Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/110
prenos novic
1 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2011-46
Sprejem novih družbenikov in prenos DELEŽEV
Admission of new Shareholders and transfer of SHARES
2 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
e) spodbujajo razvoj, prilagoditev, sprejem in prenos ustreznih obstoječih in novih, okolju prijaznih tehnologij.
(e) promote the development, adaptation, adoption and transfer of relevant existing and new environmentally sound technologies.
3 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(iii) neoverjeno potrdilo o pogodbenem prenosu lastništva, ki je glede vsebine sestavljeno, kot predpisuje vzorčni mednarodni obrazec za potrdilo o prenosu, in ki ga podpišeta prijavitelj in novi prijavitelj ali lastnik in novi lastnik.
(iii) an uncertified certificate of transfer of ownership by contract drawn up with the content as prescribed in the Model International Form in respect of a certificate of transfer and signed by both the applicant and the new applicant, or by both the owner and the new owner.
4 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-100
(iv) neoverjen dokument o prenosu, ki je oblikovno in vsebinsko sestavljen tako, kot določa pravilnik, in sta ga podpisala tako imetnik kot novi lastnik.
(iv) an uncertified transfer document drawn up in the form and with the content as prescribed in the Regulations and signed by both the holder and the new owner.
5 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-100
(iii) neoverjeno potrdilo o prenosu, ki je oblikovno in vsebinsko sestavljeno tako, kot določa pravilnik, in sta ga podpisala tako imetnik kot novi lastnik;
(iii) an uncertified certificate of transfer drawn up in the form and with the content as prescribed in the Regulations and signed by both the holder and the new owner;
6 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Posebej smo prikazali dileme v zvezi s pomanjkljivim in nekritičnim izpolnjevanjem prijav ter nujnost prenove obrazca v skladu z novim zakonom o varnosti in zdravju pri delu.
We have also pointed out the dilemmas regarding defective and unfounded filling out the injury forms, and the need for a reviewed form based on the new Act on safety and health at work.
7 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
Stroške za material, nadomestne dele, delo, prenos in prevoz izdelkov, ki nastanejo pri odpravljanju okvar oziroma pri nadomestitvi izdelka z novim na podlagi garancije, plača proizvajalec.
In accordance with the warranty, the producer shall pay for the costs of the material, replacement parts, labour, transfer and transport of products, which may arise in the process of repairing the defect or replacing a defective product with a new one.
8 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-68
2.3 dobavljanje dosegljive sodobne oborožitve in obrambne opreme enega pogodbenika drugemu in podpora dobavljanju, prenos znanja in usposabljanje osebja na področju novih tehnologij zaradi upravljanja in vzdrževanja oborožitve in obrambne opreme;
2.3 Procurement and support of procurement by one Party from the other of available modern armament and defence equipment, transfer of know-how and advanced technology training of the personnel in the operation and maintenance of armaments and defence equipment;
9 Objavljeno
okolje
DRUGO: Ch 23
EU spodbuja Hrvaško, naj zagotovi sprejetje potrebnih predpisov in usposabljanje ter zaključi priprave za dosledno izvajanje novih določb zakonika o kazenskem postopku v zvezi s spremembami sodnih preiskav in prenosa pristojnosti na državnega tožilca.
The EU encourages Croatia to ensure the necessary regulations are adopted, training provided and other preparations completed to allow full application of the new provisions of the Criminal Procedure Code concerning the modifications of the judicial investigation and transfer of competence to the State Prosecutor.
10 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2011-46
(7) Spremembe vložkov za gradbene stroške in stroške delovanja, sprejem novih družbenikov, povečanje deležev v lasti obstoječega družbenika ter prenos deležev ali njihovih delov v družbi iz 1. člena ureja Akt o ustanovitvi, priložen kot priloga, ki pooblašča svet, da odloča o teh zadevah.
(7) Changes of contributions to construction costs and to operating costs, the admission of new Shareholders, increases in the shares held by an existing Shareholder, as well as the transfer of shares or parts thereof of the Company mentioned in Article 1 shall be governed by the Articles of Association, attached as an Annex, which authorise the Council to take decisions on such matters.
