Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–29/29
preverjanje dokazov
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(b) sprejme izjavo ali izpovedbo priče ali konča zbiranje in preverjanje dokazov, ki se je začelo pred spodbijanjem, in
(b) To take a statement or testimony from a witness or complete the collection and examination of evidence which had begun prior to the making of the challenge; and
2 Končna redakcija
CELEX: 31980R3512
ker bi morali navedene določbe ustrezno spremeniti ter določiti posebna pravila za načine dokazovanja in preverjanja statusa izdelkov s poreklom;
WHEREAS THE SAID PROVISIONS SHOULD BE AMENDED ACCORDINGLY AND SPECIAL RULES AS TO THE MODE OF PROOF AND VERIFICATION OF THE STATUS OF ORIGINATING PRODUCTS SHOULD BE LAID DOWN;
3 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
4. seznam listin, ki jih je treba priložiti kot prilogo za preverjanje kandidatovih navedb, ki se nanašajo na izpolnjevanje pogojev za sodelovanje, ki jih morajo izpolnjevati kandidati ali kot dopolnitev podatkov za dokazovanje finančne in poslovne sposobnosti in sposobnosti za izvedbo naročila, ki je predmet razpisa,
4. a list of any documents to be annexed to support the statements furnished by the candidates relating to the fulfilment of the conditions for participation the candidates are to fulfil, or to supplement the information demonstrating financial and economic standing, or technical capability to execute the contract which is the subject of the call for tender,
4 Končna redakcija
DRUGO
ker so za izvajanje določb glede tarifnih preferencialov, ki jih odobri Skupnost, za nekatere izdelke s poreklom iz držav v razvoju določena pravila za poreklo v Uredbi Komisije (EGS) št. 3510/80, v nadaljevanju "osnovna uredba", glede pogojev, pod katerimi ti izdelki pridobijo status izdelkov s poreklom, ter načina dokazovanja in preverjanja njihovega statusa;
WHEREAS, FOR THE PURPOSES OF IMPLEMENTATION OF THE PROVISIONS CONCERNING THE TARIFF PREFERENCES GRANTED BY THE COMMUNITY FOR CERTAIN PRODUCTS ORIGINATING IN DEVELOPING COUNTRIES, RULES OF ORIGIN ARE BY COMMISSION REGULATION (EEC) NO 3510/80 (1), HEREINAFTER CALLED THE " BASIC REGULATION ", LAID DOWN CONCERNING THE CONDITIONS UNDER WHICH THESE PRODUCTS ACQUIRE THE STATUS OF ORIGINATING PRODUCTS AND THE MODE OF PROOF AND VERIFICATION OF THEIR STATUS;
5 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R0978
Vendar pa indonezijska vlada ni predložila zadostnih dokazov za obstoj učinkovitega sistema preverjanja.
However, the GOI was not able to produce sufficient evidence for the existence of an effective verification system.
6 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999D0234
V pritožbi je bilo zadosti verjetnih dokazov, ki upravičujejo, da Skupnost začne postopek preverjanja skladno s členom 8 Uredbe.
The complaint contained sufficient prima facie evidence to justify the initiation of a Community examination procedure pursuant to Article 8 of the Regulation..
7 Pravna redakcija
DRUGO
Izvedenci Komisije lahko izvajajo preglede na kraju samem zaradi nadaljnjega preverjanja predloženih dokazov v skladu s členom 21."
Experts from the Commission may carry out on-the-spot checks to further verify the submitted evidence in accordance with Article 21.'
8 Pravna redakcija
DRUGO
Postopki za dokazovanje in preverjanje porekla izdelkov iz odstavka 1 so določeni v Prilogah III in IV in v ustrezni veljavni zakonodaji Skupnosti.
The procedures for evidence and for verification of the origin of the product referred to in paragraph 1 are laid down in Annexes III and IV and in the relevant Community legislation in force.
9 Pravna redakcija
DRUGO
Ne glede na ostale določbe tega sporazuma in zlasti člene 18, 25 in 37 ter Protokol 4, obe pogodbenici začneta takojšnja pogajanja za dosego ustrezne rešitve, kadar ena od njiju ugotovi, da obstajajo zadostni dokazi o goljufiji, kot je znatno povečanje trgovine z izdelki ene pogodbenice z drugo pogodbenico, ki presega stopnjo, skladno z gospodarskimi razmerami, kakršne so običajne proizvodne in izvozne zmogljivosti, ali nezagotavljanje upravnega sodelovanja, ki ga druga pogodbenica potrebuje za preverjanje dokazov o poreklu.
