Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/1000
premoženje
1 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO
Premoženje
Capital
2 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 100
PREMOŽENJE IN FINANCIRANJE OBČINE
ASSETS AND FINANCING OF A MUNICIPALITY
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
Premoženje diplomatskih in konzularnih predstavništev
Diplomatic and Consular Properties
4 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
Premoženje diplomatskih in konzularnih predstavništev
Diplomatic and consular properties;
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Premoženje in sredstva Organizacije so oproščena kakršnega koli odvzema, razlastitve ali zaplembe.
The property and assets of the Organisation shall be exempt from any measure of requisition, expropriation or confiscation.
6 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2011-23
Premoženje v obliki nepremičnin iz 6. člena, ki je v lasti rezidenta države pogodbenice in je v drugi državi pogodbenici, se lahko obdavči v tej drugi državi.
Capital represented by immovable property referred to in Article 6, owned by a resident of a Contracting State and situated in the other Contracting State, may be taxed in that other State.
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Premoženje na bančnih računih in drugo premoženje organizacije uživa, ne glede na to, kje je, imuniteto pred vsako obliko zaplembe, izterjave, prisilne uprave in drugih oblik zasega ali prisile, če je to začasno potrebno zaradi preprečitve ali preiskave nesreč, v katerih so udeležena motorna vozila, ki so last organizacije ali za organizacijo opravljajo prevoze.
2 The property and other assets of the Organisation, wherever situated, shall be immune from any form of requisition, confiscation, sequestration and any other form of seizure or distraint, except to the extent that this is rendered necessary as a temporary measure by the prevention of accidents involving motor vehicles belonging to or operated on behalf of the Organisation and by enquiries in connection with such accidents.
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Premoženje ali premoženjska korist od prodaje nepremičnin oziroma od prodaje drugega premoženja, ki ga pridobi država pogodbenica zaradi izvršitve sodbe Sodišča, se prenese na Sodišče.
Property, or the proceeds of the sale of real property or, where appropriate, the sale of other property, which is obtained by a State Party as a result of its enforcement of a judgement of the Court shall be transferred to the Court.
9 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2011-23
Premoženje v obliki premičnin, ki so del poslovnega premoženja stalne poslovne enote, ki jo ima podjetje države pogodbenice v drugi državi pogodbenici, se lahko obdavči v tej drugi državi.
Capital represented by movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State may be taxed in that other State.
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-25
Premoženje in sredstva Europolovega oficirja za zvezo so izvzeta iz preiskave, zasega, zaplembe, odtujitvije in vsake druge oblike vmešavanja izvršilne, upravne, sodne ali zakonodajne narave ne glede na to, kje so ali kdo jih poseduje.
The property and assets of the Europol liaison officer, wherever located and by whomsoever held, shall be immune from search, requisition, confiscation, expropriation and any other form of interference whether by executive, administrative, judicial or legislative action.
11 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2006-110
Premoženje podjetja države pogodbenice v obliki ladij in letal, s katerimi se opravljajo prevozi v mednarodnem prometu, in premičnin v zvezi z opravljanjem prevozov s takimi ladjami in letali, se obdavči samo v tej državi pogodbenici.
Capital of an enterprise of a Contracting State represented by ships and aircraft operated in international traffic, and by movable property pertaining to the operation of such ships and aircraft, shall be taxable only in that Contracting State.
12 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2011-23
Premoženje v obliki ladij, letal in cestnih vozil, s katerimi se opravljajo prevozi v mednarodnem prometu, in premičnin v zvezi z opravljanjem prevozov s takimi ladjami, letali in cestnimi vozili, se obdavči samo v državi pogodbenici, v kateri je sedež dejanske uprave podjetja.
Capital represented by ships, aircraft and road vehicles operated in international traffic, and by movable property pertaining to the operation of such ships, aircraft and road vehicles, shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated.
13 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2009-29
Premoženje v obliki ladij, letal ali cestnih vozil, s katerimi se opravljajo prevozi v mednarodnem prometu, in premičnin v zvezi z opravljanjem prevozov s takimi ladjami, letali ali cestnimi vozili, se obdavči samo v državi pogodbenici, v kateri je sedež dejanske uprave podjetja.