11 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
(4) »nove naprave« glede na 12. pravilo te priloge pomenijo namestitev sistemov, opreme, vključno z novimi prenosnimi gasilnimi aparati, izolacije ali drugega materiala na ladji po datumu, ko ta priloga začne veljati, izključuje pa popravilo ali obnovo že nameščenih sistemov, opreme, izolacije ali drugega materiala ali novo polnjenje gasilnih aparatov;
(4) "New installations", in relation to Regulation 12 of this Annex, means the installation of systems, equipment, including new portable fire extinguishing units, insulation, or other material on a ship after the date on which this Annex enters into force, but excludes repair or recharge of previously installed systems, equipment, insulation, or other material, or recharge of portable fire extinguishing units.
12 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(1) Za zamenjavo kapitalskih deležev se šteje transakcija, s katero pridobi družba (v nadaljnjem besedilu: družba prevzemnica) vrednostne papirje druge družbe (v nadaljnjem besedilu: prevzeta družba) v zamenjavo za izdajo ali prenos lastnih vrednostnih papirjev (v nadaljnjem besedilu: novi vrednostni papirji) družbenikom prevzete družbe, v zamenjavo za vrednostne papirje, ki jih imajo ti družbeniki v prevzeti družbi (v nadaljnjem besedilu: prvotni vrednostni papirji), pod pogojem, da ima po zamenjavi kapitalskih deležev družba prevzemnica najmanj večino glasovalnih pravic v prevzeti družbi ali najmanj 25 % vrednosti kapitala prevzete družbe.
(1) Exchange of equity holdings shall be a transaction whereby a company (hereinafter: the acquiring company) acquires securities of another company (hereinafter: acquired company) in exchange for the issue or transfer to the partners of the acquired company of own securities (hereinafter: new securities), in exchange for the securities held by those partners in the acquired company (hereinafter: original securities), provided that the after the exchange of equity holdings the acquiring company holds no less than the majority of voting rights in the acquired company or no less than 25% of the value of the acquired company` s capital.
13 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Če v novi državi članici obstajajo hujše pomanjkljivosti ali grozi nevarnost takih pomanjkljivosti pri prenosu, stanju izvajanja ali uporabi okvirnih sklepov ali drugih ustreznih zavez, instrumentov sodelovanja in sklepov o vzajemnem priznavanju na področju kazenskega prava iz Naslova VI Pogodbe EU in direktiv ter uredb o vzajemnem priznavanju v civilnih zadevah iz Naslova IV Pogodbe ES ter evropskih zakonov in okvirnih zakonov, sprejetih na podlagi 3. in 4. oddelka IV. poglavja III. naslova III. dela Ustave, lahko Komisija do konca obdobja, ki lahko traja največ tri leta od 1. maja 2004, na utemeljeno prošnjo države članice ali na lastno pobudo in po posvetovanju z državami članicami, sprejme evropske uredbe ali sklepe, s katerimi določi ustrezne ukrepe ter podrobno opredeli pogoje in način njihovega izvajanja.
If there are serious shortcomings or any imminent risks of such shortcomings in a new Member State in the transposition, state of implementation or the application of the framework decisions or any other relevant commitments, instruments of cooperation and decisions relating to mutual recognition in the area of criminal law under Title VI of the EU Treaty, Directives and Regulations relating to mutual recognition in civil matters under Title IV of the EC Treaty, and European laws and framework laws adopted on the basis of Sections 3 and 4 of Chapter IV of Title III of Part III of the Constitution, the Commission may, until the end of a period of up to three years after 1 May 2004, upon the motivated request of a Member State or on its own initiative and after consulting the Member States, adopt European regulations or decisions establishing appropriate measures and specify the conditions and modalities under which these measures are put into effect.
14 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Te so novinarju omogočale distanciranje od očitnosti stereotipne podobe in prenos problema na imaginarnega tretjega.
These enable the journalist to establish distance from the obviously stereotyped image and transfer the question to an imaginary third party.
15 Končna redakcija
DRUGO
Vse zaloge proizvodov, zasebne in javne, na dan pristopa v prostem prometu na ozemlju novih držav članic, ki presegajo količino, ki jo je mogoče upoštevati kot običajni prenos zalog, je treba odpraviti na stroške novih držav članic.
Any stock of product, private as well as public, in free circulation at the date of accession within the territory of the new Member States exceeding the quantity which could be regarded as constituting a normal carryover of stock must be eliminated at the expense of the new Member States.
