Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/56
prenos posojila
1 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 1999-110
Pred morebitnim prenosom zadolžnice bo sklad o tem obvestil posojilojemalko.
Prior to an eventual transfer of the Promissory Note by the Fund, a notice will be given to the Borrower by the Fund.
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
(a) praksa vlade ali regionalnega organa ali druge javne organizacije vključuje neposreden prenos sredstev, kot so dotacije, posojila ali infuzije lastniškega kapitala, potencialen neposreden prenos sredstev na podjetje ali prevzem obveznosti podjetja, kot so garancije za posojila;
(a) a practice of a government or regional body or other public organisation involves a direct transfer of funds such as grants, loans or equity infusion, potential direct transfer of funds to the company or the assumption of liabilities of the company such as loan guarantees;
3 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
(i) dejavnost vlade, ki pomeni neposreden prenos sredstev (npr. nepovratna dotacija, posojilo, kapitalski vložek), neposredna nakazila, do katerih utegne priti, ali prevzem dolga (npr. v obliki jamstev za posojila);
(i) a government practice involves a direct transfer of funds (e.g. grants, loans, and equity infusion), potential direct transfers of funds or liabilities (e.g. loan guarantees);
4 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 1999-110
Posojilojemalka zagotovi, da Vrhovno sodišče uvede standarde za opravljanje storitev za vpis nespornih prenosov nepremičnin, tako da se maksimalni čas za izvedbo postopka skrajša v skladu z naslednjim terminskim načrtom:
The Borrower shall ensure that the Supreme Court introduces service performance standards for the registration of undisputed transfers of land title so that the maximum processing time would be reduced in accordance with the following timetable:
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
Izjeme iz tega člena so mogoče tudi, kadar imajo letalske družbe ene pogodbenice pogodbe z drugo letalsko družbo, ki je prav tako upravičena do takih izjem druge pogodbenice, za posojilo ali prenos predmetov iz prvega in drugega odstavka na ozemlje druge pogodbenice.
The exemptions provided by this Article shall also be available where the airlines of one Party have contracted with another airline, which similarly enjoys such exemptions from the other Party, for the loan or transfer in the territory of the other Party of the items specified in paragraphs 1 and 2 of this Article.
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
Izjeme iz tega člena so mogoče tudi, kadar imajo letalski prevozniki ene pogodbenice pogodbe z drugim letalskim prevoznikom, ki je prav tako upravičen do takih izjem druge pogodbenice za posojilo ali prenos predmetov iz prvega in drugega odstavka na ozemlje druge pogodbenice.
The exemptions provided by this Article shall also be available where the air carriers of one Contracting Party have contracted with another air carrier, which similarly enjoys such exemptions from the other Contracting Party, for the loan or transfer in the territory of the other Party of the items specified in paragraphs 1 and 2.
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-93
Izjeme iz tega člena so mogoče tudi, kadar imajo letalski prevozniki ene pogodbenice pogodbe z drugim letalskim prevoznikom, ki je prav tako upravičen do takih izjem druge pogodbenice, za posojilo ali prenos predmetov iz odstavkov 1 in 2 tega člena na ozemlje druge pogodbenice.
The exemptions provided by this Article shall also be available where the airlines of a Party have contracted with another airline, which similarly enjoys such exemptions from the other Party, for the loan or transfer in the territory of the other Party of the items specified in paragraphs 1 and 2 of this Article.
8 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-46
Porok s tem za vse namene tega poroštva soglaša s takim prenosom in se strinja, da poroštvena pogodba ostane v celoti v veljavi ne glede na prenos na odvisno družbo in se po takem prenosu samodejno razširi na tako odvisno družbo in se vsako sklicevanje na posojilojemalca v tej pogodbi temu ustrezno razlaga in razume.
The Guarantor hereby for all purposes of this Guarantee consents to such transfer and agrees that the Guarantee Agreement shall remain in full force and effect notwithstanding such transfer to a Subsidiary and shall upon any such transfer automatically extend to such Subsidiary and any reference to the Borrower herein shall be construed and read accordingly.
