Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/73
preveriti določbo
1 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 1999-80
preveriti, da je bila določba o zagotavljanju kakovosti vnesena v pogodbo.
determine that a quality assurance clause has been incorporated in the contract.
2 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 1999-80
preveriti, da so bile potrebne določbe o stroških za material, porabljen pri ZK-V, ali o drugih večjih stroških vnesene v pogodbo ali druge ustrezne dogovore;
determine that necessary stipulations for expenses for material expended in GQA or for other heavy costs have been included in the contract or in other appropriate agreements;
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-25
Posamezniki imajo v skladu z ustreznimi določbami Konvencije o Europolu ali slovenske notranje zakonodaje pravico dostopa do podatkov, ki se nanašajo nanje in so bili sporočeni po tem sporazumu ali da dajo take podatke preveriti.
Individuals shall have the right to have access to data related to them transmitted under this Agreement, or to have such data checked, in accordance with the applicable provisions of the Europol Convention or the national legislation of Slovenia.
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
Kadar veljavna nacionalna zakonodaja ne vsebuje nikakršne določbe o sporočanju podatkov ali kadar gre zgolj za preprosto zahtevo za preveritev, Europol v tesnem sodelovanju z zadevnimi nacionalnimi organi obvesti prosilca o opravljeni preveritvi, ne da bi mu razkril, ali Europol o njem hrani kakršne koli podatke ali ne.
Where the national law applicable makes no provision for a communication concerning data or in the case of a simple request for a check, Europol, in close cooperation with the national authorities concerned, shall carry out the checks and notify the enquirer that it has done so without giving any information which might reveal to him whether or not he is known.
5 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(2) Določbe schengenskega pravnega reda, kakor so vključene v okvir Unije, in določbe aktov, ki na njih temeljijo oziroma so z njim kako drugače povezane in jih prejšnji odstavek ne zajema, so zavezujoče za nove države članice od 1. maja 2004, vendar se v novi državi članici uporabljajo šele na podlagi ustreznega evropskega sklepa Sveta, ki se sprejme po preveritvi v skladu s schengenskimi postopki ocenjevanja, da so v tej novi državi članici izpolnjeni vsi potrebni pogoji za uporabo vseh delov zadevnega pravnega reda.
Those provisions of the Schengen acquis as integrated into the framework of the Union and the acts building upon it or otherwise related to it not referred to in paragraph 1, while binding on the new Member States from 1 May 2004, shall apply in a new Member State only pursuant to a European decision of the Council to that effect after verification in accordance with the applicable Schengen evaluation procedures that the necessary conditions for the application of all parts of the acquis concerned have been met in that new Member State.
6 Končna redakcija
DRUGO
Namen tega pregleda je zlasti preveriti, v skladu z določbami iz odstavka 3:
The purpose of this inspection shall be in particular to check, in accordance with the provisions of paragraph 3:
7 Končna redakcija
CELEX: 41998D0026
obiščejo vsa letališča, z namenom preveriti uporabo schengenske določbe,
visit all airports for the purpose of checking how Schengen provisions have been applied,
8 Končna redakcija
DRUGO
Član inšpekcijske skupine iz tretjega pododstavka člena 8(2) te direktive mora preveriti, ali je ta določba spoštovana.
A member of the inspection team provided for in the third subparagraph of Article 8 (2) of this Directive must check that this provision is complied with.
9 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31999L0036
oceniti uporabljene materiale, kadar ti niso v skladu z zadevnimi določbami direktive, in preveriti certifikat, ki ga je izdal proizvajalec materialov,
assess the materials used where these are not in conformity with the relevant provisions of the Directive and check the certificate issued by the materials manufacturer,
10 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31999L0036
preučiti tehnično dokumentacijo, preveriti, ali je bil tip proizveden v skladu z njo in določiti sestavne dele, načrtovane v skladu z ustreznimi določbami direktive.
examine the technical documentation, verify that the type has been manufactured in conformity with it and identify the components designed in accordance with the relevant provisions of the Directive.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Z odstopanjem od odstavka 1 države članice dovolijo kateremu koli upravljavcu trga, da upravlja MTF, pri čemer je treba predhodno preveriti njegovo skladnost z določbami tega poglavja, razen členov 11 in 15.
