Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/292
preglednica prog
1 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
V preglednici 5 je povzetek ukrepov za zmanjšanje emisij PAH pri proizvodnji anod.
Table 5 summarizes PAH emission control measures for anode production.
2 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
V preglednici 6 je povzetek ukrepov za zmanjšanje emisij PAH iz proizvodnje aluminija.
Table 6 summarizes PAH emission control measures for aluminium production.
3 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Pomožne postaje, ki jih je mogoče uporabiti, so naštete v preglednici 1-B Priloge 1 k Protokolu.
The auxiliary stations to be used are listed in Table 1-B of Annex 1 to this Protocol.
4 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Omrežje osnovnih postaj je sestavljeno iz 50 postaj, navedenih v preglednici 1-A Priloge 1 k Protokolu.
The network of primary stations shall consist of the 50 stations specified in Table 1-A of Annex 1 to this Protocol.
5 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Omrežje postaj za merjenje radioaktivnih nuklidov v ozračju sestavlja celotno omrežje 80 postaj, ki so navedene v preglednici 2-A Priloge 1 k Protokolu.
The network of stations to measure radionuclides in the atmosphere shall comprise an overall network of 80 stations, as specified in Table 2-A of Annex 1 to this Protocol.
6 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Omrežje postaj za opazovanje infrazvoka je sestavljeno iz postaj, navedenih v preglednici 4 Priloge 1 k Protokolu, in vključuje celotno omrežje 60 postaj.
The network of infrasound stations shall consist of the stations specified in Table 4 of Annex 1 to this Protocol, and shall comprise an overall network of 60 stations.
7 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Omrežje hidroakustičnih postaj je sestavljeno iz postaj, navedenih v preglednici 3 Priloge 1 k Protokolu, in vključuje celotno omrežje šestih hidrofonskih in petih T-faznih postaj.
The network of hydroacoustic stations shall consist of the stations specified in Table 3 of Annex 1 to this Protocol, and shall comprise an overall network of six hydrophone and five T-phase stations.
8 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
V ta namen Konferenca na svojem prvem zasedanju odobri priporočilo Pripravljalne komisije, katerih 40 postaj iz preglednice 2-A Priloge 1 k Protokolu mora biti sposobnih nadzirati žlahtne pline.
For this purpose the Conference, at its initial session, shall approve a recommendation by the Preparatory Commission as to which 40 stations from Table 2-A of Annex 1 to this Protocol shall be capable of noble gas monitoring.
9 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 39
Izvajanje programov kontinuiranega izobraževanja o zdravi prehrani za strokovne delavce ter praktični uporabi prehranskih standardov in normativov ter preglednice hranilnih vrednosti v zdravi pripravi hrane.
Implementation of programmes for continuous healthy nutrition education for professional workers and implementation of nutritional standards and norms in practice, elaboration of tables of nutritional values in healthy food preparation.
10 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Tehnični sekretariat lahko od laboratorijev, navedenih v preglednici 2-B Priloge 1 k Protokolu in ustrezno opremljenih, po potrebi zahteva dodatno analiziranje vzorcev iz postaj za opazovanje radioaktivnih nuklidov.
Laboratories specified in Table 2-B of Annex 1 to this Protocol, and appropriately equipped, shall, as required, also be drawn upon by the Technical Secretariat to perform additional analysis of samples from radionuclide monitoring stations.
11 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Stroške za seizmološke postaje pomožnega omrežja, navedene v preglednici 1-B Priloge 1 k Protokolu, krije Organizacija, kot je določeno v sporazumih in dogovorih, sklenjenih na podlagi 4. odstavka I. dela Protokola, samo za:
For auxiliary network seismic stations specified in Table 1-B of Annex 1 to the Protocol the Organization, as specified in agreements or arrangements pursuant to Part I, paragraph 4 of the Protocol, shall meet the costs only of:
12 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
(b) spremembe drugih podrobnosti za posamezne objekte in naprave, navedene v preglednicah Priloge 1 k Protokolu (ki med drugim vključujejo državo, odgovorno za objekt ali napravo, kraj, ime objekta ali naprave, vrsto objekta ali naprave in uvrstitev objekta ali naprave v osnovno ali pomožno seizmološko omrežje).
(b) Changes to other details for particular facilities as reflected in the Tables of Annex 1 to the Protocol (including, inter alia, State responsible for the facility; location; name of facility; type of facility; and attribution of a facility between the primary and auxiliary seismic networks).