9 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2011-58
d. Kadar koli obstoječi predpisi ali mednarodni sporazumi dovoljujejo posojila med rezidenti različnih članic drugače kakor z izdajanjem domačih trgovalnih vrednostnih papirjev oziroma z uporabo sredstev, katerih prenos je omejen, v državi, v kateri prebiva posojilojemalec, se sme obveznost vračila izraziti ali jamčiti v valuti katere koli od obeh zadevnih članic.
d. Whenever existing regulations or international agreements permit loans between residents of different Members otherwise than by issuing marketable domestic securities or by using, in the country in which the borrower resides, funds the transfer of which is restricted, the repayment obligation may be expressed or guaranteed in the currency of either of the two Members concerned.
10 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 109/2010
4.04 Banka v primerih iz člena 5.05 garancijske pogodbe in na zahtevo garantov uporabi vse pravice in pravna sredstva, ki jih ima na voljo v skladu z okvirnim sporazumom med banko in vlado gostiteljico, da izterja znesek v višini zmanjšane vrednosti, če se je vrednost depozita ali enakovrednega finančnega premoženja zmanjšala takrat, ko tak depozit ali enakovredno finančno premoženje, ki ga je dolžnik z jamstvom dal na razpolago za posojila v državi gostiteljici kot znesek prenesene terjatve, postane prenosljivo ali zamenljivo.
4.04 In the cases described in Article 5.05 of the Guarantee and if requested to do so by the Guarantors, should the value of a deposit or equivalent financial asset have diminished at the time when such deposit or equivalent financial asset made available by the Guaranteed Debtor for loans in the host country, being a Subrogated Sum, becomes transferable or convertible, the Bank shall make use of any rights and remedies conferred on it under and pursuant to a framework agreement entered into between the Bank and the Host Government, in order to seek to recover an amount corresponding to the amount of the devaluation.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0868
praksa vlade ali regionalnega organa ali druge javne organizacije vključuje neposreden prenos sredstev, kot so dotacije, posojila ali infuzije lastniškega kapitala, potencialni neposreden prenos sredstev na podjetje ali prevzem odgovornosti podjetja kot so garancije za posojila;
a practice of a government or regional body or other public organisation involves a direct transfer of funds such as grants, loans or equity infusion, potential direct transfer of funds to the company or the assumption of liabilities of the company such as loan guarantees;
12 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
popravki se lahko naredijo v zvezi s tečajnimi razlikami pri prenosu sredstev in tudi pri obrestnih merah za najeta in dana posojila v zvezi z gotovinskimi operacijami, pri čemer se kot prihodek ali odhodek prikaže samo saldo.
adjustments may be made in respect of the losses and gains made on the rates of exchange when transferring funds and also on debtor and creditor interest rates relating to cash operations, only the balance being shown as revenue or expenditure.
13 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Programa POP TV in Gajba TV sta tako v Slovenijo ne samo pripeljala prvo večjo tujo investicijo (natančneje, posojilo), prinesla sta tudi prvi pravi prenos nekaterih tujih praks in modelov, a tudi prvo pravo konkurenco javni televiziji.
POP TV and TV Gajba channels thus introduced into Slovenia not only the first larger foreign investment (or to be more precise, foreign loan), but they were first to transpose foreign practices and models into Slovenia and became the first real competitor to the public television.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0314
zagotavljati financiranje ali finančno podporo v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, zlasti subvencije, posojila ali zavarovanje izvoznih kreditov, za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz oborožitve in drugega vojaškega materiala, posredno ali neposredno, osebam, entitetam ali organom v Zimbabveju ali za uporabo v Zimbabveju;
to provide financing or financial assistance related to military activities, including in particular grants, loans and export credit insurance, for any sale, supply, transfer or export of arms and related materiel, directly or indirectly to any person, entity or body in, or for use in Zimbabwe;
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0798
financiranje ali finančna pomoč v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, ki vključuje zlasti subvencije, posojila in izvozna kreditna zavarovanja za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz orožja in sorodnih materialov neposredno ali posredno kateri koli osebi, entiteti ali ustanovi v Burmi/Mjanmaru ali za uporabo v njej;
to provide financing or financial assistance related to military activities, including in particular grants, loans and export credit insurance, for any sale, supply, transfer or export of arms and related materiel, directly or indirectly to any person, entity or body in, or for use in Burma/Myanmar;
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Kadar so bile licence prenesene (prodane), je bila ugodnost izračunana na podlagi zneska odobrenega posojila iz licence (nominalna vrednost) ne glede na prodajno ceno licence, ker je prodaja licence čisto komercialna odločitev, ki ne spremeni višine ugodnosti (ki je enaka prenosu sredstev s strani indijske vlade), pridobljene po tej shemi.
