Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/57
prenos pošte
1 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(ii) da je dal bančni ustanovi ali pošti pravilen nalog za prenos zneska plačila;
(ii) he duly gave an order to a banking establishment or a post office to transfer the amount of the payment;
2 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1996-30
Državam v razvoju sta dostop do tehnologije in njen prenos, omenjena v 1. odstavku tega člena, omogočena in/ali olajšana pod poštenimi in najugodnejšimi pogoji, vključno z medsebojno dogovorjenimi koncesijskimi in preferenčnimi pogoji, in če je to potrebno, s pomočjo finančnega mehanizma, ustanovljenega v 20. in 21. členu.
Access to and transfer of technology referred to in paragraph 1 above to developing countries shall be provided and/or facilitated under fair and most favourable terms, including on concessional and preferential terms where mutually agreed, and, where necessary, in accordance with the financial mechanism established by Articles 20 and 21.
3 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1996-30
Cilji te konvencije, ki se dosegajo v skladu z njenimi ustreznimi določbami, so ohranjanje biološke raznovrstnosti, trajnostna uporaba njenih sestavnih delov ter poštena in pravična delitev koristi od uporabe genetskih virov skupaj z ustreznim dostopom do njih in primernim prenosom ustreznih tehnologij ob upoštevanju vseh pravic do teh virov in tehnologij ter s primernim financiranjem.
The objectives of this Convention, to be pursued in accordance with its relevant provisions, are the conservation of biological diversity, the sustainable use of its components and the fair and equitable sharing of the benefits arising out of the utilization of genetic resources, including by appropriate access to genetic resources and by appropriate transfer of relevant technologies, taking into account all rights over those resources and to technologies, and by appropriate funding.
4 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
V zvezi s prednostnim prenosom, pristojbinami in davki na poštne pošiljke, kablograme, telegrame, radiograme, telefotografije, telefakse, telefonijo, elektronske in druge komunikacije ter zakup prostora v tiskanih in radijskih medijih Republika Slovenija uradnih komunikacij organizacije ne sme obravnavati manj ugodno kot komunikacije drugih mednarodnih organizacij ali tujih vlad in njihovih diplomatskih predstavništev.
The Organisation shall enjoy, for its official communications, treatment not less favourable than that accorded by the Republic of Slovenia to any international organisation or foreign government, including its diplomatic mission, in the matter of priorities, rates and taxes on mails, cables, telegrams, radiograms, telephotos, telefaxes, telephone, electronic communications and other communications and press rates for information to the press and radio.
5 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0021
Storitve prenosa govorne telefonije in elektronske pošte so vkljuèene v to direktivo.
Voice telephony and electronic mail conveyance services are covered by this Directive.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
storitve z dodano vrednostjo, povezane z elektronskimi sredstvi in ki se tudi v celoti opravljajo z elektronskimi sredstvi (tudi varen prenos šifriranih dokumentov z elektronskimi sredstvi, naslovni register in prenos registrirane elektronske pošte),
mail service management services (services both preceding and subsequent to despatch, such as "mailroom management services"), - added-value services linked to and provided entirely by electronic means (including the secure transmission of coded documents by electronic means, address management services and transmission of registered electronic mail),
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
z vročitvijo preko elektronskega sredstva prenosa, kot je telefaks ali e-pošta, ki jo potrjuje potrdilo o prejemu, vključno z datumom prejema, ki ga dolžnik podpiše in vrne.
service by electronic means such as fax or e-mail, attested by an acknowledgement of receipt including the date of receipt, which is signed and returned by the debtor.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
če sistem Cebamail ni pripravljen za izvajanje prenosa datotek o popravkih/posodobitvah MFI, naj NCB za pošiljanje posodobitev v formatu podatkov XML uporabijo elektronsko pošto [3];
if the Cebamail system is not operational for file transfer of MFI updates/corrections, NCBs should use e-mail(3) to send updates in XML data format,
9 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Ta pravila morajo zagotavljati, da je s katerimi koli finančnimi instrumenti, sprejetimi v trgovanje na reguliranem trgu, mogoče trgovati na pošten, pravilen in učinkovit način ter, v primeru prenosljivih vrednostnih papirjev, da so prosto prenosljivi.
Those rules shall ensure that any financial instruments admitted to trading in a regulated market are capable of being traded in a fair, orderly and efficient manner and, in the case of transferable securities, are freely negotiable.
10 Pravna redakcija
DRUGO
Te določbe veljajo tudi za prenose streliva, naročenega s poštno naročilnico.