16 Končna redakcija
DRUGO
Države članice se zavezujejo, da med seboj ne bodo uvajale novih omejitev glede prenosov, ki so vezani na neblagovne transakcije, navedene v Prilogi III k tej pogodbi.
Member States undertake not to introduce between themselves any new restrictions on transfers connected with the invisible transactions listed in Annex III to this Treaty.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0103
Doloèbe v zvezi s prenosom proizvajalèeve cene, predvidenim v Uredbi (ES) št. 659/97, je treba še naprej uporabljati do 1. julija 2004, do sprejetja novih doloèb v loèenem aktu.
Moreover, the provisions relating to transmission of the producer prices provided for in Regulation (EC) No 659/97 must continue to apply until 1 July 2004, pending the adoption of new provisions in a separate act.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0060
(7)V skladu z Aktom o pristopu je treba iz trga izločiti tudi količine zalog sladkorja ali izoglukoze, ki presegajo običajne količine za prenos zalog, na stroške novih držav članic.
Furthermore, and in accordance with the Act of Accession, quantities of stocks of sugar or isoglucose exceeding the normal carry-over stock should be eliminated from the market at the expense of the new Member States.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0057
Skladno s tem je treba spremeniti Sklep Komisije 2002/602/ESPJ o uporabi nekaterih omejitev pri uvozu nekaterih jeklenih izdelkov iz Ruske federacije [5], da bodo upoštevani zahteva za prenos neporabljenih omejitev, zahteva za prenos iz ene skupine izdelkov v drugo in novi sporazum -
It is necessary to amend accordingly Commission Decision 2002/602/ECSC on administering certain restrictions on imports of certain steel products from the Russian Federation(5) to take account of the request for carryover, the request for the transfer and the new Agreement,
20 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
Za dosego soeasnega zaeetka uporabe vseh elementov novega regulativnega okvira za podroeje elektronskih komunikacij je pomembno, da proces prenosa te direktive v nacionalno zakonodajo in usklajevanje obstojeeih licenc z novimi predpisi po tekata hkrati.
In order to arrive at a single date of application of all elements of the new regulatory framework for the electronic communications sector, it is important that the process of national transposition of this Directive and of alignment of the existing licences with the new rules take place in parallel.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0552
Preučijo se zmogljivosti novih konceptov, kakršni so sodelovanje pri odločanju, večja avtomatizacija in alternativni načini prenosa odgovornosti v zvezi z razdvajanjem, ob upoštevanju tehnoloških novosti in njihove varne uvedbe, ko postanejo veljavni.
The potential of new concepts, such as collaborative decision-making, increasing automation and alternative methods of delegation of separation responsibility, shall be examined taking due account of technological developments and of their safe implementation, following validation.
22 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Veljavna zakonodaja je vsebovala prepoved prenosa pridobljene radijske ali televizijske koncesije na tretjo osebo, kar je v praksi pomenilo, da novi lastniki niso mogli kupovati že delujočih medijev, temveč so morali ustanavljati nove (oz. prositi za nove frekvence).
Under Macedonian law, a broadcasting concession may not be transferred to a third person. In practice this meant that it was not possible to buy an existing media outlet but prospective media owners had to establish new ones (i.e. apply for a frequency license).
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0631
Na podlagi raziskav in predlogov Tehnične komisije, navedene v členu 117c izvedbene uredbe, Upravna komisija prilagodi novim tehnikam obdelave podatkov vzorce dokumentov ter postopke in načine za prenos podatkov, potrebne za uporabo Uredbe in izvedbene uredbe.".
Based on the research and proposals of the Technical Commission referred to in Article 117c of the implementing Regulation, the Administrative Commission shall adapt to new data processing techniques the models of documents as well as the routing channels and the data transmission procedures necessary for applying the Regulation and the implementing Regulation."
24 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Zato so popularne novice nepolitične ali pa domnevno trivializirajo visoko politiko le toliko, kolikor, tako kot 'informativni' pristop h komunikaciji, komunikacijo razumemo kot prenos sporočil, politiko pa v ožjem smislu kot proces odločanja znotraj vladne politike države.
For this reason the popular news is apolitical, or it presumably trivialises high politics only inasmuch as we understand communication - just like the 'informative' approach to communication - as the transfer of messages, and politics in the narrow sense as a decision-making process within the framework of the governmental politics of the state.
