Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/556
preizkušanje
1 Končna redakcija
DRUGO
preizkušanje
testing
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
Preizkušanje za izdajo certifikata tipa ali ustreznega potrdila opravi pravna oseba, ki izpolnjuje predpisane pogoje in jo za to pooblasti Uprava.
Testing for the purpose of issuing a type certificate or suitable /confirmation/ shall be carried out by a legal person who meets prescribed conditions and is authorised for this by the Administration.
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
Preizkušanje za izdajo certifikata tipa ali ustreznega potrdila opravi pravna oseba, ki izpolnjuje predpisane pogoje in jo za to pooblasti Uprava.
Rules on professional education, examinations and permits for the work of professional personnel who performs work relevant to the safety of air navigation (Ur.l. SFRY, no. 64/80, 63/81 and 77/82),
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
Preizkušanje za certifikacijo tipa iz tega člena se ne opravi, če je bilo na podlagi rezultatov preizkusov opravljenih v tujini, ugotovljeno, da predloženi tip izpolnjuje predpisane tehnične pogoje za plovnost.
Testing for a type certificate referred to in this Article shall not be carried out if it was established on the basis of results of tests performed abroad that the submitted type meets the prescribed technical conditions for airworthiness.
5 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002L0053
Preizkušanje vrednosti za gojenje in uporabo se ne zahteva:
Examination of the value for cultivation and use shall not be required:
6 Pravna redakcija
promet
Preizkušanje je vsaj toliko koz znanost tudi obrt, torej si morajo proizvajalci in izvajalci preskusov pri izbiri ustreznih merilnikov pomagati z zdravo presojo in izkušnjami svojega osebja.
Testing is as much art as it is science, and manufacturers and testers will have to exercise judgement and draw on people well versed in testing issues, to select an appropriate meter.
7 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0032
Preizkušanje in ocena lastnosti snovi
Testing and assessment of the properties of substances
8 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0835
Preizkušanje novih orodij in pristopov
Experimenting with new tools and approaches
9 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31972L0418
Preizkušanje lastnosti, ki so določene v skladu s členom 7(2), mora biti končano najpozneje do 30. junija 1975.
Examination of the characters fixed in accordance with Article 7 (2) must be completed by 30 June 1975 at the latest.
10 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0053
Preizkušanje glede prisotnosti bolezni ali patogenov je treba opraviti samo v laboratoriju, ki ga odobri uradna služba.
Testing for the presence of disease or pathogens shall be carried out by a laboratory approved by the official service.
11 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0044
Preizkušanje se opravi s primernimi indikatorskimi rastlinami, skupaj s trtnimi sortami Sideritis, Cabernet Franc in Mission.
Summer mottle The testing shall use appropriate indicator plants, including the vine varieties Sideritis, Cabernet-Franc and Mission.
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0044
Preizkušanje se opravi s primernimi indikatorskimi rastlinami, skupaj s trtno sorto Campbell early, opazovanje pa poteka eno leto. (iii) poletna pegavost (summer mottle)
Grapevine stunt virus The testing shall use appropriate indicator plants, including the vine variety Campbell Early, and observation shall take place during one year.
13 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0835
preizkušanje novih konceptov na evropski lestvici, ki se uporabljajo v nacionalnem in regionalnem okolju za pospeševanje inovacij in vzpostavitev inovativnih poslovnih praks;
experimenting on a European scale with new concepts applied in a national or regional environment to promote innovation and the setting-up of innovative businesses;
14 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Preizkušanje so izvedli v različnih skupinah tveganja in starostnih kategorijah, npr. otrocih, rojenih hepatitis B pozitivnim materam, dojenčkih, zdravih mladih odraslih in zdravih osebah, starih od 16 do 35 let.
These trials were carried out in different risk groups and age categories, i. e. children born to Hepatitis B positive mothers, infants, healthy young adults and healthy subjects between 16-35 years of age.
15 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-49
Za vsako preizkušanje se motor uteče v skladu s priporočili proizvajalca avtobusa.