In cases where the licences were transferred (sold), the benefit was calculated on the basis of the amount of credit granted in the licence (face value) regardless of the sales price of the licence, since the sale of a licence is a pure commercial decision which does not alter the amount of benefit (equivalent to the GOI's transfer of funds) received from the scheme.
17 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
Komisija v imenu Skupnosti prevzame finančno izvajanje transakcij, ki se opravljajo s sredstvi Sklada v obliki subvencij, prenosov ali posebnih finančnih ugodnosti, brez poseganja v splošna navodila, ki jih Banka dobi od Skupnosti v zvezi s povračilom glavnice in obresti, povezanih s posebnimi posojili in transakcijami v okviru posebne finančne ugodnosti iz prejšnje konvencije;
Without prejudice to general instructions which the Bank receives from the Community in respect of the recovery of principal and interest relating to special loans and operations under the special financing facility of the previous Conventions, the Commission shall undertake, on behalf of the Community, the financial execution of operations carried out with the Fund's resources in the form of grants, transfers or the special financing facility;
18 Pravna redakcija
DRUGO
Glavnica tega posojila je kupčeva cena blaga v leasingu plus morebitni stroški prenosa.
The principal of this loan is the purchaser's price of the leased good plus transfer costs (if any).
19 Pravna redakcija
DRUGO
Zavarovatelj je upravičen do prenosa zavarovalčevih pravic po posojilni oziroma trgovinski pogodbi.
The insurer is entitled to assignment of the policyholder's rights under, respectively, the loan agreement or the commercial contract.
20 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R2026
kadar ta vladna praksa vključuje neposreden prenos sredstev (na primer nepovratna sredstva, posojila, infuzijo lastniškega kapitala) ali potencialne neposredne prenose sredstev ali obveznosti (na primer garancije za posojila);
a government practice involves a direct transfer of funds (for example, grants, loans, equity infusion), potential direct transfers of funds or liabilities (for example, loan guarantees);
21 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
Preden se te povezave lahko uporabijo za prenos zavarovanja za posojilne operacije Evrosistema, se morajo oceniti in odobriti v skladu s standardi za uporabo SSS v EU.
Before these links can be used to transfer collateral for Eurosystem credit operations, they have to be assessed and approved against the standards for the use of EU SSSs(63)(64).
22 Pravna redakcija
CELEX: 32003R2286
6. Posli brez prenosa lastništva, npr. najem, posojilo, poslovni lizing (7) in druge začasne uporabe (8), razen predelave po pogodbi ali popravila (dobave ali vračila)
6. Transactions not involving transfer of ownership, e.g. hire, loan, operational leasing (7) and other temporary uses (8), with the exception of processing under contract or repair (delivery and return)
23 Pravna redakcija
DRUGO
Posli brez prenosa lastništva, npr. najem, posojilo, operativni lizing( g ) in druge vrste začasne uporabe( h ), razen oplemenitenja po pogodbi ali popravila (dobava ali vračilo)
Transactions not involving transfer of ownership, e.g. hire, loan, operational leasing (g) and other temporary uses fn except processing under contract or repair (delivery or return)
24 Pravna redakcija
DRUGO
Politični dogodki, gospodarske težave ali zakonodajni ali upravni ukrepi, ki se zgodijo ali sprejmejo zunaj države zavarovatelja in preprečijo ali zadržijo prenos sredstev, plačanih v zvezi s posojilno ali trgovinsko pogodbo
Political events, economic difficulties, or legislative or administrative measures which occur or are taken outside the country of the insurer, and which prevent or delay the transfer of funds paid in respect of the loan agreement or the commercial contract.
25 Pravna redakcija
promet
spodbujati boljšo izrabo človeških virov Južne Afrike in industrijskega potenciala, med drugim z olajšanjem dostopa do financiranja posojil in naložb ter podpore za industrijske inovacije, prenos tehnologije, usposabljanje, raziskave in tehnološki razvoj.
to promote improved utilisation of South Africa's human resources and industrial potential through, inter alia, the facilitation of access to credit and investment finance and support to industrial innovation, technology transfer, training, research and technological development.