13 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Ob večji okvari ali nepopravljivem izpadu delovanja opazovalnega objekta ali naprave, navedene v preglednicah Priloge 1 k Protokolu, ali zaradi zmanjšanja pokritosti z opazovanjem generalni direktor po posvetovanju in dogovoru z neposredno prizadetimi državami in z odobritvijo Izvršilnega sveta uvede začasno ureditev s trajanjem največ eno leto, ki jo je mogoče s pristankom Izvršilnega sveta in neposredno prizadetih držav podaljšati še za eno leto.
In cases of significant or irretrievable breakdown of a monitoring facility specified in the Tables of Annex 1 to the Protocol, or in order to cover other temporary reductions of monitoring coverage, the Director-General shall, in consultation and agreement with those States directly affected, and with the approval of the Executive Council, initiate temporary arrangements of no more than one year’s duration, renewable if necessary by agreement of the Executive Council and of the States directly affected for another year.
14 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Za objekte in naprave, vključene v Mednarodni opazovalni sistem in so navedene v preglednicah 1-A, 2-A, 3 in 4 Priloge 1 k Protokolu, in za njihovo delovanje, če se določena država in Organizacija dogovorita, da ti objekti in naprave dajejo podatke Mednarodnemu podatkovnemu središču v skladu s tehničnimi zahtevami Protokola in ustreznimi priročniki za delovanje, Organizacija glede na določbe v sporazumih in dogovorih, sklenjenih v skladu s 4. odstavkom I. dela Protokola, krije stroške za:
For facilities incorporated into the International Monitoring System and specified in Tables 1-A, 2-A, 3 and 4 of Annex 1 to the Protocol, and for their functioning, to the extent that such facilities are agreed by the relevant State and the Organization to provide data to the International Data Centre in accordance with the technical requirements of the Protocol and relevant operational manuals, the Organization, as specified in agreements or arrangements pursuant to Part I, paragraph 4 of the Protocol, shall meet the costs of:
15 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002D0731
Preglednica 5.2 navaja komponente interoperabilnosti na sestavu vodenja-upravljanja ob progi.
Table 5.2 lists the interoperability constituents of the control-command trackside assembly.
16 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1621
Referenčna preglednica, navedena v členu 4(4) Uredbe Sveta (ES) št. 2392/86, vsebuje vinorodna območja, zajeta v ta program pomoči.
The reference charts referred to in Article 4(4) of Council Regulation (EC) No 2392/86(10) shall include areas under vines covered by this aid scheme.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0817
če je potrebna sprememba finančne preglednice v prilogi odločbe iz člena 48(1) zaradi spremembe regionalnega programskega dokumenta za razvoj podeželja.
where an amendment of the financial table annexed to the decision referred to in Article 48(1) is necessary as a result of an amendment of a regional rural development programming document.
18 Končna redakcija
DRUGO
Priloga V "Začetni raziskovalni in izobraževalni program iz člena 215 te pogodbe", vključno s preglednico "Členitev po glavnih postavkah …", se črta.
Annex V, 'Initial research and training programme referred to in Article 215 of this Treaty` including the table 'Breakdown by main headings...` shall be deleted.
19 Končna redakcija
DRUGO
V Dodatku 2 Priloge VI se preglednica z naslovom Dnevni profil poteka temperature za kalibracijo preskuševalne komore za preskus izparevanja goriva nadomesti z naslednjo preglednico:
In Annex VI, the table in Appendix 2 entitled "Diurnal ambient temperature profile for the calibration of the enclosure and the diurnal emission test" is replaced by the following table:
20 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002D0731
Postopki ocenjevanja za ES-verifikacijo sestavov ob progi in na vozilu podsistema vodenje-upravljanje, seznam specifikacij in opisi preskusnih postopkov so navedeni v preglednicah 6.1 in 6.2 te TSI.
Assessment procedures for the EC verification of the trackside and on-board assemblies of the control-command subsystem, list of specifications and descriptions of the testing procedures are indicated in Tables 6.1 and 6.2 of this TSI.
21 Končna redakcija
DRUGO
Proizvodi iz Priloge k tej uredbi skupaj z doloèbami, ki se nanašajo na vsakega od njih, se po abecednem vrstnem redu vkljuèijo v preglednico iz oddelka III Priloge k Uredbi (EGS) št. 315/68.
The products listed in the Annex to this Regulation together with the provisions relating to each of them shall be inserted in the Table in Section III of the Annex to Regulation (EEC) No 315/68, in their alphabetical position.