For each of the tests, the engine is conditioned in accordance with the bus or coach manufacturer's recommendations.
16 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
V tem seznamu niso navedeni obrati ali deli obratov za raziskave, razvoj in preizkušanje novih izdelkov.
Installations or parts of installations for research, development and the testing of new products are not covered by this list.
17 Končna redakcija
DRUGO
Delež za preizkušanje:
Test portion:
18 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
b. dostavo kompletov nadomestnih delov, opreme za preizkušanje in druge opreme za vzdrževanje naprav in opreme, ki jih zagotovi ME;
b. Delivery of spare parts kits, test equipment and other maintenance equipment to maintain the DOE-provided equipment;
19 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
Vsak model se mora za pridobitev tipskega soglasja preizkusiti v tovarni ali odobrenem obratu za preizkušanje pod odgovornostjo uprave, pri čemer se za preizkušanje uporablja naslednja standardna specifikacija odpadnih usedlin energentov, da se ugotovi, ali sežigalna peč deluje v mejah, opredeljenih v drugem odstavku tega dodatka:
Each model shall be subject to a specified type approval test operation at the factory or an approved test facility, and under the responsibility of the Administration, using the following standard fuel/waste specification for the type approval test for determining whether the incinerator operates within the limits specified in paragraph (2) of this Appendix:
20 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Tehnične delavnice, posvetovanja, terenski ogledi ter preizkušanje materiala in nameščene opreme ob prevzemu se lahko izvedejo s skupnim soglasjem obeh pogodbenikov.
By mutual agreement of both Parties, technical workshops, consultations, site surveys and acceptance testing of materials and installed equipment may be conducted.
21 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
CIKLUSI PREIZKUŠANJA IN PONDERACIJSKI KOEFICIENTI
TEST CYCLES AND WEIGHTING FACTORS
22 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-33
a) se izdelujejo ali so v omejenih količinah namenjena izključno uporabi v ustrezno odobrenih raziskavah za razvijanje ali preizkušanje novih ali spremenjenih razstreliv;
a) are manufactured, or held, in limited quantities solely for use in duly authorized research, development or testing of new or modified explosives;
23 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(xvii) ` urad za preizkušanje` pomeni urad, ki po uradni dolžnosti preizkuša pri njem vložene prijave za varstvo modelov, da ugotovi najmanj to, ali modeli izpolnjujejo pogoj novosti;
(xvii) ` Examining Office` means an Office which ex officio examines applications filed with it for the protection of industrial designs at least to determine whether the industrial designs satisfy the condition of novelty;
24 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2005-16
Vsaka pogodbenica, ki ima odobritev pristojnih državnih organov, sprejme in izvaja učinkovite zakonske, izvršilne in upravne ali druge ukrepe za tako preizkušanje in merjenje ter zakonsko urejanje.
Each Party shall, where approved by competent national authorities, adopt and implement effective legislative, executive and administrative or other measures for such testing and measuring, and for such regulation.
25 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2005-16
Konferenca pogodbenic v posvetovanju s pristojnimi mednarodnimi telesi pogodbenic predlaga smernice za preizkušanje in merjenje vsebine in emisij tobačnih izdelkov ter zakonsko urejanje teh vsebin in emisij.
The Conference of the Parties, in consultation with competent international bodies, shall propose guidelines for testing and measuring the contents and emissions of tobacco products, and for the regulation of these contents and emissions.