By way of derogation from paragraph 1, Member States shall allow any market operator to operate an MTF, subject to the prior verification of their compliance with the provisions of this Chapter, excluding Articles 11 and 15.
12 Končna redakcija
Poleg tega se mora javno financiranje storitev splošnega gospodarskega interesa, ki lahko vplivajo na trgovino, preveriti glede na posebne določbe Pogodbe o državni pomoči zaradi ugotovitve, ali je to vseeno dopustno.
Moreover, public funding for services of general economic interest that may be liable to affect trade must be examined in the light of the specific provisions on State aid in the Treaty to see whether it is nevertheless permissible.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Če se kreditna institucija odloči opravljati investicijske storitve ali investicijske dejavnosti, bi moral pristojni organ pred izdajo dovoljenja preveriti, ali je ta institucija v skladu z zadevnimi določbami te direktive.
When a credit institution decides to provide investment services or perform investment activities the competent authorities, before granting an authorisation, should verify that it complies with the relevant provisions of this Directive.
14 Končna redakcija
DRUGO
Določbe te odločbe je treba ponovno preveriti, ko nova znanstvena spoznanja nakažejo potrebo po uvedbi drugačnih zdravstvenih preverjanj, ali potrebo po spremembi parametrov, ki so bili uvedeni za zaščito javnega zdravja.
The provisions of this Decision should be re-evaluated when scientific evidence indicates the need to introduce other health checks, or to amend the parameters established for the purpose of protecting public health.
15 Končna redakcija
DRUGO
4.4 če so v TSI zahtevani preskusi tipa, preveriti, ali je (so) bil(-i) vzorec(-i) proizveden(-i) skladno s tehnično dokumentacijo, ter izvesti ali zagotoviti izvedbo preskusov tipa v skladu z določbami TSI in evropskimi specifikacijami iz TSI,
if type tests are requested in the TSI, verify that the specimen(s) has (have) been manufactured in conformity with the technical documentation, and carry out or have carried out the type tests in accordance with the provisions of the TSI and the European specification referred to in the TSI,
16 Končna redakcija
pravo
CELEX: 32000L0009
V tem modulu je opisan postopek, s katerim proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik, ki ima sedež v Skupnosti, preverita in potrdita, da so elementi, za katere veljajo določbe točke 3, skladne s tipom, ki je opisan v certifikatu ES o skladnosti tipa, in da izpolnjujejo zahteve te direktive.
This module describes the procedure whereby a manufacturer or his authorised representative established within the Community checks and attests that the components subject to the provisions of point 3 are in conformity with the type described in the EC type-examination certificate and satisfy the requirements of this Directive.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
Predvsem za klinična preskušanja, ki se zunaj Skupnosti opravijo za zdravila, ki pridobijo dovoljenje za promet v Skupnosti, je treba ob vrednotenju vloge za pridobitev dovoljenja za promet preveriti, da so bila preskušanja izvedena v skladu z načeli dobre klinične prakse in etičnimi zahtevami, enakovrednimi določbam te direktive.
In particular, with respect to clinical trials conducted outside the Community on medicinal products destined to be authorised within the Community, it should be verified, at the time of the evaluation of the application for authorisation, that these trials were conducted in accordance with the principles of good clinical practice and the ethical requirements equivalent to the provisions of that Directive.
18 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002D0731
4.3 če so v TSI zahtevani preskusi tipa, preveriti, ali je (so) bil(-i) vzorec(-i) podsistema ali sestavov ali podsestavov podsistema, potrebnega za izvajanje preskusov tipa, proizveden(-i) skladno s tehnično dokumentacijo, ter izvesti ali zagotoviti izvedbo preskusov tipa v skladu z določbami TSI in zadevnimi evropskimi specifikacijami,
if type tests are requested in the TSI, verify that the specimen(s) of the subsystem or of assemblies or subassemblies of the subsystem, required for carrying out type tests, has (have) been manufactured in conformity with the technical documentation, and carry out or have carried out the type tests in accordance with the provisions of the TSI and the European specifications concerned,
19 Končna redakcija
CELEX: 32004L0020
Po vključitvi je treba državam članicam omogočiti primeren rok, v katerem morajo izvesti določbe Direktive 91/414/EGS glede fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo klorprofam, in zlasti preveriti obstoječa dovoljenja, s katerimi se zagotovi, da so izpolnjeni pogoji glede teh aktivnih snovi, določenih v Prilogi I k Direktivi 91/414/EGS.