These provisions shall also apply to transfers of ammunition under mail-order sales.
11 Pravna redakcija
DRUGO
da se prenosi iz pododstavka (a) zgodijo v poštenih in čim bolj ugodnih pogojih."
that the transfers referred to in subparagraph (a) occur under fair and most favourable conditions.'
12 Pravna redakcija
DRUGO
Seznam plovil in dodatni podatki se po možnosti predložijo Komisiji z računalniškim prenosom podatkov ali elektronsko pošto.
The list of vessels and the supplementary information shall be supplied to the Commission preferably by computerized data transmission or by electronic mail.
13 Pravna redakcija
DRUGO
Seznam in katera koli sprememba seznama, narejena med letom, se sporoči prek računalniškega prenosa podatkov in po možnosti z elektronsko pošto.
The list and any change made thereto in the course of the year shall be communicated by computer data transmission and preferably by electronic mail.
14 Pravna redakcija
DRUGO
Šteje se, da je predloženih "dovolj" listinskih dokazov v smislu odstavka 3, če se predloži potrdilo o nalogu za prenos, ki ga izda bančna ustanova ali pošta.
Documentary evidence shall be regarded as 'sufficient' within the meaning of paragraph 3 if an acknowledgement of provision of the transfer order, issued by a banking establishment or a post office, is produced.
15 Pravna redakcija
DRUGO
V pravilih morajo biti navedeni zlasti točni naslovi, na katere se dokumenti pošiljajo, skupaj s kurirskimi ali poštnimi službami, ki opravljajo prenos tajnih podatkov EU.
They will in particular specify the precise addresses to which the documents must be forwarded as well as the courier or mail services used for the transmission of the EU classified information.
16 Pravna redakcija
DRUGO
ker sedaj obstaja tehnologija, ki omogoča pošiljanje računalniško obdelanih podatkov po elektronski pošti, bi bilo treba dokončno uvesti obliko prenosa in določiti format sporočil;
Whereas the technology now exists to send computer-generated data by electronic mail and therefore the form of transmission should be definitively introduced and the message format defined;
17 Pravna redakcija
DRUGO
Pri obeh meritvah mora biti šum okolja ali signal najmanj 10 dB pod mejo motenj iz točke 6.2.2.1 ali 6.2.2.2 (kar pride v poštev) Priloge I, razen pri namenskem prenosu ozkopasovnih signalov.
In both of these measurements, the extraneous noise or signal shall be at least 10 dB below the limits of interference given in paragraph 6.6.2.1 of Annex I, except for intentional narrowband ambient transmissions.
18 Pravna redakcija
DRUGO
Pri obeh meritvah mora biti šum okolja ali signal najmanj 10 dB pod mejo motenj, navedeno v točki 6.2.2.1 ali 6.2.2.2 (kar pride v poštev) Priloge I, razen pri namenskem prenosu ozkopasovnih signalov.
In both of these measurements, the extraneous noise or signal shall be at least 10 dB below the limits of interference given in paragraph 6.5.2.1 of Annex I, except for international narrowband ambient transmissions.
19 Pravna redakcija
DRUGO
Šteje se, da je oseba, ki je izvedla plačilo, "primerno ukrepala" v smislu odstavka 3, če je bančni ustanovi ali pošti pravilno dala nalog za prenos zneska plačila v ekujih na bančni račun urada.
It shall be considered to be 'necessary' within the meaning of paragraph 3 if the person making the payment duly gave an order to a banking establishment or a post office to transfer the amount of the payment in ecus to a bank account held by the Office.
20 Pravna redakcija
finance
CELEX: 31995L0054
Pri obeh meritvah mora biti šum okolja ali signal najmanj 10 dB pod mejo motenj, navedeno v točki 6.2.2.1 ali 6.2.2.2 (kar pride v poštev) Priloge I, razen pri namenskem prenosu ozkopasovnih signalov.
In both of the measurements, the extraneous noise or signal shall be at least 10 dB below the limits of interference given in paragraph 6.2.2.1 or 6.2.2.2 (as appropriate) of Annex I, except for intentional narrowband ambient transmissions.
21 Pravna redakcija
DRUGO
Pri obeh merjenjih mora biti šum okolja ali signal najmanj 10 dB pod mejo motenj, navedeno v točki 6.3.2.1 ali 6.3.2.2 (kar pride v poštev) Priloge I, razen pri namenskem prenosu ozkopasovnih signalov.