26 Pravna redakcija
izobraževanje
Za namene statistike obrestnih mer MFI se nova posojila gospodinjstvom za nakup stanovanj, t.j. kazalniki od 16 do 19 in 31 iz Dodatka 2, opredelijo kot krediti, razen prekoračitev stanj na računih, ki so odobreni za naložbe v stanovanja, vključno z gradnjo in prenovo.
For the purposes of MFI interest rate statistics, new loans to households for house purchases, i.e. indicators 16 to 19 and 31 in Appendix 2, shall be defined as credit other than bank overdrafts extended for the purposes of investing in housing, including building and home improvements.
27 Pravna redakcija
regionalni razvoj
CELEX: 32004E0137
- zagotavljati financiranje ali finančno podporo v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, zlasti subvencije, posojila ali zavarovanje izvoznih posojil, za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga iz pododstavka (a), posredno ali neposredno, osebam, organizacijam ali organom v Liberiji ali za uporabo v Liberiji.
- to provide financing or financial assistance related to military activities, including in particular grants, loans and export credit insurance, for any sale, supply, transfer or export of items in subparagraph (a), directly or indirectly to any person, entity or body in, or for use in Liberia.
28 Pravna redakcija
DRUGO
Pravni predpisi, sprejeti v državi dolžnika, ki določajo, da so plačila dolžnika v lokalni valuti veljavna razbremenitev dolga, kljub temu da taka plačila zaradi nihanj deviznih tečajev po preračunu v valuto trgovinske ali posojilne pogodbe ne pokrivajo več zneska dolga na datum prenosa sredstev.
Legal provisions adopted in the country of the debtor declaring payments made by the debtor in local currency to be valid discharge of the debt, notwithstanding that, as a result of fluctuations in exchange rates, such payments, when converted into the currency of the commercial contract or of the loan agreement, no longer cover the amount of the debt at the date of transfer of funds.
29 Pravna redakcija
regionalni razvoj
CELEX: 32004R0798
(b) financiranje ali finančna pomoč v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, ki vključuje zlasti subvencije, posojila in izvozna kreditna zavarovanja za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz orožja in sorodnih materialov neposredno ali posredno kateri koli osebi, entiteti ali ustanovi v Burmi/Mjanmarju ali za uporabo v njej;
(b) to provide financing or financial assistance related to military activities, including in particular grants, loans and export credit insurance, for any sale, supply, transfer or export of arms and related materiel, directly or indirectly to any person, entity or body in, or for use in Burma/Myanmar;
30 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
Kot posledica, vse posojilne operacije Evrosistema temeljijo na premoženju za zavarovanje terjatev, ki ga zagotovijo nasprotne stranke v obliki prenosa lastništva nad finančnim premoženjem (v primeru dokončnih transakcij ali repo pogodb) ali v obliki zastave, dane na ustrezno finančno premoženje (v primeru zavarovanih posojil).
Consequently, all Eurosystem liquidity-providing operations are based on underlying assets provided by the counterparties either in the form of the transfer of ownership of assets (in the case of outright transactions or repurchase agreements) or in the form of a pledge granted over relevant assets (in the case of collateralised loans)(35).
31 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004R0074
Kadar so bile licence prenesene (prodane), je bila ugodnost izračunana na podlagi zneska odobrenega posojila iz licence (nominalna vrednost) ne glede na prodajno ceno licence, ker je prodaja licence čisto komercialna odločitev, ki ne spremeni višine ugodnosti (ki je enaka prenosu sredstev s strani indijske vlade), pridobljene po tej shemi.
In cases where the licences were transferred (sold), the benefit was calculated on the basis of the amount of credit granted in the licence (face value) regardless of the sales price of the licence, since the sale of a licence is a pure commercial decision which does not alter the amount of benefit (equivalent to the GOI's transfer of funds) received from the scheme.
32 Pravna redakcija
regionalni razvoj
CELEX: 32004E0161
(b) zagotavljati financiranje ali finančno podporo v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, zlasti subvencije, posojila ali zavarovanje izvoznih posojil, za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz orožja in drugega vojaškega materiala, pa tudi opreme, ki bi se lahko uporabila za notranjo represijo, posredno ali neposredno, osebam, organizacijam ali organom v Zimbabveju ali za uporabo v Zimbabveju.