After inclusion, Member States should be allowed a reasonable period within which to implement the provisions of Directive 91/414/EEC as regards plant protection products containing chlorpropham, and in particular, to review existing authorisations to ensure that the conditions regarding those active substances set out in Annex I to Directive 91/414/EEC are satisfied.
20 Končna redakcija
pravo
CELEX: 32000L0009
4.1 mora pregledati tehnično dokumentacijo, preveriti, da je bil tip izdelan skladno s tehnično dokumentacijo, in določiti elemente, ki so bili konstruirani skladno z zadevnimi določbami evropskih specifikacij iz člena 2(2) te direktive, kot tudi tiste elemente, pri konstruiranju katerih niso bile uporabljene ustrezne določbe evropskih specifikacij;
must examine the technical documentation, verify that the type has been manufactured in conformity with the technical documentation and identify the components which have been designed in accordance with the relevant provisions of the European specifications referred to in Article 2(2) of this Directive as well as those which have been designed without applying the relevant provisions of those European specifications;
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Zlasti pri kliničnih preskušanjih, opravljenih izven Skupnosti z zdravili, ki so namenjena pridobitvi dovoljenja za promet v Skupnosti, je treba v času vrednotenja vloge za pridobitev dovoljenja za promet preveriti, ali so bila ta preskušanja opravljena v skladu z načeli dobre klinične prakse in etičnih zahtev, enakovrednih določbam navedene direktive.
In particular, with respect to clinical trials conducted outside the Community on medicinal products destined to be authorised within the Community, at the time of the evaluation of the application for authorisation, it should be verified that these trials were conducted in accordance with the principles of good clinical practice and the ethical requirements equivalent to the provisions of the said Directive.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
Nadalje v skladu z določbami člena 18(5) osnovne uredbe v primeru, da če določitve, vključno z določitvami glede normalne vrednosti, temeljijo na razpoložljivih dejstvih, je vsa taka dejstva, vključno z informacijami, podanimi v pritožbi, treba preveriti s sklicevanjem na uradne statistične podatke o uvozu, ali na informacije, pridobljene od drugih zainteresiranih strank med preiskavo.
Furthermore, in accordance with the provisions of Article 18(5) of the basic Regulation, if determinations, including those regarding normal value, are based on the facts available, any such facts, including the information supplied in the complaint, shall be checked by reference to official import statistics or information obtained from other interested parties during the investigation.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004L0058
Po vključitvi je treba državam članicam omogočiti primeren rok, v katerem morajo izvesti določbe Direktive 91/414/EGS glede fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo alfa-cipermetrin, benalaksil, bromoksinil, desmedifam, ioksinil ali fenmedifam, in zlasti preveriti obstoječe registracije za zagotovitev, da so izpolnjeni pogoji glede teh aktivnih snovi, določeni v Prilogi I k Direktivi 91/414/EGS.
After inclusion, Member States should be allowed a reasonable period within which to implement the provisions of Directive 91/414/EEC as regards plant protection products containing alpha-cypermethrin, benalaxyl, bromoxynil, desmedipham, ioxynil or phenmedipham, and in particular, to review existing authorisations to ensure that the conditions regarding those active substances set out in Annex I to Directive 91/414/EEC are satisfied.
24 Končna redakcija
DRUGO
Določbe schengenskega pravnega reda, kakor so vključene v okvir Evropske unije, in določbe aktov, ki na njih temeljijo oziroma so z njim kako drugače povezani in jih odstavek 1 ne vsebuje, so zavezujoče za nove države članice od dne pristopa, vendar se v novih državah članicah uporabljajo šele na podlagi posebnega sklepa Sveta, ki se sprejme po preveritvi v skladu s schengenskimi postopki ocenjevanja, da so v novih državah članicah izpolnjeni vsi potrebni pogoji za uporabo vseh delov zadevnega pravnega reda, in po posvetovanju z Evropskim parlamentom.
