega tehničnega predpisa potrebno, če ti še niso dovolj jasno predstavljeni v osnutku.
It shall also let the Community have a statement of the grounds which make the enactment of such a technical regulation necessary, where these have not already been made clear in the draft.
50 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
Člani organov, ustanovljenih v skladu s pogodbami o ustanovitvi Evropskih skupnosti, in zaposleni delavci v teh organih se štejejo za uradnike Skupnosti, v kolikor zanje ne veljajo Kadrovski predpisi za uradnike ali Pogoji za zaposlovanje drugih uradnikov Evropskih skupnosti;
Members of bodies set up in accordance with the Treaties establishing the European Communities and the staff of such bodies shall be treated as Community officials, inasmuch as the Staff Regulations of officials of the European Communities or the Conditions of Employment of other servants of the European Communities do not apply to them;
Prevodi: sl > en
1–50/1000
predpisi Skupnosti