Notwithstanding other provisions of this Agreement, and in particular Articles 18, 25 and 37 and Protocol 4, where one Party finds that there is sufficient evidence of fraud such as a significant increase in trade of products by one Party to the other Party, beyond the level reflecting economic conditions such as normal production and export capacities, or failure to provide administrative cooperation as required for the verification of evidence of origin by the other Party, both Parties shall enter into consultations immediately to find an appropriate solution.
10 Pravna redakcija
promet
Ne glede na druge določbe tega sporazuma in zlasti členov 30, 37 in 88 ter Protokola 4, kadar ena pogodbenica ugotovi, da obstajajo zadostni dokazi o goljufiji, kot je znatno povečanje trgovine z izdelki ene pogodbenice z drugo pogodbenico, ki presega raven, skladno z gospodarskimi razmerami, kakršne so običajne proizvodne in izvozne zmogljivosti, ali nezagotavljanje upravnega sodelovanja, ki ga druga pogodbenica potrebuje za preverjanje dokazov o poreklu, pogodbenici takoj začneta s posvetovanji, da bi našli ustrezno rešitev.
Notwithstanding other provisions of this Agreement, and in particular Articles 30, 37 and 88 and Protocol 4, where one Party finds that there is sufficient evidence of fraud such as a significant increase in trade of products by one Party to the other Party, beyond the level reflecting economic conditions such as normal production and export capacities, or failure to provide administrative cooperation as required for the verification of evidence of origin by the other Party, both Parties shall enter into consultations immediately to find an appropriate solution.
11 Pravna redakcija
DRUGO
Komisija pri preverjanju dokazov o škodljivih učinkih na trgovino upošteva tudi določbe, načela ali prakso, ki urejajo pravico do ukrepanja po ustreznih mednarodnih pravilih iz člena 2(1).
The Commission shall also, in examining evidence of adverse trade effects, have regard to the provisions, principles or practice which govern the right of action under relevant international rules referred to in Article 2 (1).
12 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R2320
Poleg tega se ni utemeljila s kakršnim koli dokazom ter je bila v nasprotju z informacijami, ki jih je družba sporočila v svojem odgovoru na vprašalnik in zagotovila med preverjanjem na kraju samem.
It was, furthermore, not substantiated by any evidence and was in contradiction with information the company had reported in its reply to the questionnaire and provided during the on-the-spot verification.
13 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R1522
Poleg tega med preveritvenim obiskom v družbi in pri preverjanju razpoložljivih dokazov ni bilo ugotovljeno, da bi družbeniki v zadevni državi pravno ali organizacijsko omejili poslovanje in poslovne odločitve obeh zadevnih družb.
Furthermore, during the on-the-spot verification and based on the evidence available, no statutory or organisational restrictions imposed by the shareholders in the country concerned were found to exist in relation to the operation and business decisions of the two companies in question.
14 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31996D0040
Ker je bilo v pritožbi dovolj dokazov v smislu člena 6(1) Uredbe (EGS) št. 2641/84 o obstoju nedovoljenih trgovinskih praks, ki se lahko pripišejo Tajski, in posledični škodi, je Komisija z objavo v Uradnem listu Evropskih skupnosti najavila fn uvedbo postopka preverjanja v zvezi s piratstvom posnetih nosilcev zvočnega zapisa Skupnosti na Tajskem.
As the complaint provided sufficient evidence, within the meaning of Article 6 (1) of Regulation (EEC) No 2641/84, of the existence of an illicit commercial practice attributable to Thailand and of consequent injury, the Commission announced in a notice published in the Official Journal of the European Communities (*) the initiation of an examination procedure concerning piracy of Community sound recordings in Thailand.