Those provisions of the Schengen acquis as integrated into the framework of the European Union and the acts building upon it or otherwise related to it not referred to in paragraph 1, while binding on the new Member States from the date of accession, shall only apply in a new Member State pursuant to a Council decision to that effect after verification in accordance with the applicable Schengen evaluation procedures that the necessary conditions for the application of all parts of the acquis concerned have been met in that new Member State and after consulting the European Parliament.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
Dimetil dioktadecil amonijev klorid (DTDMAC) in nonilfenol (vključno z derivati etoksilatov –APEs) so prednostne snovi, v zvezi s katerimi se na ravni Skupnosti izvajajo dejavnosti ocenjevanja tveganja, v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 793/93 z dne 23. marca 1993 o ocenjevanju in nadzoru tveganj obstoječih snovi preveriti skladnost z uradnim prevodom te uredbe [11] in zato bi bilo treba priporočiti in izvajati potrebne primerne strategije za omejitev tveganj izpostavljenosti tem snovem v okviru drugih določb Skupnosti.
Ditallow-dimethyl-ammonium-chloride (DTDMAC) and nonylphenol (including ethoxylates derivatives-APEs) are priority substances undergoing at Community level risk assessment activities, in accordance with Council Regulation (EEC) No 793/93 of 23 March 1993 on the evaluation and control of the risks of existing substances(11), and if necessary adequate strategies to limit the risks of exposure to these substances should therefore be recommended and implemented in the framework of other Community provisions.
26 Pravna redakcija
DRUGO
obiščejo vsa letališča, z namenom preveriti uporabo schengenske določbe,
visit all airports for the purpose of checking how Schengen provisions have been applied,
27 Pravna redakcija
DRUGO
ker uskladitev z določbami členov 4 in 16 Direktive 72/462/EGS ni mogoče preveriti na kraju samem;
Whereas compliance with the provisions of Article 4 and 16 of Directive 72/462/EEC cannot be verified on the spot;
28 Pravna redakcija
DRUGO
preveriti, da v je normalnih pogojih uporabe delovanje pripomočkov skladno z določbami oddelka 3 Priloge I, in
to verify that, under normal conditions of use, the performance of the devices conform to those referred to in Section 3 of Annex I, and
29 Pravna redakcija
DRUGO
Ne glede na zahteve člena 8 Direktive 74/150/EGS, je treba preveriti skladnost proizvodnje skladno z določbami oddelka 5 Priloge I Direktive 97/68/ES.
Without prejudice to the requirements of Article 8 of Directive 74/150/EEC, conformity of production shall be checked in accordance with the provisions of Section 5 of Annex I to Directive 97/68/EC.
30 Pravna redakcija
DRUGO
Poleg tega so izkušnje in še zlasti uvedba računalniških orodij za upravljanje programov pokazali, da bi bilo treba preveriti več določb te uredbe.
Moreover, experience, and in particular the introduction of electronic tools for the management of the schemes, has shown that various provisions of that Regulation should be reviewed.
31 Pravna redakcija
DRUGO
Okoljski preveritelj mora imeti za zahteve preverjanja po tej uredbi dokumentirane metodologije in postopke, vključno z mehanizmi obvladovanja kakovosti in določbami o zaupnosti.
The environmental verifier shall have documented methodologies and procedures, including quality control mechanisms and confidentiality provisions, for the verification requirements of this Regulation.
32 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31984R0671
ker naj zahteve za financiranje pomoči, ki jih odobrijo države članice skladno z uredbo (EGS) št. 3140/82, vključujejo določene podrobnosti, tako da je mogoče preveriti, ali izdatki ustrezajo določbam iz navedene uredbe;
Whereas claims for the financing of aids granted by Member States pursuant to Regulation (EEC) No 3140/82 should include certain particulars so that a check can be made on whether the expenditure complies with the provisions of the said Regulation;
33 Pravna redakcija
DRUGO
Zaželeno je, da vse ostale določbe sprejmejo za začasno obdobje treh let, ki se ga iz praktičnih razlogov lahko podaljša, v vsakem primeru pa jih je treba na podlagi izkušenj ponovno preveriti v treh letih po 1. juliju 2003.
It is desirable to adopt all other provisions for a temporary period of three years which may be extended for practical reasons but should, in any event, based on experience, be reviewed within three years from 1 July 2003.