26 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-73
(iv) se sklicevanje na "pogodbenico, katere urad je urad za preizkušanje", kadar je ustrezno, šteje tudi kot sklicevanje na "državo, ki preizkuša novosti", kot je opredeljena v 2. členu akta iz leta 1960;
(iv) reference to ` Contracting Party whose Office is an examining Office` shall be deemed, where appropriate, to include a reference to ` State having a novelty examination` as defined in Article 2 of the 1960 Act;
27 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-84
d. proučevanju in preizkušanju nove opreme ali postopkov in
d. the consideration and testing of new equipment or procedures; and
28 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
Ciklus preizkušanja za »glavne in pomožne pogonske motorje«
Test cycle for "Propeller Law operated Main and Propeller Law operated Auxiliary Engine" application
29 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
Ciklus preizkušanja za »pomožne motorje s stalno hitrostjo«
Test cycle for "Constant Speed Auxiliary Engine" application
30 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
(1) Države, pogodbenice te pogodbe (v nadaljnjem besedilu: države pogodbenice), sestavljajo Unijo za sodelovanje na področju vlaganja prijav, poizvedbe in preizkušanje prijav za varstvo izumov ter za opravljanje posebnih tehničnih storitev.
(1) The States party to this Treaty (hereinafter called "the Contracting States") constitute a Union for cooperation in the filing, searching, and examination, of applications for the protection of inventions, and for rendering special technical services.
31 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(b) Ne glede na pododstavek (a) lahko vsaka pogodbenica, katere urad je urad za preizkušanje ali katere zakon predvideva možnost, da se podeljevanju varstva nasprotuje, z izjavo uradno obvesti generalnega direktorja, da se šestmesečni rok zamenja z dvanajstmesečnim.
(b) Notwithstanding subparagraph (a), any Contracting Party whose Office is an Examining Office, or whose law provides for the possibility of opposition to the grant of protection, may, in a declaration, notify the Director General that the period of six months referred to in that subparagraph shall be replaced by a period of 12 months.
32 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(3) [Izjava o učinku imenovanja pogodbenice prijavitelja] (a) Vsaka pogodbenica, katere urad je urad za preizkušanje, lahko z izjavo uradno obvesti generalnega direktorja, da njeno imenovanje v mednarodni registraciji nima nobenega učinka, kadar je sama pogodbenica prijavitelja.
(3) [Declaration Concerning Effect of Designation of Applicant's Contracting Party] (a) Any Contracting Party whose Office is an Examining Office may, in a declaration, notify the Director General that, where it is the applicant's Contracting Party, the designation of that Contracting Party in an international registration shall have no effect.
33 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
.3 Za glavne in pomožne pogonske motorje se mora uporabljati ciklus preizkušanja E3.
.3 For propeller law operated main and propeller law operated auxiliary engines the test cycle E3 should be applied.
34 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
.4 Za pomožne motorje s stalno hitrostjo se mora uporabljati ciklus preizkušanja D2.
.4 For constant speed auxiliary engines test cycle D2 should be applied.
35 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-62
Določba pododstavka a) prvega odstavka 6. člena te konvencije se ne uporablja za nobeno od zgornjih naštetih dejavnosti, ki se izvaja manj kot dve leti izključno ali v glavnem za raziskave, razvoj in preizkušanje novih metod ali izdelkov, razen če bi lahko povzročila pomembne škodljive učinke na okolje ali zdravje.
The provision of article 6, paragraph 1 (a) of this Convention, does not apply to any of the above projects undertaken exclusively or mainly for research, development and testing of new methods or products for less than two years unless they would be likely to cause a significant adverse effect on environment or health.
36 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(b) Dokler Mednarodni urad ne objavi mednarodne registracije, varuje urad kot zaupno vsako mednarodno registracijo, katere izvod je prejel od Mednarodnega urada, ta izvod pa lahko uporablja le za preizkušanje mednarodne registracije in prijav za varstvo modela, vloženih v pogodbenici ali za pogodbenico, za katero je ta urad pristojen.
(b) The Office shall, until publication of the international registration by the International Bureau, keep in confidence each international registration of which a copy has been sent to it by the International Bureau and may use the said copy only for the purpose of the examination of the international registration and of applications for the protection of industrial designs filed in or for the Contracting Party for which the Office is competent.
37 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
Ciklus preizkušanja za »pomožne motorje s spremenljivo hitrostjo in spremenljivo obremenitvijo«
Test cycle for "Variable Speed and Load Auxiliary Engine" application
38 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
.2 Za propelerska postrojenja z nastavljivimi lopaticami se mora uporabljati ciklus preizkušanja E2.