(b) to provide financing or financial assistance related to military activities, including, in particular, grants, loans and export credit insurance, for any sale, supply, transfer or export of arms and related materiel, as well as equipment which might be used for internal repression, directly or indirectly to any person, entity or body in or for use in Zimbabwe.
33 Pravna redakcija
regionalni razvoj
CELEX: 32003R1727
(a) financiranje in finančna pomoč, ki vključuje zlasti subvencije, posojila in izvozna kreditna zavarovanja za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz orožja in sorodnih materialov vseh vrst, vključno z orožjem in strelivom, vojaškimi vozili in opremo, paravojaško opremo in rezervnimi deli prej navedenega, neposredno ali posredno kateri koli osebi, entiteti ali organu v Demokratični republiki Kongo;
(a) to provide financing and financial assistance, including in particular grants, loans and export credit insurance, for any sale, supply, transfer or export of arms and related material of all types, including weapons and ammunition, military vehicles and equipment, paramilitary equipment and spare parts of the aforementioned, directly or indirectly, to any person, entity or body in the Democratic Republic of Congo;
34 Pravna redakcija
promet
CELEX: 41998A0363
Komisija v imenu Skupnosti prevzame finančno izvajanje transakcij, ki se opravljajo s sredstvi Sklada v obliki subvencij, prenosov ali posebnih finančnih ugodnosti, brez poseganja v splošna navodila, ki jih Banka dobi od Skupnosti v zvezi s povračilom glavnice in obresti, povezanih s posebnimi posojili in transakcijami v okviru posebne finančne ugodnosti iz prejšnje konvencije; plačila opravi v skladu s finančno uredbo iz člena 32.
Without prejudice to general instructions which the Bank receives from the Community in respect of the recovery of principal and interest relating to special loans and operations under the special financing facility of the previous Conventions, the Commission shall undertake, on behalf of the Community, the financial execution of operations carried out with the Fund's resources in the form of grants, transfers or the special financing facility; it shall make payments in accordance with the Financial Regulation referred to in Article 32.
35 Pravna redakcija
promet
Upravljavec v skladu z zahtevami EGS vse zneske, knjižene v dobro posebnega delovnega računa, uporablja izključno za posebna delovna posojila državam združenja z nizkimi prihodki s takojšnjimi potrebami, zlasti med najmanj razvitimi fn in najbolj resno prizadetimi državami v razvoju, katerih možnosti za razvoj zmanjšujejo zunanji dejavniki in ki se soočajo s splošnimi problemi, povezanimi s prenosom virov, ter lahko zaradi tega naletijo na težave pri dolžniških obveznostih.
All amounts credited to the Special Action Account shall, in accordance with the EEC's requirements, be used by the administrator exclusively for the purpose of making Special Action Credits to low-income member countries of the Association with immediate needs, in particular among the least developed and the most seriously affected of the developing countries, whose prospects for development have been seriously curtailed by external factors and which are faced with general problems connected with the transfer of resources and which may, as a result thereof, be faced with debt service difficulties.
36 Pravna redakcija
DRUGO
Države članice oprostijo davka na dodano vrednost dobavo, pridobitev v Skupnosti in uvoz investicijskega zlata, vključno z investicijskim zlatom, ki ga predstavljajo potrdila za alocirano ali nealocirano zlato ali s katerim se trguje na računih za zlato, in vključujoč predvsem posojila v zlatu in swap posle, vključno z lastninsko pravico ali terjatvami v zvezi z investicijskim zlatom, kakor tudi transakcije z investicijskim zlatom, ki vključujejo terminske posle in terminske pogodbe za prenos lastninske pravice ali terjatve v zvezi z investicijskim zlatom.