22 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
Države članice Komisiji v časovnih presledkih, ki se določijo, pošiljajo preglednico, ki prikazuje povprečne cene proizvodov in kategorij proizvodov, evidentirane na veletržnicah ali v pristaniščih za prvo prodajo.
Member States shall send to the Commission, at intervals to be laid down, a table showing average product and category prices recorded at wholesale markets or ports.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0817
izračunanih na podlagi zadnjega stolpca (skupaj) finančne preglednice v prilogi odločbe Komisije o odobritvi programskega dokumenta ali v prilogi odločbe iz prvega pododstavka člena 48(1), kakor je bila nazadnje spremenjena.
calculated on the basis of the last column (total) of the financial table annexed to the Commission Decision approving the programming document or annexed to the decision referred to in the first subparagraph of Article 48(1), as last amended.
24 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002D0731
Za postopek ocenjevanja komponent interoperabilnosti podsistema vodenje-upravljanje lahko proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik, s sedežem v Skupnosti, izbere module v skladu z navedbami iz preglednic 5.1a, 5.1b, 5.2a in 5.2b.
For the assessment procedure of interoperability constituents of the control-command subsystem the manufacturer or his authorised representative established within the Community may choose the modules according to the indications in Tables 5.1a, 5.1b, 5.2a and 5.2b.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0817
Če se države članice odločijo za regionalizirano programiranje razvoja okolja se ta skupni znesek lahko določi s posebno odločbo, ki vsebuje zbirno finančno preglednico za vse programe za razvoj podeželja zadevne države članice.
If Member States opt for regionalised rural development programming, that overall amount may be the subject of a separate decision containing a consolidated financial table for all the rural development programmes of the Member State concerned.
26 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31974L0557
Strupene snovi, naštete v preglednicah A (strupeni proizvodi) in C (nevarni proizvodi) oddelka I Décret 56-1197 z dne 26. novembra 1956 (Code de la Santé publique, knjiga V, del 2, naslov III, poglavje 1 oddelka I in II, členi R 5149 do 5168).
Poisonous substances listed in Tables A (toxic products) and C (dangerous products) of Section I of Décret 56-1197 of 26 November 1956 (Code de la Santé publique, Book V, Part 2, Title III, Chapter 1, Sections I and II, Articles R 5149 to 5168).
27 Končna redakcija
DRUGO
Strupene snovi, naštete v preglednicah A (strupeni proizvodi) in C (nevarni proizvodi) oddelka I DĂ©cret 56-1197 z dne 26. novembra 1956 (Code de la SantĂ© publique, knjiga V, del 2, naslov III, poglavje 1 oddelka I in II, členi R 5149 do 5168).
Poisonous substances listed in Tables A (toxic products) and C (dangerous products) of Section I of Décret 56-1197 of 26 November 1956 (Code de la Santé publique, Book V, Part 2, Title III, Chapter 1, Sections I and II, Articles R 5149 to 5168).
28 Končna redakcija
CELEX: 41995D0021
Vsaka država se zavezuje, da bo v roku 30 dni, ko so bile zbrane, Schengenskemu sekretariatu v priloženi preglednici posredovala statistične informacije, ki bodo pripomogle k lažjemu nadzoru in boljšemu poznavanju migracijske problematike.
Each State undertakes to forward to the Schengen Secretariat, within 30 days of its being gathered, statistical information permitting better monitoring and knowledge of migration phenomena, in the form of the attached tables.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0103
Zbirno preglednico s prikazom prodanih kolièin in kolièin, ki jih niso dale v prodajo (v tonah), po priznanih organizacijah proizvajalcev in proizvodih (ki so navedeni v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 2200/96 in, kadar je to uporabno, ki niso navedeni v Prilogi II).
Summary table showing quantities marketed and not put up for sale (tonnes) by recognised producer organisation and by product (listed in Annex II to Regulation (EC) No 2200/96 and, where applicable, not listed in Annex II).
30 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
Delu je priložena zanimiva preglednica, v kateri avtorja prikazujeta različna mišljenja o stratigrafskem položaju vremskih plasti od Stacheja (1889a), ki jih je postavil v " protocen ", do Pleničarja in Pavlovca (1981), ki sta jih uvrstila v zgornji maastrichtij.