15 Pravna redakcija
okolje
CELEX: 32003R1560
Kadar zahtevek za ponoven sprejem temelji na podatkih, ki jih je posredovala Centralna enota Eurodac-a in jih je zaprošena država članica preverila, zaprošena država članica v skladu s členom 4(6) Uredbe (ES) št. 2725/2000 potrdi svojo pristojnost, razen če se v preverjanjih izkaže, da so njene obveznosti prenehale na podlagi drugega pododstavka člena 4(5) ali na podlagi člena 16(2), (3) ali (4) Uredbe (ES) št. 343/2003. Na dejstvo, da so obveznosti prenehale na podlagi teh določb, se lahko sklicuje le na podlagi materialnih dokazov ali utemeljenih in preverljivih izjav prosilca za azil.
Where a request for taking back is based on data supplied by the Eurodac Central Unit and checked by the requesting Member State, in accordance with Article 4(6) of Regulation (EC) No 2725/2000, the requested Member State shall acknowledge its responsibility unless the checks carried out reveal that its obligations have ceased under the second subparagraph of Article 4(5) or under Article 16(2), (3) or (4) of Regulation (EC) No 343/2003. The fact that obligations have ceased on the basis of those provisions may be relied on only on the basis of material evidence or substantiated and verifiable statements by the asylum seeker.
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999L0033
ker je potrebno še nekaj časa za preverjanje potrebe po takem simbolu v Skupnosti zaradi pomanjkanja nekaterih dokazov;
whereas, owing to the lack of certain evidence, a certain amount of time is still required for considering the need for such a symbol within the Community;
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0234
V pritožbi je bilo zadosti verjetnih dokazov, ki upravičujejo, da Skupnost začne postopek preverjanja skladno s členom 8 Uredbe.
The complaint contained sufficient prima facie evidence to justify the initiation of a Community examination procedure pursuant to Article 8 of the Regulation.
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0176
Po neodvisnem preverjanju teh dokazov lahko Komisija soglaša z mnenjem države članice, da ni treba sprejemati dodatnih ukrepov glede zadevnega obrata.
After conducting any independent verification of the evidence that may be necessary, the Commission may agree with the Member State that it is not necessary to take additional measures in respect of the individual establishment concerned.
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0541
Nacionalni načrt prikaže, da so načini, s katerimi se bo dokazovala skladnost z načrtom, dovolj močni, da tretji osebi omogočijo preverjanje skladnosti.
The national plan shall show that the means by which compliance with the plan will be demonstrated are sufficiently robust to enable a third party to verify compliance.
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Ne glede na druge določbe tega sporazuma in zlasti na člene 17, 24 in 36 ter Protokol 4 se začneta obe pogodbenici takoj pogajati za dosego ustrezne rešitve, kadar ena od njiju ugotovi, da obstajajo zadostni dokazi za goljufijo, kakor sta občutno povečanje trgovanja z izdelki ene pogodbenice z drugo pogodbenico, ki presega stopnjo, skladno z gospodarskimi pogoji, kot so običajne proizvodne in izvozne zmogljivosti, ali nezagotavljanje upravnega sodelovanja, ki ga druga pogodbenica potrebuje za preverjanje dokazov o poreklu.
Notwithstanding other provisions of this Agreement, and in particular Articles 17, 24 and 36 and Protocol 4, where one Party finds that there is sufficient evidence of fraud such as a significant increase in trade of products by one Party to the other Party, beyond the level reflecting economic conditions such as normal production and export capacities, or failure to provide administrative cooperation as required for the verification of evidence of origin by the other Party, both Parties shall enter into consultations immediately to find an appropriate solution.
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2787
Carinske uprave držav članic si medsebojno pomagajo pri preverjanju pristnosti in natančnosti dokumentov ter pri preverjanju, ali so bili pravilno uporabljeni postopki, ki se uporabljajo v skladu z določbami iz tega naslova za dokazovanje skupnostnega statusa blaga.
The customs administrations of the Member States shall assist one another in checking the authenticity and accuracy of the documents and verifying that the procedures used in accordance with the provisions of this Title to prove the Community status of goods have been correctly applied.
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1360
Dokazovanje je opravljeno tako, da se z zasebnim ključem podpiše naključno število, ki ga je poslala druga stran; ta pa mora za preverjanje tega podpisa spet obnoviti to naključno število.
Demonstration is made by signing with the private key a random number sent by the other party, who must recover the random number sent when verifying this signature.