Member States shall exempt from value added tax the supply, intra-Community acquisition and importation of investment gold, including investment gold represented by certificates for allocated or unallocated gold or traded on gold accounts and including, in particular, gold loans and swaps, involving a right of ownership or claim in respect of investment gold, as well as transactions concerning investment gold involving futures and forward contracts leading to a transfer of right of ownership or claim in respect of investment gold.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0868
praksa vlade ali regionalnega organa ali druge javne organizacije vključuje neposreden prenos sredstev, kot so dotacije, posojila ali infuzije lastniškega kapitala, potencialni neposreden prenos sredstev na podjetje ali prevzem odgovornosti podjetja kot so garancije za posojila;
a practice of a government or regional body or other public organisation involves a direct transfer of funds such as grants, loans or equity infusion, potential direct transfer of funds to the company or the assumption of liabilities of the company such as loan guarantees;
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
dejavnost vlade, ki pomeni neposreden prenos sredstev (npr. nepovratna dotacija, posojilo, kapitalski vložek), neposredna nakazila, do katerih utegne priti, ali prevzem dolga (npr. v obliki jamstev za posojila);
a government practice involves a direct transfer of funds (e.g. grants, loans, and equity infusion), potential direct transfers of funds or liabilities (e.g. loan guarantees);
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0083
5 % svojih skupnih bruto zavarovalno-tehničnih rezervacij v delnice in druge prenosljive vrednostne papirje, ki se štejejo kot delnice, v obveznice, dolžniške vrednostne papirje in druge instrumente denarnega in kapitalskega trga istega podjetja, ali v posojila, odobrena istemu posojilojemalcu, vzeto skupaj, pri tem pa gre za posojila, razen posojila državnemu, regionalnemu ali lokalnemu organu ali mednarodni organizaciji, katere članica je ena država članica ali več.
5 % of its total gross technical provisions in shares and other negotiable securities treated as shares, bonds, debt securities and other money- and capital-market instruments from the same undertaking, or in loans granted to the same borrower, taken together, the loans being loans other than those granted to a State, regional or local authority or to an international organisation of which one or more Member States are members.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0076
pravni predpisi, sprejeti v državi kupca/posojilojemalca, ki določajo, da so vračila v lokalni valuti veljavno poplačilo dolga, ne glede na to, da kot posledica tečajnih nihanj takšna vračila po zamenjavi v valuto kredita ne pokrivajo več zneska dolga na datum prenosa sredstev;
legal provisions adopted in the buyer's/borrower's country declaring repayments made in local currency to be a valid discharge of the debt, notwithstanding that, as a result of fluctuations in exchange rates, such repayments, when converted into the currency of the credit, no longer cover the amount of the debt at the date of the transfer of funds,
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0049
5 % svojih bruto zavarovalno-tehničnih rezervacij v delnice in druge prenosljive vrednostne papirje, ki se obravnavajo kot delnice, obveznice, dolžniški vrednostni papirji in drugi denarni instrumenti in instrumenti kapitalskega trga istega podjetja, ali v posojila, dana istemu posojilojemalcu, vzeto skupaj, posojila, ki niso dana državi, lokalnim ali regionalnim organom ali mednarodni organizaciji, v katero so včlanjene ena ali več držav članic.
5 % of its total gross technical provisions in shares and other negotiable securities treated as shares, bonds, debt securities and other money and capital market instruments from the same undertaking, or in loans granted to the same borrower, taken together, the loans being loans other than those granted to a State, regional or local authority or to an international organization of which one or more Member States are members.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004E0137
zagotavljati financiranje ali finančno podporo v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, zlasti subvencije, posojila ali zavarovanje izvoznih posojil, za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga iz pododstavka (a), posredno ali neposredno, osebam, organizacijam ali organom v Liberiji ali za uporabo v Liberiji.
to provide financing or financial assistance related to military activities, including in particular grants, loans and export credit insurance, for any sale, supply, transfer or export of items in subparagraph (a), directly or indirectly to any person, entity or body in, or for use in Liberia.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0314
zagotavljati financiranje ali finančno podporo v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, zlasti subvencije, posojila ali zavarovanje izvoznih kreditov, za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz oborožitve in drugega vojaškega materiala, posredno ali neposredno, osebam, entitetam ali organom v Zimbabveju ali za uporabo v Zimbabveju;
to provide financing or financial assistance related to military activities, including in particular grants, loans and export credit insurance, for any sale, supply, transfer or export of arms and related materiel, directly or indirectly to any person, entity or body in, or for use in Zimbabwe;
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0147
zagotavljanje financiranja ali finančna pomoč povezana z vojaškimi dejavnostmi, vključno zlasti s subvencijami, posojili in izvoznimi kreditnimi zavarovanji za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz orožja in z njem povezanega materiala neposredno ali posredno kateri koli osebi, subjektu ali organu v Somaliji,
to provide financing or financial assistance related to military activities, including in particular grants, loans and export credit insurance, for any sale, supply, transfer or export of arms and related materiel, directly or indirectly to any person, entity or body in Somalia,
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0798
financiranje ali finančna pomoč v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, ki vključuje zlasti subvencije, posojila in izvozna kreditna zavarovanja za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz orožja in sorodnih materialov neposredno ali posredno kateri koli osebi, entiteti ali ustanovi v Burmi/Mjanmaru ali za uporabo v njej;
to provide financing or financial assistance related to military activities, including in particular grants, loans and export credit insurance, for any sale, supply, transfer or export of arms and related materiel, directly or indirectly to any person, entity or body in, or for use in Burma/Myanmar;
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1670
Zemljišča in zgradbe (PF) (48 11 0) + Naložbe v povezanih družbah in deleži v kapitalu (PF) (48 12 0) + Delnice in drugi vrednostni papirji s spremenljivimi donosi (48 13 0) + Deleži v naložbah v podjetjih za skupna vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (48 14 0) + Dolžniški vrednostni papirji in drugi vrednostni papirji s stalnim donosom (48 15 0) + Deleži v investicijskih skladih (48 16 0) + Posojila, zavarovana s hipotekami, in druga posojila, ki niso zajeta drugje (48 17 0) + Druge naložbe (48 18 0).