In both of the measurements, the extraneous noise or signal shall be at least 10 dB below the limits of interference given in paragraph 6.3.2.1 or 6.3.2.2 (as appropriate) of Annex I, except for intentional narrowband ambient transmissions.
22 Pravna redakcija
DRUGO
Znotraj ene države se dokumenti SECRET UE in CONFIDENTIEL UE lahko pošiljajo po pošti, če tak prenos dovoljujejo nacionalni predpisi in če je v skladu z določbami teh predpisov, ali prenos opravi kurirska služba ali osebe, ki so bile varnostno preverjene v zvezi z dostopom do tajnih podatkov EU.
Within a given country, SECRET UE and CONFIDENTIEL UE documents may be sent either by post, if such transmission is permitted under national regulations and is in accordance with the provisions of those regulations, or by messenger service or by persons cleared for access to EU classified information.
23 Pravna redakcija
DRUGO
Vsaka država članica mora pripraviti navodila za osebni prenos tajnega gradiva do stopnje SECRET UE in vključno z njo v mednarodnem okolju za osebe, ki niso člani diplomatskih in vojaških poštno-kurirskih služb.
Each Member State should prepare instructions covering the personal carriage of material classified up to and including SECRET UE internationally by persons other than diplomatic and military couriers.
24 Pravna redakcija
DRUGO
Na čekih ter poštnih in bančnih nalogih za prenos se zahteva skupen podpis dveh uradnikov, ki ju pooblasti direktor, eden od podpisnikov je nujno računovodja, pomočnik računovodja ali upravitelj računa akontacij.
Cheques and post office giro or bank transfer orders shall require the joint signature of two officials authorised by the Director, one signature necessarily being that of the Accounting Officer, an Assistant Accounting Officer or an Administrator of an imprest account.
25 Pravna redakcija
DRUGO
Organi nacionalne varnosti (ONV) lahko dovolijo osebni prenos, če diplomatska pošta ali vojaška kurirska služba nista na voljo ali če bi uporaba teh služb imela za posledico zamudo, ki bi bila škodljiva za delovanje EU, medtem ko naslovnik gradivo nujno potrebuje.
NSAs may authorise personal carriage when diplomatic and military couriers are not available or the use of such couriers would result in a delay that would be detrimental to EU operations and the material is urgently required by the intended recipient.
26 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003R1228
(4) Za zagotovitev učinkovitega dostopa do prenosnih omrežij za čezmejne transakcije je treba glede postavitve cen za čezmejni promet in glede dodeljevanja razpoložljivih interkonekcijskih zmogljivosti uvesti poštena, stroškovno naravnana, pregledna in neposredno uporabna pravila, ki upoštevajo primerjave med uspešnimi upravljavci omrežij iz strukturno primerljivih območij in ki dopolnjujejo določbe Direktive 96/92/ES.
(4) Fair, cost-reflective, transparent and directly applicable rules, taking account of a comparison between efficient network operators from structurally comparable areas and supplementing the provisions of Directive 96/92/EC, should be introduced with regard to cross-border tarification and the allocation of available interconnection capacities, in order to ensure effective access to transmission systems for the purpose of cross-border transactions.
27 Pravna redakcija
DRUGO
ker je tretja konferenca pogodbenic Konvencije o biološki raznovrstnosti, ki je bila novembra 1996, v odločbi III/17 zapisala, da "so potrebna še nadaljnja prizadevanja za razvoj splošnega razumevanja odnosa med pravicami intelektualne lastnine ter ustreznimi določbami Sporazuma TRIPs in Konvencije o biološki raznovrstnosti, še zlasti glede vprašanj, ki se nanašajo na prenos tehnologije ter ohranjanje in trajno rabo biološke raznovrstnosti ter pošteno in pravično delitev koristi od uporabe genetskih virov, vključno z varstvom znanja, inovacij in prakse avtohtonih in lokalnih skupnosti, ki so nosilci tradicionalnih življenjskih navad, pomembnih za ohranjanje in trajno rabo biološke raznovrstnosti",
Whereas the Third Conference of the Parties to the Biodiversity Convention, which took place in November 1996, noted in Decision III/17 that 'further work is required to help develop a common appreciation of the relationship between intellectual property rights and the relevant provisions of the TRIPs Agreement and the Convention on Biological Diversity, in particular on issues relating to technology transfer and conservation and sustainable use of biological diversity and the fair and equitable sharing of benefits arising out of the use of genetic resources, including the protection of knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities embodying traditional lifestyles relevant for the conservation and sustainable use of biological diversity',
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0067
sprejem, prenos, usmerjanje in dostavo poštnih paketov do 10 kilogramov,
the clearance, sorting, transport and distribution of postal packages up to 10 kilograms,
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0067
sprejem, prenos, usmerjanje in dostavo poštnih pošiljk do dveh kilogramov,
the clearance, sorting, transport and distribution of postal items up to two kilograms,
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
da se prenosi iz pododstavka (a) zgodijo v poštenih in čim bolj ugodnih pogojih."
that the transfers referred to in subparagraph (a) occur under fair and most favourable conditions.`V.