The work is supplemented with an interesting table in which the authors presented various opinions on the stratigraphic position of the Vreme beds, from Stache (1889a), who placed them into " Protocene ", up to Pleničar and Pavlovec (1981) who attributed them to the Upper Maastrichtian.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0579
Količine neoluščenega riža, upravičene do intervencije v tržnem letu 2003/2004, se razdelijo na dve tranši za države članice proizvajalke in skupno tranšo za Skupnost kot celoto, ki združuje vse razpoložljive količine, ki niso bile porabljene do tega obdobja, v skladu s preglednico iz Priloge IV.";
The quantities of paddy rice eligible for intervention in the 2003/04 marketing year shall be broken down into two tranches for the producer Member States, and a shared tranche for the Community as a whole, integrating all the available quantities not used by this period, in accordance with the table shown in Annex IV.";
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0817
Za zagotovitev bolj prilagodljivega finančnega upravljanja, bi morale imeti države članice, ki so se odločile za regionalno programiranje razvoja podeželja, možnost za odobritev celotnega zneska podpore Skupnosti za vsak regionalni program, določen v posebni odločbi, ki vsebuje zbirno preglednico podpore za celotno državo članico.
In order to ensure more flexible financial management, Member States which have opted for regionalised rural development programming should have the option of having the total amount of Community support granted to each regional programme set out in a separate decision containing a consolidated table for the entire Member State.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0817
Komisija po postopkih iz člena 50(2) ali 48(3) Uredbe (ES) št. 1260/1999 odobri vse spremembe programskih dokumentov za razvoj podeželja, finančne preglednice v prilogi odločbe iz prvega pododstavka člena 48(1) in ukrepov za razvoj podeželja iz enotnih programskih dokumentov v okviru cilja 2, ki jih financira Jamstveni oddelek EKUJS, kadar vplivajo na:
Acting in accordance with the procedures referred to in Articles 50(2) and 48(3) of Regulation (EC) No 1260/1999, the Commission shall approve any amendments to rural development programming documents, financial table annexed to the decision referred to in the first subparagraph of Article 48(1) and rural development measures included in single programming documents under Objective 2 financed by the EAGGF Guarantee Section whenever they have a bearing on:
34 Končna redakcija
CELEX: 32004L0022
Proizvajalec mora označiti zgornjo temperaturno mejo in spodnjo temperaturno omejitev, uporabljajoč katero koli vrednost iz preglednice 1, če ni določeno drugače v prilogah od MI-001 do MI-010, in navesti, ali je instrument namenjen za kondenzirajočo ali nekondenzirajočo vlago, kakor tudi lokacijo, za katero je instrument namenjen, tj, odprto ali zaprto.
The manufacturer shall specify the upper temperature limit and the lower temperature limit from any of the values in Table 1 unless otherwise specified in the Annexes MI-001 to MI-010, and indicate whether the instrument is designed for condensing or non-condensing humidity as well as the intended location for the instrument, i.e. open or closed.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0817
V šestih mesecih po prilagoditvi države članice pošljejo Komisiji za vsak program za razvoj podeželja in enotni programski dokument v okviru cilja 2 glede ukrepov za razvoj podeželja, ki jih financira Jamstveni oddelek EKUJS, novo finančno preglednico, ki je v skladu s prilagojenimi napovedmi za zadevno finančno leto in dodeljenimi sredstvi, določenimi v Odločbi 1999/659/EGS, kakor je bila spremenjena.
Within six weeks following that adaptation the Member States shall communicate to the Commission, for each rural development programme and single programming document for Objective 2 as regard rural development measures financed by the EAGGF-Guarantee Section, a new financial table complying with the adjusted forecasts for the financial year concerned and the allocations fixed by Decision 1999/659/EC as modified.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Gre za skupine D.9Kkapitalski transferji, plačljivi, D.91 Davki na kapital in D.99 Drugi kapitalski transferji, P.53 Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov, K.2 Pridobitve minus odsvojitve neproizvedenih nefinančnih sredstev, K.21 Pridobitve minus odsvojitve zemljišč in drugih opredmetenih neproizvedenih sredstev in K.22 Pridobitve minus odsvojitve neopredmetenih neproizvedenih sredstev (proizvodne pravice itd.) v preglednici 4.
The headings in question are D.9 Capital transfers, payable, D.91 Capital taxes and D.99 Other capital transfers, P.53 Acquisitions less disposals of valuables, K.2 Acquisitions less disposals of non-produced non-financial assets, K.21 Acquisitions less disposals of land and other tangible non-produced assets and K.22 Acquisitions less disposals of intangible non-produced assets (production rights, etc.) in Table 4.