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0025
Takšno dokazovanje lahko zajema zlasti preverjanje izpolnjevanja operativnih zahtev standardov stražarjenja in pravilnega reagiranja v izrednih razmerah ob upoštevanju ravni njihove pristojnosti.
Such a demonstration may include verification that operational requirements in respect of watchkeeping standards have been met and that there is a proper response to emergency situations within the seafarer's level of competence.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31980R3510
ker je treba v zvezi z vsemi izdelki iz zgoraj navedenih uredb določiti pravila za opredelitev pogojev, v katerih dobijo status izdelkov s poreklom, način dokazovanja in način njegovega preverjanja;
WHEREAS , AS REGARDS ALL THE PRODUCTS REFERRED TO IN THE ABOVEMENTIONED REGULATIONS , RULES SHOULD BE ESTABLISHED TO DEFINE THE CONDITIONS IN WHICH THEY ACQUIRE THE CHARACTER OF ORIGINATING PRODUCTS , THE MODE OF PROOF AND THE TERMS AS TO VERIFICATION THEREOF;
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0079
ker je za lažje dokazovanje skladnosti z bistvenimi zahtevami in omogočanje preverjanja skladnosti, zaželeno imeti usklajene standarde v zvezi s preprečevanjem tveganj, povezanih s načrtovanjem, izdelavo in pakiranjem medicinskih pripomočkov;
Whereas, in order to ease the task of proving conformity with the essential requirements and to enable conformity to be verified, it is desirable to have harmonised standards in respect of the prevention of risks associated with the design, manufacture and packaging of medical devices;
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0070
ker je treba določiti analizne metode, vključno s spodnjimi mejami detekcije za dokazovanje odsotnosti nečistoč v naravnih mineralnih vodah, postopke vzorčenja in analizne metode za preverjanje mikrobioloških lastnosti naravnih mineralnih vod;
whereas methods of analysis, including limits of detection, to check the absence of pollution of natural mineral waters, and sampling procedures and methods of analysis for checking the microbiological characteristics of natural mineral waters, should be determined;
27 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Natančno strokovno preverjanje posameznih poročil o vseh znanih primerih SUD (3 primeri iz Nemčije in 1 primer iz Avstrije) v drugem letu življenja ni odkrilo posrednih dokazov o biološki in vzročni povezavi med zdravilom Hexavac in pojavnostjo SUD.
Meticulous expert scrutiny of individual reports of all known cases (3 cases from Germany and 1 case from Austria) of SUD in the 2nd year of life did not reveal any circumstantial evidence of a biological and causal link between Hexavac and the occurrence of SUD.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0541
Ta evidenca emisij mora biti primerna za dokazovanje enakovrednosti z Direktivo, država članica pa zagotovi reprezentativne izračune zmanjšanja sporočenih letnih emisij po merilih 23 in 24, da se omogoči neodvisno preverjanje metodologij izračunavanja.
This inventory must be suitable to demonstrate equivalence with the Directive and the Member State shall provide representative calculations of the reductions in annual emissions reported under criteria 23 and 24 to enable independent verification of the calculation methodologies.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996D0040
V pritožbi je bilo navedeno, da je piratstvo posnetih nosilcev zvočnega zapisa Skupnosti na Tajskem potekalo v zelo velikem obsegu in da je tako piratstvo povzročalo škodo gospodarski panogi Skupnosti, zlasti ker je negativno vplivalo na izvoz Skupnosti posnetih nosilcev zvočnega zapisa na Tajsko in druge tretje trge. Ker je bilo v pritožbi dovolj dokazov v smislu člena 6(1) Uredbe (EGS) št. 2641/84 o obstoju nedovoljenih trgovinskih praks, ki se lahko pripišejo Tajski, in posledični škodi, je Komisija z objavo v Uradnem listu Evropskih skupnosti najavila [5] uvedbo postopka preverjanja v zvezi s piratstvom posnetih nosilcev zvočnega zapisa Skupnosti na Tajskem.
As the complaint provided sufficient evidence, within the meaning of Article 6 (1) of Regulation (EEC) No 2641/84, of the existence of an illicit commercial practice attributable to Thailand and of consequent injury, the Commission announced in a notice published in the Official Journal of the European Communities (5) the initiation of an examination procedure concerning piracy of Community sound recordings in Thailand.
Prevodi: sl > en
1–29/29
preverjanje dokazov