25 Končna redakcija
Te gospodarske koristi med drugim lahko sestavljajo racionalizacija proizvodnje in distribucije telekomunikacijskih storitev, izboljšanje obstoječih storitev ali razvoj novih storitev, prenos tehnologije, ki poveča učinkovitost in konkurenčnost evropskega industrijskega ustroja.
The economic benefits can consist, inter alia, of the rationalization of the production and distribution of telecommunication services, in improvements in existing services or development of new services, or transfer of technology which improves the efficiency and the competitiveness of the European industrial structures.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0364
Pomoč za raziskave in razvoj za majhna in srednje velika podjetja je izjemnega pomena, ker so ena strukturno pogojenih slabosti majhnih in srednje velikih podjetij prav težave, s katerimi se soočajo pri dostopanju do novih dosežkov tehnološkega razvoja ter do prenosa tehnologije.
Aid for research and development for SMEs is of utmost importance, because one of the structural disadvantages of SMEs lies in the difficulty they may experience in gaining access to new technological developments and to technology transfer.
27 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Te precej zastrašujoče ugotovitve so spremljale zagotovila vodstev slovenskih medijev, da sicer spoštujejo novinarski kodeks, da pa jih konkurenčna tekma sili, da »neškodljivo« prestopajo meje, ki jih je zarisal, češ da je v zadnjem desetletju tak, kakršen je, postal »neživljenjski« in je potreben prenove.
The leading people within the media companies have attempted to play down these rather chilling conclusions by stating that on the whole the media did observe the journalistic code, but that market competition forced them occasionally to stretch its limits 'without causing harm'. To excuse their conduct they argued that the code, such as it was, was not 'true to life' and needed revision.
28 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
prenos lastništva časopisov in revij združenjem zaposlenih (za to je bilo treba pridobiti soglasje več kot polovice novinarjev, ki so morali v nakup investirati vsoto v višini treh mesečnih plač), prodaja časopisov in revij privatnim lastnikom ter »vrnitev« izkupička od preostalega premoženja v državno blagajno.
'assigning newspaper and magazines to staff cooperatives (this required approval from more than half the employees who were required to invest three-month's salary in the purchase), selling off the press titles to private owners, and returning the remaining property to the control of state treasury.'
29 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2316
V skladu s spremembami, ki nastanejo z novim sistemom, in glede na pridobljene izkušnje, je treba pravila za uporabo sheme plačil na površino uskladiti in, kjer je to potrebno, poenostaviti. Zaradi jasnosti je primerno, da se v enotnem aktu prenovijo določbe posebnih uredb, ki urejajo različne vidike tega sistema, torej naslednje uredbe Komisije:
Following the changes entailed by the new system and in view of experience gained, the rules on the application of the area payment system should be harmonised and, where appropriate, simplified. In the interests of clarity, it is appropriate to recast in a single act the provisions of the specific regulations governing the various aspects of that system, that is the following Commission regulations:
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0060
V skladu s postopkom iz člena 42(2) Uredbe (ES) št. 1260/2001 Komisija najpozneje do 31. oktobra 2004 določi za vsako novo državo članico količino sladkorja kot takega ali v obliki predelanih proizvodov, izoglukoze in fruktoze, ki presega količino, ki se šteje za običajno količino za prenos zalog 1. maja 2004 in ki jo je treba izločiti iz trga na stroške novih držav članic.
The Commission determines by 31 October 2004 at the latest, for each new Member State, in accordance with the procedure referred to in Article 42(2) of Regulation (EC) No 1260/2001, the quantity of sugar as such or in processed products, isoglucose and fructose exceeding the quantity considered as being normal carry-over stock at 1 May 2004 and which has to be eliminated from the market at the expense of the new Member States.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0871
Nekatere prilagoditve obstoječih določb in uvedba nekaterih novih funkcij se lahko izvedejo že v okviru sedanje verzije SIS, zlasti kar zadeva zagotovitev dostopa organom, vključno z Europolom in nacionalnimi člani Eurojusta, do določenih vrst podatkov, vnesenih v SIS, če bi jim iskanje teh podatkov olajšalo izvrševanje njihovih nalog, razširitev seznama kategorij pogrešanih predmetov, za katere se lahko vnesejo razpisi ukrepov, in beleženje prenosov osebnih podatkov.