.2 For variable pitch propeller sets test cycle E2 should be applied.
39 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2005-59
(a) Protokolu 12 in Prilogi II - glede tehničnih predpisov, standardov, preizkušanja in certificiranja;
Protocol 12 and Annex II in relation to technical regulations, standards, testing and certification;
40 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-73
(b) Ne glede na pododstavek (a) lahko vsaka pogodbenica, kadar je imenovana po aktu iz leta metricconverterProductID1999 in1999 in katere urad je urad za preizkušanje ali katere zakonodaja predvideva možnost ugovora zoper podelitev varstva, z izjavo uradno obvesti generalnega direktorja, da se šestmesečni rok iz navedenega pododstavka nadomesti z dvanajstmesečnim rokom.
(b) Notwithstanding subparagraph (a), any Contracting Party whose Office is an Examining Office, or whose law provides for the possibility of opposition to the grant of protection, may, in a declaration, notify the Director General that, where it is designated under the 1999 Act, the period of six months referred to in that subparagraph shall be replaced by a period of 12 months.
41 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(v) Države bi morale uporabiti ustrezne postopke za evidentiranje, sledenje in preizkušanje, ki bi morali vsebovati informacije o datumu izdelave vsakega posameznega eksplozivnega sredstva, seriji ali oddelku eksplozivnih sredstev ter informacije o tem, kje so bila eksplozivna sredstva, v kakšnih pogojih so bila skladiščena in kakšnim okoljskim dejavnikom so bila izpostavljena.
(v) States should apply appropriate explosive ordnance logging, tracking and testing procedures, which should include information on the date of manufacture of each number, lot or batch of explosive ordnance, and information on where the explosive ordnance has been, under what conditions it has been stored, and to what environmental factors it has been exposed.
42 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(2) [Dodatna obvezna vsebina mednarodne prijave] (a) Vsaka pogodbenica, katere urad je urad za preizkušanje in ki po zakonu, ki je veljal, ko je postala pogodbenica tega akta, zahteva, da prijava za podelitev varstva modela vsebuje sestavine iz pododstavka (b), da bi se ji po omenjenem zakonu lahko dodelil datum vložitve, lahko o teh sestavinah z izjavo uradno obvesti generalnega direktorja.
(2) [Additional Mandatory Contents of the International Application] (a) Any Contracting Party whose Office is an Examining Office and whose law, at the time it becomes party to this Act, requires that an application for the grant of protection to an industrial design contain any of the elements specified in subparagraph (b) in order for that application to be accorded a filing date under that law may, in a declaration, notify the Director General of those elements.
43 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
11.3. poskusno obratovanje je preizkušanje ali objekt z vgrajenimi inštalacijami oziroma tehnološkimi napravami deluje pravilno oziroma takšne naprave dosegajo pričakovane rezultate tehnološkega procesa, ali obratovanje objekta zagotavlja varne delovne razmere in ne presega predpisanih mejnih vrednosti in ali izpolnjuje s predpisi o varstvu okolja predpisane parametre glede vplivov na okolje;
11.3. Test operation comprises testing of whether the works with its inbuilt installations and technological appliances operates correctly and whether such appliances achieve the expected results in a technological process, or whether the operation of the works ensures safe working conditions, does not exceed the prescribed maximum permissible levels and fulfils the environmental impact parameters prescribed by environmental protection regulations.
44 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(iv) Ustreznost bi se morala preverjati z dejanskim preizkušanjem v različnih pogojih ali z drugimi potrjenimi postopki.
(iv) Acceptance testing should be conducted through live-fire testing over a range of conditions or through other validated procedures.
45 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
Vlada se zavezuje, da bo tehnična pomoč, ki jo prejme skladno s tem sporazumom, namenjena samo za miroljubno uporabo jedrske energije, zlasti pa, da se taka pomoč ne bo uporabljala za izdelavo jedrskega orožja, pospeševanje kakršne koli uporabe v vojaške namene ter take uporabe, ki bi lahko prispevala k širjenju jedrskega orožja, kot so na primer raziskovanje, razvoj, preizkušanje ali izdelava jedrskih eksplozivnih sredstev.