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0067
storitve, ki vključujejo sprejem, usmerjanje, prenos in dostavo poštnih pošiljk;
services involving the clearance, sorting, transport and delivery of postal items;
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0477
Te določbe se uporabljajo tudi za prenos strelnega orožja, ki sledi prodaji po pošti.
These provisions shall also apply to transfers of firearms following a mail order sale.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0092
ker mora upravljavec prenosnega omrežja delovati objektivno, pošteno in nediskriminatorno;
whereas the transmission system operator must behave in an objective, transparent and non-discriminatory manner;
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0058
Pri elektronski pošti je prenos končan takoj, ko naslovljenec prevzame sporočilo, navadno od strežnika njegovega ponudnika storitve.
For electronic mail the transmission is completed as soon as the addressee collects the message, typically from the server of his service provider.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R1238
Šteje se, da je predloženih "dovolj" listinskih dokazov v smislu odstavka 3, če se predloži potrdilo o nalogu za prenos, ki ga izda bančna ustanova ali pošta.
Documentary evidence shall be regarded as 'sufficient` within the meaning of paragraph 3 if an acknowledgement of provision of the transfer order, issued by a banking establishment or a post office, is produced.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0067
sprejem in odprema tovora in pošte, kar zadeva fizično ravnanje s tovorom in pošto med letališkim terminalom in zrakoplovom, tako ob prihodu, odhodu ali prenosu.
freight and mail handling as regards the physical handling of freight and mail, whether incoming, outgoing or being transferred, between the air terminal and the aircraft.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0067
sprejem in odprema tovora in pošte, kar zadeva fizično ravnanje s tovorom in pošto med letališkim terminalom in zrakoplovom, tako ob prihodu, odhodu ali pri prenosu,
freight and mail handling as regards the physical handling of freight and mail, whether incoming, outgoing or being transferred, between the air terminal and the aircraft,
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0844
Znotraj ene države se dokumenti SECRET UE in CONFIDENTIEL UE lahko pošiljajo po pošti, če tak prenos dovoljujejo nacionalni predpisi in če je prenos v skladu z določbami tega pravilnika, ali prenos opravi kurirska služba ali osebe, ki so bile varnostno preverjene v zvezi z dostopom do tajnih podatkov EU.
Within a given country, EU SECRET and EU CONFIDENTIAL documents may be sent either by post, if such transmission is permitted under national regulations and is in accordance with the provisions of those regulations, or by messenger service or by persons cleared for access to EU classified information.
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0067
ker to velja tudi za prenos z lastnimi sredstvi (kjer pravna ali fizična oseba, ki pošilja pošiljke, sama opravi poštne storitve ali pa v njenem imenu za prevzem in prenos pošiljk poskrbi tretja oseba), ki se ne uvršča v to vrsto storitev;
whereas this applies equally to self-provision (provision of postal services by the natural or legal person who is the originator of the mail, or collection and routing of these items by a third party acting solely on behalf of that person), which does not fall within the category of services;
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0017
storitve z dodano vrednostjo, povezane z elektronskimi sredstvi in ki se tudi v celoti opravljajo z elektronskimi sredstvi (tudi varen prenos šifriranih dokumentov z elektronskimi sredstvi, naslovni register in prenos registrirane elektronske pošte),
mail service management services (services both preceding and subsequent to despatch, such as "mailroom management services"), - added-value services linked to and provided entirely by electronic means (including the secure transmission of coded documents by electronic means, address management services and transmission of registered electronic mail),
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0805
z vročitvijo preko elektronskega sredstva prenosa, kot je telefaks ali e-pošta, ki jo potrjuje potrdilo o prejemu, vključno z datumom prejema, ki ga dolžnik podpiše in vrne.
service by electronic means such as fax or e-mail, attested by an acknowledgement of receipt including the date of receipt, which is signed and returned by the debtor.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997D1336
Izvajanje operativnih vseevropskih generičnih storitev, ki naj vključujejo zlasti elektronsko pošto, sisteme za prenos datotek, sprotni dostop do elektronskih podatkovnih baz in videostoritve.