37 Končna redakcija
finance
CELEX: 31975L0107
Da bi ob upoštevanju običajnih negotovosti pri polnjenju omogočili merjenje prostornine vsebine merilnih steklenic z zadostno točnostjo, ter še posebej s točnostjo, ki jo zahtevajo direktive o predpakiranih proizvodih, morajo biti največji dopustni pogreški (pozitivni ali negativni) pri prostornini merilne steklenice, to je največje dopustne razlike (pozitivne ali negativne) pri temperaturi 20 °C in pod pogoji nadzora, podanimi v Prilogi II, med dejansko prostornino in nazivno prostornino Vn v skladu z naslednjo preglednico:
In order to make it possible, allowing for the usual uncertainties in filling, to measure the volume of the contents of measuring container bottles with sufficient accuracy, and in particular with the accuracy required by the Directives on prepackages, the maximum permissible errors (positive or negative) in the capacity of a measuring bottle container, i.e. the greatest differences permitted (positive or negative) at a temperature of 20 şC and under the control conditions laid down in Annex II, between the actual capacity and the nominal capacity Vn shall be in accordance with the following table:
38 Končna redakcija
DRUGO
Da bi ob upoštevanju običajnih negotovosti pri polnjenju omogočili merjenje prostornine vsebine merilnih steklenic z zadostno točnostjo, ter še posebej s točnostjo, ki jo zahtevajo direktive o predpakiranih proizvodih, morajo biti največji dopustni pogreški (pozitivni ali negativni) pri prostornini merilne steklenice, to je največje dopustne razlike (pozitivne ali negativne) pri temperaturi 20 °C in pod pogoji nadzora, podanimi v Prilogi II, med dejansko prostornino in nazivno prostornino Vn v skladu z naslednjo preglednico:
In order to make it possible, allowing for the usual uncertainties in filling, to measure the volume of the contents of measuring container bottles with sufficient accuracy, and in particular with the accuracy required by the Directives on prepackages, the maximum permissible errors (positive or negative) in the capacity of a measuring bottle container, i.e. the greatest differences permitted (positive or negative) at a temperature of 20ĹźC and under the control conditions laid down in Annex II, between the actual capacity and the nominal capacity Vn shall be in accordance with the following table:
39 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003R2151
Programi za izdelavo preglednic
Spreadsheet software
40 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003R2151
PREGLEDNICA USTREZNOSTI MED CPV IN CPC PROV.
CORRESPONDENCE TABLE BETWEEN CPV AND CPC PROV.
41 Pravna redakcija
Preglednica 1, priložena Protokolu 2, se spremeni:
Table I annexed to Protocol 2 is hereby amended as follows:
42 Pravna redakcija
DRUGO
Nadgradnja preglednice prednostnih skupin proizvodov.
Update table of priority product groups.
43 Pravna redakcija
DRUGO
proizvod "začimbe" se doda v preglednico 2 kot sledi:
the product "spices" is added to Table 2 as follows:
44 Pravna redakcija
promet
Od 1. januarja 1980 se preglednica I v Protokolu 2 spremeni:
As from 1 January 1980, Table I in Protocol 2 shall be amended as follows:
45 Pravna redakcija
Preglednice iz člena 1 (1) in (3) Protokola 1 se spremenijo:
The tables contained in Article 1 (1) and (3) of Protocol 1 are hereby amended as follows:
46 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R2304
Indikativni program je treba dopolniti z nekaj preglednicami:
The indicative programme should be complemented by a set of tables:
47 Pravna redakcija
Preglednica II, priložena Protokolu 2, se spremeni, kot sledi:
Table II annexed to Protocol 2 is hereby amended as follows:
48 Pravna redakcija
DRUGO
Od 1. januarja 1978 se preglednica I v Protokolu št. 2 spremeni:
From 1 January 1978, Table I in Protocol 2 shall be amended as follows:
49 Pravna redakcija
DRUGO
Od 1. januarja 1978 se preglednica II v Protokolu št. 2 spremeni:
From 1 January 1978, Table II in Protocol 2 shall be amended as follows:
50 Pravna redakcija
DRUGO
dajatve, prikazane v Preglednici II, ki je priložena temu protokolu.
the duties shown in Table II annexed to this Protocol.
Prevodi: sl > en
1–50/292
preglednica prog