Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–3/3
preverjanje izpostavljenosti
1 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0043
glede razvoja in uporabe kompleksnih tehnoloških postopkov in opreme; glede optimizacije; glede zagotavljanja kakovosti, vključno s preverjanjem kakovosti, in glede drugih zadev v zvezi z varstvom in izpostavljenostjo pred sevanjem v okviru te direktive.
and who, as appropriate, acts or gives advice on patient dosimetry, on the development and use of complex techniques and equipment, on optimization, on quality assurance, including quality control, and on other matters relating to radiation protection, concerning exposure within the scope of this Directive.
2 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0043
Izvedenec medicinske fizike je na razpolago pri standardnih nuklearnomedicinskih terapevtskih posegih in pri diagnostičnih nuklearnomedicinskih posegih, primerno sodeluje pri drugih radioloških posegih, če je treba, pri posvetu o optimizaciji, vključno z izpostavljenostjo bolnika, pri zagotavljanju kakovosti s preverjanjem kakovosti vred in svetovanju glede varstva pred sevanjem pri izpostavljenosti sevanju v zdravstvu.
In standardized therapeutical nuclear medicine practices and in diagnostic nuclear medicine practices, a medical physics expert shall be available, for other radiological practices, a medical physics expert shall be involved, as appropriate, for consultation on optimization including patient dosimetry and quality assurance including quality control, and also to give advice on matters relating to radiation protection concerning medical exposure, as required.
3 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
− piroksikam se zaradi dolgega razpolovnega časa 50 ur in varnostnega profila ne sme uporabljati za zdravljenje akutnih stanj, saj so na voljo enako učinkovita, a varnejša zdravila; − koristi piroksikama pri simptomatskem lajšanju osteoartritisa, revmatoidnega artritisa ali ankilozirajočega spondilitisa so večje od z njim povezanih tveganj; − v primeru indikacije za NSAID piroksikam ni več terapija prve izbire; − piroksikam smejo uvesti samo zdravniki, ki imajo izkušnje z diagnostičnim ocenjevanjem in zdravljenjem osteoartritisa, revmatoidnega artritisa ali ankilozirajočega spondilitisa; − v Povzetek glavnih značilnosti zdravila in Navodilo za uporabo so bile dodane nove kontraindikacije in dodatna opozorila, da bi tako omejili izpostavljenost piroksikamu na bolnike, pri katerih se ne pojavljajo dejavniki tveganja za gastrointestinalne in kožne reakcije; − nadaljnji ukrepi za zmanjšanje tveganja vključujejo omejitev odmerka piroksikama na 20 mg dnevno in priporočila, naj zdravljenje bolnikov traja najkrajši možni čas, potreben za lajšanje simptomov, s preverjanjem najpozneje v 14 dneh.
− piroxicam should not be used for treatment of any acute condition due to the long half life of 50 hours and the safety profile, since equally effective and safer therapies are available; − the benefits of piroxicam outweigh the risks in the symptomatic relief of osteoarthritis, rheumatoid arthritis or ankylosing spondylitis; − piroxicam is no longer a first line option should an NSAID be indicated; − prescription of piroxicam should only be initiated by those physicians with experience in diagnostic evaluation and treatment of osteoarthritis, rheumatoid arthritis or ankylosing spondylitis; − new contraindications and strengthened warnings have been added to the Summary of Product characteristics and Package Leaflet in order to limit exposure of piroxicam to those patients without risk factors for gastrointestinal and skin reactions; − further risk minimisation measures include limitation of the dose of piroxicam to 20 mg per day, and recommendations to treat patients for the shortest time possible to relieve symptoms with review within 14 days.
Prevodi: sl > en
1–3/3
preverjanje izpostavljenosti