The Government undertakes that the technical assistance it receives pursuant to this Agreement shall be used only for peaceful applications of atomic energy and, in particular, that such assistance shall not be used for the manufacture of nuclear weapons, for the furtherance of any military purpose and for uses which could contribute to the proliferation of nuclear weapons, such as research on, development, testing or manufacture of a nuclear explosive device.
46 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
Kadar se uporablja gorivo, sestavljeno iz mešanic ogljikovodikov, pridobljenih iz predelave nafte, morata postopek preizkušanja in metoda merjenja ustrezati Tehničnemu kodeksu NOx in upoštevati cikluse preizkušanja in ponderacijske koeficiente, opisane v Dodatku II k tej prilogi.
When using fuel composed of blends from hydrocarbons derived from petroleum refining, test procedure and measurement methods shall be in accordance with the NOx Technical Code, taking into consideration the Test Cycles and Weighting Factors outlined in Appendix II to this Annex.
47 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
.5 Za pomožne motorje s spremenljivo hitrostjo in spremenljivo obremenitvijo, ki niso zajeti zgoraj, se mora uporabljati ciklus preizkušanja C1.
.5 For variable speed, variable load auxiliary engines, not included above, test cycle C1 should be applied.
48 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
Ciklus preizkušanja za »glavni pogon s stalno hitrostjo« (vključno z dizelsko-električnim pogonom ali propelerskimi postrojenji z nastavljivimi lopaticami)
Test cycle for "Constant Speed main Propulsion" application (incl. diesel electric drive or variable pitch propeller installations)
49 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(2) [Pristojbina za posamično imenovanje] Pogodbenica, katere urad je urad za preizkušanje, ali pogodbenica, ki je mednarodna organizacija, lahko s pisno izjavo uradno obvesti generalnega direktorja, da se v zvezi s katero koli mednarodno prijavo, v kateri je imenovana, in v zvezi z obnovitvijo katere koli mednarodne registracije, ki je posledica take mednarodne prijave, predpisana pristojbina za imenovanje iz prvega odstavka zamenja s pristojbino za posamično imenovanje, katere znesek se navede v izjavi in se lahko s poznejšimi izjavami spremeni.
(2) [Individual Designation Fee] Any Contracting Party whose Office is an Examining Office and any Contracting Party that is an intergovernmental organization may, in a declaration, notify the Director General that, in connection with any international application in which it is designated, and in connection with the renewal of any international registration resulting from such an international application, the prescribed designation fee referred to in paragraph (1) shall be replaced by an individual designation fee, whose amount shall be indicated in the declaration and can be changed in further declarations.
50 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-73
(1) [Pristojbina za posamično imenovanje] Za namene točke (b) drugega pododstavka prvega odstavka 15. člena akta iz leta 1960 lahko vsaka pogodbenica akta iz leta 1960, katere urad je urad za preizkušanje, z izjavo uradno obvesti generalnega direktorja, da se v zvezi s katero koli mednarodno prijavo, v kateri je imenovana na podlagi akta iz leta 1960, pristojbina za standardno imenovanje iz točke (ii) pododstavka (a) prvega odstavka 12. pravila zamenja s pristojbino za posamično imenovanje, katere znesek se navede v izjavi in se lahko s poznejšimi izjavami spremeni.
(1) [Individual Designation Fee] For the purpose of Article 15(1)2(b) of the 1960 Act, any Contracting Party to the 1960 Act whose Office is an Examining Office may, in a declaration, notify the Director General that, in connection with any international application in which it is designated under the 1960 Act, the standard designation fee referred to in Rule 12(1)(a)(ii) shall be replaced by an individual designation fee, whose amount shall be indicated in the declaration and can be changed in further declarations.
Prevodi: sl > en
1–50/556
preizkušanje