Capital represented by ships, aircraft or road vehicles operated in international traffic, and by movable property pertaining to the operation of such ships, aircraft or road vehicles, shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated.
14 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
Premoženje diplomatskih in konzularnih predstavništev, razen tistega, ki so ga države dobile v skladu s 1. členom te priloge, se razdeli tako, da je skupna in dokončna razdelitev premoženja diplomatskih in konzularnih predstavništev v naravi (vključno s tistim, pridobljenim v skladu s 1. členom) čim bližja temu vrednostnemu razmerju za vsako državo:
Diplomatic and consular properties other than those acquired by States in accordance with Article 1 of this Annex shall be distributed in such a way that the total and final distribution in kind of diplomatic and consular properties (including those acquired in accordance with Article 1) reflects as closely as possible the following proportions by value for each State:
15 Pravna redakcija
okolje
DRUGO
Premoženje se mora prenesti v državo izdaje, da služi kot dokaz
The property is to be transferred to the issuing State to serve as evidence
16 Pravna redakcija
okolje
DRUGO
Premoženje mora ostati v državi izvršitve z namenom nadaljnjega odvzema e premoženja
The property is to be kept in the executing State for the purpose of subsequent confiscation of the property
17 Pravna redakcija
okolje
DRUGO
Premoženje mora ostati v državi izvršitve za namen nadaljnje uporabe kot dokaz v državi izdaje
The property is to be kept in the executing State for the purpose of subsequent use as evidence in the issuing State
18 Pravna redakcija
okolje
DRUGO
Premoženje ostane zaseženo v državi izvršitve dokler ta država dokončno ne odgovori na vsako zaprosilo iz člena 10(1)(a) ali (b).
The property shall remain frozen in the executing State until that State has responded definitively to any request made under Article 10(1)(a) or (b).
19 Pravna redakcija
promet
Premoženje Banke ne glede na to, kje je in kdo ga ima, uživa imuniteto glede vseh oblik odvzema, pridržanja ali izvršbe, dokler ni sprejeta pravnomočna sodna odločba zoper Banko.
The property and assets of the Bank shall, wheresoever located and by whomsoever held, be immune from all forms of seizure, attachment or execution before the delivery of final judgment against the Bank.
20 Pravna redakcija
promet
Premoženje Banke ne glede na to, kje je in kdo ga ima, uživa imuniteto glede preiskovanja, odvzema, zaplembe, razlastitve ali vsake druge oblike odvzema ali zasega na podlagi izvršilnega ali zakonskega ukrepa.
Property and assets of the Bank, wheresoever located and by whomsoever held, shall be immune from search, requisition, confiscation, expropriation or any other form of taking or foreclosure by executive or legislative action.
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
premoženje sklada,
assets of the Fund,
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
PREMOŽENJE IN SREDSTVA SVETA MINISTROV DRŽAV AKP
PROPERTY, FUNDS AND ASSETS OF THE COUNCIL OF ACP MINISTERS
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0041
premoženje se pretežno naloži na urejenih trgih.
the assets shall be predominantly invested on regulated markets.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0041
premoženje se naloži ob kar največji koristi za člane in upravičence.
the assets shall be invested in the best interests of members and beneficiaries.
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Premoženje se razdeli med članice sklada v sorazmerju z vložkom vsake članice v kapital sklada.
The assets shall be distributed between the members of the Fund in proportion to each member's contribution to the capital of the Fund.
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Premoženje in aktiva Oblasti sta izvzeta od kakršnih koli omejitev, reguliranja, nadzora in moratorija.
The property and assets of the Authority shall be exempt from restrictions, regulations, controls and moratoria of any nature.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31980L0987
premoženje sklada mora biti neodvisno od delodajalčevih obratnih sredstev in nedostopno za stečajni postopek;
the assets of the institutions shall be independent of the employers' operating capital and be inaccessible to proceedings for insolvency;
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0041
premoženje se naloži na način, ki zagotavlja varnost, kakovost, likvidnost in donosnost portfelja kot celote.
the assets shall be invested in such a manner as to ensure the security, quality, liquidity and profitability of the portfolio as a whole.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Premoženje in aktiva Podjetja, kjer koli so in v čigar koli posesti bi bila, so oproščena diskriminacijskih omejitev, predpisov, nadzora in kakršnega koli moratorija.