34 Pravna redakcija
DRUGO
pregledati projektno dokumentacijo in preveriti, ali je bil tip izdelan v skladu s projektno dokumentacijo, ter opredeliti elemente, ki so bili načrtovani v skladu z veljavnimi določbami standardov iz člena 5 in osnovnimi zahtevami te direktive;
examine the design documentation and verify that the type has been manufactured in conformity with the design documentation and identify the elements which have been designed in accordance with the applicable provisions of the standards referred to in Article 5 and the essential requirements of this Directive;
35 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1914
Podrobna pravila za uporabo navedene določbe, s katero je mogoče določiti osnovne kmetijske proizvode, ki se lahko vključijo v postopke aktivnega oplemenitenja, in preveriti ter načrtovati njihove količine, je treba sprejeti v skladu s členom 16 Uredbe (ES) št. 3448/93.
The detailed rules for application of that provision, making it possible to determine the basic agricultural products to be admitted under inward processing arrangements and check and plan the quantities thereof, are to be adopted in accordance with Article 16 of Regulation (EC) No 3448/93.
36 Pravna redakcija
DRUGO
Poleg posebej navedenih standardov preskušanja obstajajo v veljavnih zahtevah mednarodnih konvencij in ustreznih resolucij ter okrožnic IMO številne določbe, ki se morajo preveriti med tipskim pregledom (homologacijo), kakor je navedeno v modulih ugotavljanja skladnosti v Prilogi B.
in addition to the testing standards specifically mentioned, a number of provisions, which must be checked during type-examination (type approval) as referred to in the modules for conformity assessment in Annex B, are to be found in the applicable requirements of the international conventions and the relevant resolutions and circulars of the IMO.
37 Pravna redakcija
DRUGO
ker zdravstvene in tehnične določbe, ki so jih določili nacionalni organi, zagotavljajo, da se za zadevne proizvode v celoti in dokončno uporablja eden od postopkov iz člena 3(1) Uredbe (EGS) št. 3117/85; ker je treba preveriti skladnost zadevnih predelanih izdelkov z navedenimi določbami;
Whereas the health and technical provisions laid down by the national authorities ensure that the products in question have been subjected fully and definitively to one of the processes referred to in Article 3 (1) of Regulation (EEC) No 3117/85; whereas compliance of the processed products in question with the said provisions should be subject to verification;
38 Pravna redakcija
DRUGO
pregledati tehnično dokumentacijo, preveriti, ali je bil tip izdelan v skladu s temi dokumenti, in identificirati elemente, ki so bili oblikovani v skladu z ustreznimi določbami v 4. členu omenjenih standardov, pa tudi sestavne dele, ki so bili oblikovani brez uporabe ustreznih določb teh standardov;
examine the technical documents, verify that the type has been manufactured in conformity with those documents and identify the elements which have been designed in accordance with the relevant provisions of the standards referred to in Article 4 as well as the components which have been designed without applying the relevant provisions of those standards;
39 Pravna redakcija
okolje
Kadar veljavna nacionalna zakonodaja ne vsebuje nikakršne določbe o sporočanju podatkov ali kadar gre zgolj za preprosto zahtevo za preveritev, Europol v tesnem sodelovanju z zadevnimi nacionalnimi organi obvesti prosilca o opravljeni preveritvi, ne da bi mu razkril, ali Europol o njem hrani kakršne koli podatke ali ne.
Where the national law applicable makes no provision for a communication concerning data or in the case of a simple request for a check, Europol, in close cooperation with the national authorities concerned, shall carry out the checks and notify the enquirer that is has done so without giving any information which might reveal to him whether or not he is known.
40 Pravna redakcija
DRUGO
4.3 če TSI zahteva preskuse tipa, preveriti, da je (so) bil(i) vzorec(-ci) podsistema ali sestavov ali podsestavov podsistema, potrebnega za izvajanje preskusov tipa, proizveden(i) v skladu s tehnično dokumentacijo in izvesti ali zagotoviti izvedbo preskuse tipa v skladno z določbami TSI in ustrezno evropsko specifikacijo;
if type tests are requested in the TSI, verify that the specimen(s) of the subsystem or of assemblies or subassemblies of the subsystem, required for carrying out type tests, has (have) been manufactured in conformity with the technical documentation, and carry out or have carried out the type tests in accordance with the provisions of the TSI and the European specifications concerned;
41 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R0978
Med preveritvenim obiskom sta bila avstralska vlada in sodelujoči izvoznik večkrat opozorjena na določbe člena 28(1) osnovne uredbe, da lahko zaradi zavrnitve dostopa do pogodbe o subvenciji in z njo povezanih dokazilnih listin ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v zvezi s subvencijami, dodeljenimi v okviru IICP in IAP.