Certain adaptations of existing provisions and the introduction of certain new functions can already be realised with respect to the current version of the SIS, in particular as far as concerns the provision of access to certain types of data entered in the SIS for authorities the proper performance of whose tasks would be facilitated were they able to search these data, including Europol and the national members of Eurojust, the extension of the categories of missing objects about which alerts may be entered and the recording of transmissions of personal data.
32 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Dogodek, o katerem reporter poroča voditelju posredniku in ta naprej gledalcem, je v tem primeru praviloma zgolj simboliziran, da bi novice lahko simulirale realnost: šolska stavba stoji za kurikularno prenovo, igrajoči se otroci na igrišču stojijo za konflikte v Nacionalnem kurikularnem svetu, kmečka hiša stoji za družinski spor, ki se je končal z umorom, zmečkani avtomobili ob robu ceste stojijo za nesrečo, ki se je zgodila ure prej, preden je reporter lahko prišel na kraj dogajanja.
In this case, the event which a reporter conveys to the newspresenter-mediator, and which the latter mediates further to the audience, is in principle merely symbolised in order for the news to simulate reality: a school stands for curricular reform; children in a playground stand for the conflicts in the National Curriculum Council; a farm house stands for the family conflict which ended in murder; mangled cars by the roadside stand for the accident which happened hours before the reporter could arrive at the place of event.
33 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
T.i. stake-out - ko reporter, ponavadi na koncu poročila stoji pred lokacijo s katere poroča (npr. parlament) ali pa pred lokacijo, ki rabi za metonimični nadomestek za dogajanje, o katerem poroča (stoji pred Ministrstvom za delo, ko poroča o pokojninski reformi, ali pa pred poljubno osnovno šolo, ko poroča o konfliktih glede kurikularne prenove osnovnega šolstva) ustvarja vtis, da poročevalec ne govori gledalcu neposredno, temveč voditelju novic- predstavniku institucije Janez Kovač za 24 ur iz Gornje Radgone, Iz Kosovske Mitrovice za 24 ur Valentin Areh, ki to neposredovano realnost posreduje naprej gledalcu.
The so-called stake-out, when a reporter stands - usually towards the end of his/her account - in front of the location from which he/she is reporting (the National Assembly building, for example), or in front of the location that serves as a metonymical substitute for the events about which he/she is reporting (in front of the Ministry of Labour while reporting on the pension reform, or in front of a primary school while reporting on conflicts regarding primary school curricular reform), creates the impression that the reporter is not speaking directly to the audience, but to the newspresenter, the representative of the institution Janez Kovač for 24 Hours from Gornja Radgona; from Kosovska Mitrovica for 24 Hours, Valentin Areh, who conveys this unmediated reality further to the viewers.
34 Končna redakcija
DRUGO
s katerim koli novim proizvodom živalskega izvora, namenjenim prehrani ljudi, katerega trženje je država članica dovolila po datumu iz člena 20, se ne sme trgovati ali ga uvažati, dokler ni skladno s členom 15 sprejeta odločitev, če je to potrebno po oceni in ob upoštevanju mnenja Znanstvenega veterinarskega odbora, ustanovljenega po Sklepu 81/651/EGS, o resnični nevarnosti za širjenje nevarnih prenosljivih bolezni, ki bi ga lahko povzročili premiki proizvodov, ne le za vrste, iz katerih je proizvod pridobljen, ampak tudi za druge vrste, ki bi lahko prenašale bolezen, postale središče bolezni ali predstavljale nevarnost za zdravje ljudi,";
"- any new product of animal origin intended for human consumption whose placing on the market in a Member State is authorised after the date provided for in Article 20 may not be the subject of trade or importation until a decision has been taken in accordance with the first paragraph of Article 15 after evaluation, if appropriate in the light of the opinion of the Scientific Veterinary Committee set up by Decision 81/651/EEC, of the real risk of the spread of serious transmissible diseases which could result from movement of the product, not only for the species from which the product originates but also for other species which could carry the disease, become a focus of disease or a risk to human health,";
35 Končna redakcija
DRUGO
Če v novih državah članicah obstajajo hujše pomanjkljivosti ali grozi nevarnost takih pomanjkljivosti pri prenosu, stanju izvajanja ali uporabi okvirnih sklepov ali drugih ustreznih zavez, instrumentov sodelovanja in sklepov o vzajemnem priznavanju na področju kazenskega prava iz Naslova VI Pogodbe EU in direktiv ter uredb o vzajemnem priznavanju v civilnih zadevah iz Naslova IV Pogodbe ES, lahko Komisija do konca obdobja, ki lahko traja največ tri leta od dne začetka veljavnosti tega akta, na utemeljeno prošnjo države članice ali na lastno pobudo in po posvetovanju z državami članicami, sprejme ustrezne ukrepe ter podrobno opredeli pogoje in način njihovega izvajanja.