Implementation of operational trans-European generic services, which should include in particular electronic mail, file transfer systems, on-line access to electronic databases, and video services.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R1238
Šteje se, da je oseba, ki je izvedla plačilo, "primerno ukrepala" v smislu odstavka 3, če je bančni ustanovi ali pošti pravilno dala nalog za prenos zneska plačila v ekujih na bančni račun urada.
It shall be considered to be 'necessary` within the meaning of paragraph 3 if the person making the payment duly gave an order to a banking establishment or a post office to transfer the amount of the payment in ecus to a bank account held by the Office.
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0067
zagotovitev sredstev, skupaj z ad hoc zagotovitvijo prostorov kakor tudi prenosa s pomočjo tretje osebe, ki na ta način dovoljuje lastno dostavo z medsebojno izmenjavo poštnih pošiljk med uporabniki te storitve;
provision of means, including the supply of ad hoc premises as well as transportation by a third party, allowing self-delivery by mutual exchange of postal items between users subscribing to this service;
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997D1336
Te storitve bodo končnim uporabnikom ponujale dostop do multimedijskih storitev in lahko med drugim vključujejo multimedijsko elektronsko pošto, hitri prenos datotek in videostoritve, vključno z videom na zahtevo.
These services will offer end-users access to multimedia services, and might cover inter alia multimedia mail, high-speed file transfer and video services, including video-on-demand.
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Zdaj se čezmejni dostop do poštnega omrežja včasih zavrne ali dovoli le pod določenimi pogoji za pošiljke, katerih proizvodni proces vključuje prenos podatkov čez mejo, preden dobijo takšne pošiljke fizično obliko.
At present cross-border access to postal networks is occasionally rejected, or only allowed subject to conditions, for postal items whose production process includes cross-border data transmission before those postal items were given physical form.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0039
Ta pravila morajo zagotavljati, da je s katerimi koli finančnimi instrumenti, sprejetimi v trgovanje na reguliranem trgu, mogoče trgovati na pošten, pravilen in učinkovit način ter, v primeru prenosljivih vrednostnih papirjev, da so prosto prenosljivi.
Those rules shall ensure that any financial instruments admitted to trading in a regulated market are capable of being traded in a fair, orderly and efficient manner and, in the case of transferable securities, are freely negotiable.
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0046
ker, kadar se sporočilo, ki vsebuje osebne podatke, prenese po telekomunikacijah ali elektronski pošti, katerih edini namen je prenos takih sporočil, se upravljavec v zvezi z osebnimi podatki, ki jih vsebuje to sporočilo, običajno šteje za osebo, od katere to sporočilo izvira, in ne oseba, ki nudi storitve prenosa;
Whereas where a message containing personal data is transmitted by means of a telecommunications or electronic mail service, the sole purpose of which is the transmission of such messages, the controller in respect of the personal data contained in the message will normally be considered to be the person from whom the message originates, rather than the person offering the transmission services;
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Glede čezmejnih poštnih storitev je zgoraj navedena študija pokazala, da bi bilo treba kakovost teh storitev precej izboljšati, da bi ustrezala potrebam porabnikov, zlasti pa domačih porabnikov, ki si ne morejo privoščiti, da bi namesto tega uporabljali storitve kurirskih podjetij ali storitve faksimilnega prenosa.
As regards cross-border postal services, the study referred to above showed that the quality of those services needed to be improved significantly in order to meet the needs of customers, and in particular of residential customers who cannot afford to use the services of courier companies or facsimile transmission instead.
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
V skladu s splošnimi načeli poštenosti, enake obravnave in varstva upravičenih pričakovanj, ki so podlaga Statuta, bi morale tiste NCB, katerih sorazmerni delež v vrednosti akumuliranega lastniškega kapitala ECB se poveča zaradi zgoraj navedenih uskladitev, prav tako opraviti kompenzacijski prenos na tiste sodelujoče NCB, katerih delež se zmanjša.
In accordance with the general principles of fairness, equal treatment and the protection of legitimate expectations underlying the Statute, those participating NCBs whose relative share in the ECB's accumulated equity value increases due to the abovementioned adjustments should also effect a compensatory transfer to those participating NCBs whose relative share decreases.
Prevodi: sl > en
1–50/57
prenos pošte