The property and assets of the enterprise, wherever located and by whomsoever held, shall be free from discriminatory restrictions, regulations, controls and moratoriums of any nature.
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Premoženje in aktiva Podjetja, kjer koli so in v čigar koli posesti bi bila, so izvzeta iz vseh oblik zasega, odvzema ali izvršbe, dokler ni izdana dokončna sodna odločba zoper Podjetje.
The property and assets of the enterprise, wherever located and by whomsoever held, shall be immune from all forms of seizure, attachment or execution before the delivery of final judgment against the enterprise.
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Premoženje in aktiva Podjetja, kjer koli so in v čigar koli posesti bi bila, so izvzeta iz rekvizicije, konfiskacije, razlastitve ali katere koli druge oblike zasega na podlagi izvršilnih ali zakonodajnih ukrepov.
The property and assets of the enterprise, wherever located and by whomsoever held, shall be immune from requisition, confiscation, expropriation or any other form of seizure by executive or legislative action.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Premoženje in aktiva Oblasti, kjer koli sta in v kogar koli posesti sta, uživata imuniteto glede preiskave, rekvizicije, konfiskacije, razlastitve ali katerega koli drugega načina odvzema z izvršilnimi ali legislativnimi ukrepi.
The property and assets of the Authority, wherever located and by whosoever held, shall be immune from search, requisition, confiscation, expropriation or any other form of seizure by executive or legislative action.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0308
Premoženje pomeni sredstva vseh vrst, bodisi materializirana ali nematerializirana, premičnine ali nepremičnine, opredmetena ali neopredmetena, in pravne listine ali instrumente, ki dokazujejo lastništvo ali delež v teh sredstvih.
participation in, association to commit, attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of any of the actions mentioned in the foregoing paragraphs.
34 Prevod
promet
Premoženje in sredstva Sklada, kjer koli so in kdor koli jih ima, uživajo imuniteto pred preiskavo, zasegom, zaplembo, razlastitvijo in drugo obliko motenja ali odvzemanja bodisi z izvršilnim ali pravnim ukrepom.
The property and assets of the Fund, wherever located and by whomsoever held, shall be immune from search, requisition, confiscation, expropriation and any other form of interference or taking whether by executive or legislative action.
35 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Odvzeto premoženje
Confiscated property
36 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2002-60
Državno premoženje
State Property
37 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 60-2002
DRŽAVNO PREMOŽENJE
STATE PROPERTY
38 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 1994-11
Premoženje, skladi in aktiva
Property, Funds and Assets
39 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
Premično in nepremično premoženje
Movable and immovable property;
40 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
Premično in nepremično premoženje
Movable and Immovable property
41 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
zmanjšuje ustanovitveno premoženje;
he decreases the start-up assets;
42 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
Zasebno premoženje in pridobljene pravice
Private Property and Acquired Rights
43 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
Zasebno premoženje in pridobljene pravice
Private property and acquired rights.
44 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Agencija upravlja premoženje Organizacije.
The Agency shall administer the property of the Organisation.
45 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2004-85
b država, v kateri je otrokovo premoženje,
b a State in which property of the child is located,
46 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2006-110
v zvezi z Moldovo: a) izraz »premoženje« v vsej konvenciji pomeni »premoženje«, razen v teh členih:
In the case of Moldova: a) the term ` capital` all through this Convention shall mean ` property` , except in the following Articles:
47 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
a) sumil, da je bilo premoženje premoženjska korist,
suspected that the property was proceeds,
48 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
Država naslednica, na katere ozemlju je nepremično premoženje in opredmeteno premično državno premoženje, za namene te priloge določi, ali je bilo premoženje državno premoženje SFRJ v skladu z mednarodnim pravom.
It shall be for the successor State on whose territory immovable and tangible movable property is situated to determine, for the purposes of this Annex, whether that property was State property of the SFRY in accordance with international law.
49 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
NEPREMIČNINE, SREDSTVA, PREMOŽENJE IN POSLOVANJE UNIJE
PROPERTY, FUNDS, ASSETS AND OPERATIONS OF THE UNION
50 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
(2) Premoženje se razdeli po dogovoru med petimi državami.
(2) The distribution of properties shall be by agreement between the 5 States.
Prevodi: sl > en
1–50/1000
premoženje