If there are serious shortcomings or any imminent risks of such shortcomings in the transposition, state of implementation, or the application of the framework decisions or any other relevant commitments, instruments of cooperation and decisions relating to mutual recognition in the area of criminal law under Title VI of the EU Treaty and Directives and Regulations relating to mutual recognition in civil matters under Title IV of the EC Treaty in a new Member State, the Commission may, until the end of a period of up to three years after the date of entry into force of this Act, upon motivated request of a Member State or on its own initiative and after consulting the Member States, take appropriate measures and specify the conditions and modalities under which these measures are put into effect.
36 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0019
Zaradi zagotovitve nadaljnje veljave obstoječih sporazumov in preprečitve pravne praznine je treba zagotoviti, da se obveznosti za dostop in medomrežno povezovanje, določene v členih 4, 6, 7, 8, 11, 12 in 14 Direktive 97/33/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. junija 1997 o medomrežnem povezovanju v telekomunikacijah v zvezi z zagotavljanjem univerzalne storitve in medobratovalnosti z uporabo načel zagotavljanja odprtosti omrežij (ONP), obveznosti o posebnem dostopu, določene v členu 16 Direktive 98/10/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 1998 o uporabi sistema zagotavljanja odprtosti omrežij (ONP) pri govorni telefoniji in o univerzalnih storitvah za telekomunikacije v konkurenčnem okolju, ter obveznosti glede zagotavljanja kapacitete prenosa zakupljenih vodov po Direktivi Sveta 92/44/EGS z dne 5. junija 1992 o uporabi sistema zagotavljanja odprtosti omrežij pri zakupljenih vodih najprej prenesejo v novi regulativni okvir, vendar jih je treba takoj pregledati z vidika prevladujočih pogojev na trgu.
In order to ensure continuity of existing agreements and to avoid a legal vacuum, it is necessary to ensure that obligations for access and interconnection imposed under Articles 4, 6, 7, 8, 11, 12, and 14 of Directive 97/33/EC of the European Parliament and of the Council of 30 June 1997 on interconnection in telecommunications with regard to ensuring universal service and interoperability through application of the principles of open network provision (ONP)(8), obligations on special access imposed under Article 16 of Directive 98/10/EC of the European Parliament and of the Council of 26 February 1998 on the application of open network provision (ONP) to voice telephony and on universal service for telecommunications in a competitive environment(9), and obligations concerning the provision of leased line transmission capacity under Council Directive 92/44/EEC of 5 June 1992 on the application of open network provision to leased lines(10), are initially carried over into the new regulatory framework, but are subject to immediate review in the light of prevailing market conditions.
37 Pravna redakcija
DRUGO
davke, ki jih novi lastniki plačajo na prenos lastništva sredstva.
taxes payable by the new owner on the transfer of ownership of the asset.
38 Pravna redakcija
promet
(c) spodbujati tehnološke inovacije in prenos novih tehnologij ter znanja in izkušenj;
(c) stimulate technological innovation and the transfer of new technology and know-how;
39 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R2306
(3) Treba je tudi predvideti hitri prenos podatkov v novi elektronski obliki, ki so potrebni za spremljanje referenčnih cen.
(3) Provision should also be made for the rapid transmission, in a new electronic format, of the data needed to monitor the reference prices.
40 Pravna redakcija
DRUGO
Za osnovna in neproizvedena nefinančna sredstva stroški prenosa lastništva, ki jih imajo njihovi novi lastniki, vključujejo:
For both fixed assets and non-produced non-financial assets, the costs of ownership transfer incurred by their new owner consist of:
41 Pravna redakcija
DRUGO
Ker je bila ta uredba petnajstkrat spremenjena, je sedaj treba Uredbo (ES) št. 1222/94 ob novih spremembah zaradi jasnosti prenoviti.