During the verification visit the GOA and the cooperating exporter were made aware several times of the provision contained in Article 28(1) of the basic Regulation that the refusal to provide access to the grant contract and related supporting documents may lead to findings being made on the basis of the facts available concerning subsidies granted under the IICP and IAP.
42 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003L0112
(7) Po vključitvi je treba državam članicam omogočiti primeren rok, do katerega morajo izvesti določbe Direktive 91/414/EGS glede fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo parakvat, in zlasti preveriti obstoječa dovoljenja, da se zagotovi izpolnjevanje pogojev glede teh aktivnih snovi, določenih v Prilogi I k Direktivi 91/414/EGS.
(7) After inclusion, Member States should be allowed a reasonable period within which to implement the provisions of Directive 91/414/EEC as regards plant protection products containing paraquat, and, in particular, to review existing authorisations to ensure that the conditions regarding those active substances set out in Annex I to Directive 91/414/EEC are satisfied.
43 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004L0020
(8) Po vključitvi je treba državam članicam omogočiti primeren rok, v katerem morajo izvesti določbe Direktive 91/414/EGS glede fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo klorprofam, in zlasti preveriti obstoječa dovoljenja, s katerimi se zagotovi, da so izpolnjeni pogoji glede teh aktivnih snovi, določenih v Prilogi I k Direktivi 91/414/EGS.
(8) After inclusion, Member States should be allowed a reasonable period within which to implement the provisions of Directive 91/414/EEC as regards plant protection products containing chlorpropham, and in particular, to review existing authorisations to ensure that the conditions regarding those active substances set out in Annex I to Directive 91/414/EEC are satisfied.
44 Pravna redakcija
DRUGO
Z odstopanjem od te določbe, in če tako zahteva uvoznik ali njegov zastopnik, lahko država članica, ki izvaja preglede v zvezi z zdravstvenim varstvom živali in javnozdravstvene preglede, odobri njen vnos za neprehranske namene, pod pogojem, da ne obstaja nevarnost za ljudi ali živali, da je meso iz tretje države s seznama, sestavljenega v skladu s členom 3(1), in da uvoz ni prepovedan po členu 28. Tako meso ne sme zapustiti ozemlja navedene države članice, ki mora preveriti končno namembno območje mesa.
By way of derogation from this provision and if the importer or if his representative so requests, the Member State carrying out the animal health and public health inspections may authorize its entry for uses other than human consumption, provided that there is no danger for humans or for animals, that the meat is from a third country included on the list drawn up in accordance with Article3 (1) and that importation is not prohibited under Article 28. This meat may not leave the territory of that Member State, which must verify the final destination of the meat.
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0709
ker je treba na primeren način preveriti skladnost z določbami, ki urejajo pomoči Skupnosti;
Whereas compliance with the provisions governing Community aids must be adequately checked;
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0110
Komisija lahko uvede metode, s katerimi je mogoče preveriti skladnost medu z določbami te direktive.
The Commission may adopt methods to permit verification of compliance of honey with the provisions of this Directive.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997D0794
Treba je preveriti, da je sredstvo za prevoz živali skladno z ustreznimi določbami Direktive 91/628/EGS.
The means of transport of the animal must be checked for compliance with the relevant provisions of Directive 91/628/EEC.
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1369
Organi zadevnih tretjih držav morajo preveriti skladnost z določbami člena 20b Uredbe (ES) št. 174/1999.
The authorities of the third countries concerned are to verify compliance with the provisions of Article 20b of Regulation (EC) No 174/1999.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0037
Pri sedežu, na katerega je mogoče namestiti naslon za glavo, je treba preveriti določbe točk 3.2.3 in 3.3.2.
In the case of a seat capable of being fitted with a head restraint, the provisions of Paragraphs 3.2.3 and 3.3.2 shall be verified.
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0223
Podjetja morajo navzkrižno preveriti informacije na etiketi iz točke 7 Splošnih določb v primerjavi z informacijami v spremnih dokumentih.
Operators must carry out a cross-check of the information on the label referred to in point 7 of the General Provisions against the information on the accompanying documents.
Prevodi: sl > en
1–50/73
preveriti določbo