Land and buildings (PF) (48 11 0) + Investments in affiliated enterprises and participating interests (PF) (48 12 0) + Shares and other variable-yield securities (48 13 0) + Units in undertakings for collective investment in transferable securities (48 14 0) + Debt securities and other fixed-income securities (48 15 0) + Participation in investment pools (48 16 0) + Loans guaranteed by mortgages and other loans not covered elsewhere (48 17 0) + Other investments (48 18 0).
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988R4235
V drugih primerih in brez poseganja na uporabo členov 52 in 53 velja za posojilo, dajanje v najem ali prenos, da je treba vnaprej plačati uvozne dajatve plačati po stopnji, ki velja na dan, ko je bila oprema posojena, dana v najem ali prenesena po vrsti opreme in njeni carinski vrednosti, ki jo pristojni organi ugotovijo ali sprejmejo na ta dan.
In other cases, and without prejudice to the application of Articles 52 and 53, loan, hiring out or transfer shall be subject to prior payment of import duties, at the rate applying on the date of the loan, hiring out or transfer, on the basis of the type of equipment and the customs value ascertained or accepted on that date by the competent authorities.
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31969L0335
posojil, vključno z državnimi obveznicami, najetih z izdajo zadolžnic ali drugih prenosljivih vrednostnih papirjev, ne glede na to, kdo jih je izdal, ali katerih koli formalnosti, povezanih z njimi, ali oblikovanja, izdaje, uvrstitve v kotacijo na borzi, uvrstitve na trg ali trgovanja s temi zadolžnicami ali drugimi prenosljivimi vrednostnimi papirji.
loans, including government bonds, raised by the issue of debentures or other negotiable securities, by whomsoever issued, or any formalities relating thereto, or the creation, issue, admission to quotation on a stock exchange, making available on the market or dealing in such debentures or other negotiable securities.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R2423
bančne vloge pomenijo gotovinske vloge, naložene pri kreditnih institucijah, ki so vračljive na zahtevo ali po predhodnem odpoklicu do treh mesecev ali ob dogovorjeni zapadlosti do dveh let, vključno z vsotami, plačanimi kreditnim institucijam v zvezi s prenosom vrednostnih papirjev na podlagi poslov povratnega odkupa ali posojila vrednostnega papirja,
bank deposits shall mean cash deposits made with credit institutions, repayable on demand or upon prior notice of up to three months, or at agreed maturities of up to two years, inclusive of sums paid to credit institutions in respect of a transfer of securities under repurchase operations or securities loans,
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985L0611
ker lahko do te uskladitve vsaka država članica med drugim predpiše tiste vrste kolektivnih naložbenih podjemov za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP) in so izločeni iz področja uporabe te direktive zaradi svojih naložbenih in posojilnih politik, ter določi posebna pravila, ki se uporabljajo za izvajanje njihovih poslov na njenem območju;
whereas pending such coordination any Member State may, inter alia, prescribe those categories of undertakings for collective investment in transferable securities (UCITS) excluded from this Directive's scope on account of their investment and borrowing policies and lay down those specific rules to which such UCITS are subject in carrying on their business within its territory;
Prevodi: sl > en
1–50/56
prenos posojila