As this Regulation has been amended fifteen times, Regulation (EC) No 1222/94 should now be recast for reasons of clarity when new changes are made.
42 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32001D0745
(1) Po veterinarski misiji Skupnosti v Novi Kaledoniji se zdi, da so razmere v zvezi z zdravstvenim varstvom živali v Novi Kaledoniji primerljive z razmerami v državah članicah, zlasti kar zadeva bolezni, prenosljive z mesom.
(1) Following a Community veterinary mission, it appears that the animal health situation in New Caledonia compares favourably with that in Member States particularly as regards diseases transmissible through meat.
43 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003D0396
Do pristopa se pripraviti za prenos in uveljavitev novega pravnega reda; okrepiti usposobljenost zakonodajalca, da se bo spopadel z novimi odgovornostmi.
Prepare the transposition and implementation of the new acquis by the time of accession; reinforce capacity of regulator as needed to cope with new responsibilities.
44 Pravna redakcija
promet
razširjanje novih telekomunikacij in informacijske tehnologije, zlasti na področju digitalnega omrežja z integriranimi storitvami, prenosa podatkov in ustvarjanja novih storitev na področju komunikacij in informacijske tehnologije;
disseminate new telecommunications and information technology, particularly in the fields of integrated services digital networks, data transmission and the establishment of new communications and information-technology services;
45 Pravna redakcija
promet
(c) spodbujati tehnološke inovacije, prenos novih tehnologij in širjenje znanja in izkušenj, zlasti z namenom pospeševanja prilagajanja industrijske zmogljivosti Jordanije.
(c) stimulating technological innovation, transfer of new technologies, and dissemination of know-how, in particular with a view to accelerating the adjustment of Jordanian industrial capability.
46 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0103
Določbe v zvezi s prenosom proizvajalčeve cene, predvidenim v Uredbi (ES) št. 659/97, je treba še naprej uporabljati do 1. julija 2004, do sprejetja novih določb v ločenem aktu.
Moreover, the provisions relating to transmission of the producer prices provided for in Regulation (EC) No 659/97 must continue to apply until 1 July 2004, pending the adoption of new provisions in a separate act.
47 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0060
(7)V skladu z Aktom o pristopu je treba iz trga izločiti tudi količine zalog sladkorja ali izoglukoze, ki presegajo običajne količine za prenos zalog, na stroške novih držav članic.
(7) Furthermore, and in accordance with the Act of Accession, quantities of stocks of sugar or isoglucose exceeding the normal carry-over stock should be eliminated from the market at the expense of the new Member States.
48 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004R0057
(9) Skladno s tem je treba spremeniti Sklep Komisije 2002/602/ESPJ o uporabi nekaterih omejitev pri uvozu nekaterih jeklenih izdelkov iz Ruske federacije fn, da bodo upoštevani zahteva za prenos neporabljenih omejitev, zahteva za prenos iz ene skupine izdelkov v drugo in novi sporazum -
(9) It is necessary to amend accordingly Commission Decision 2002/602/ECSC on administering certain restrictions on imports of certain steel products from the Russian Federation fn to take account of the request for carryover, the request for the transfer and the new Agreement,
49 Pravna redakcija
pravo
CELEX: 32003D0425
Skupina svetuje Komisiji glede potreb po izboljšanju obstoječe zakonodaje in, če je potrebno, o potrebnih predlogih novih pobud za vse vrste prevoza, vključno s prenosom energetskih virov (naftovodi in plinovodi) -
The Group should advise the Commission on the need to improve existing legislation, and, where necessary, on the need to propose new initiatives for all modes of transport, including transport of energy (oil and gas pipelines),
50 Pravna redakcija
DRUGO
Družbam na isti lokaciji je treba načeloma omogočiti namestitev vse potrebne opreme za dostop do azvezane krajevne zanke ob uporabi razpoložljivega kolokacijskega prostora ter namestitev ali najem povezav za prenos od njih do mesta, kjer se nahaja novi ponudnik.
In principle collocating companies should be allowed to place any equipment necessary to access the unbundled local loop using available collocation space, and, to deploy or rent transmission links from there up to the point of presence of the new entrant.
Prevodi: sl > en
1–50/110
prenos novic