Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/58
preverjanje listin
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
5.3.2.4 Preverjanje je mogoče dokončati s pregledom listin o izpolnjevanju nalog posameznika, priporočil, ki jih je izdal ladjar, ali spričeval, ki jih je izdal učni center, ki ga je potrdila uprava.
5.3.2.4 The verification may be accomplished by reference to the individual's discharge papers, testimonials issued by the ship's operator or by certificates issued by a training centre approved by an Administration.
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
3.1 Pri izpolnjevanju svojih obveznosti bodo oblasti opravljale preglede, ki bodo zajemali obisk na ladji zaradi preverjanja spričeval in listin, navedenih v razdelku 2 Priloge 1. Poleg tega se bodo oblasti prepričale, da sta posadka in celotno stanje ladje, vključno s strojnico in bivalnimi prostori ter higienskimi razmerami, v skladu s splošno sprejetimi mednarodnimi predpisi in standardi.
3.1 In fulfilling their commitments the Authorities will carry out inspections, which will consist of a visit on board a ship in order to check the certificates and documents as referred to in section 2 of Annex 1. Furthermore the Authorities will satisfy themselves that the crew and the overall condition of the ship, including the engine room and accommodation and including hygienic conditions, meets generally accepted international rules and standards.
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) Za licenco, rating, pooblastilo, spričevalo za usposabljanje, priznanje tuje listine, preverjanje usposobljenosti, opravljanje izpitov, registracijo zrakoplova, potrdilo o vpisu zrakoplova, spričevalo, certifikat, dovoljenje, odobritve listin, preglede v zvezi z registracijo zrakoplovov ter za druga dejanja na zahtevo stranke, ki jih v okviru svojih pristojnosti izvaja Uprava oziroma pooblaščena oseba, vse v skladu z določbami tega zakona in na njegovi podlagi izdanih predpisov, se plača stroške.
(1) Costs shall be paid for licenses, ratings, authorities, training certificates, recognition of foreign documents, checking capacities, taking examinations, registration of aircraft, /confirmation/s on entry of an aircraft, certificates, certificates, permits, approvals of documents,, inspections in connection with aircraft registration and for other activities at the demand of clients which the Administration or authorised person issues in the framework of their competencies, all in compliance with the provisions this Act and regulations issued on its basis.
4 Končna redakcija
CELEX: 41999D0007
preverjanju verodostojnosti listin, ki jih je izdala država pošiljateljica,
verifying the authenticity of documents issued by the State of origin of the seconded officers.
5 Končna redakcija
CELEX: 41994D0017
Ta obsega strojno preverjanje z elektronskim odčitavanjem potnih listin ali posebne izkaznice z mikročipom.
This automated method involves an electronic reading of a travel document or a card containing a special microchip.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Nepogrešljivo je spoštovanje rokov za predložitev zahtevkov za pomoč, za spremembo zahtevkov za pomoč na površino in za vse spremne listine, pogodbe ali izjave, da se nacionalnim upravam omogoči načrtovanje in posledično izvajanje učinkovitih preverjanj o pravilnosti zahtevkov za pomoč.
Respect for the time limits for the submission of aid applications, for the amendment of area aid applications and for any supporting documents, contracts or declarations is indispensable to enable the national administrations to programme and, subsequently, carry out effective checks on the correctness of the aid applications.
7 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
4. seznam listin, ki jih je treba priložiti kot prilogo za preverjanje kandidatovih navedb, ki se nanašajo na izpolnjevanje pogojev za sodelovanje, ki jih morajo izpolnjevati kandidati ali kot dopolnitev podatkov za dokazovanje finančne in poslovne sposobnosti in sposobnosti za izvedbo naročila, ki je predmet razpisa,
4. a list of any documents to be annexed to support the statements furnished by the candidates relating to the fulfilment of the conditions for participation the candidates are to fulfil, or to supplement the information demonstrating financial and economic standing, or technical capability to execute the contract which is the subject of the call for tender,
8 Pravna redakcija
DRUGO
Postopek preverjanja potne listine
Verification of the travel document
9 Pravna redakcija
DRUGO
Preverjanje veljavnosti potne listine:
Verification as to whether the document is in order or not:
10 Pravna redakcija
DRUGO
Preverjanje časaveljavnosti potne listine:
Verification of the period of validity of the travel document:
11 Pravna redakcija
DRUGO
Preverjanje ozemeljske veljavnosti potne listine:
Verification of the territorial validity of the travel document:
12 Pravna redakcija
DRUGO
preverjanju verodostojnosti listin, ki jih je izdala država pošiljateljica,
verifying the authenticity of documents issued by the State of origin of the seconded officers.
13 Pravna redakcija
DRUGO
K zahtevku morajo biti priložene vse dokazilne listine, ki so potrebni pri njegovem preverjanju.
The application must be accompanied by all supporting documents required for its examination.
14 Pravna redakcija
DRUGO
Ta obsega strojno preverjanje z elektronskim odčitavanjem potnih listin ali posebne izkaznice z mikro-čipom.
This automated method involves an electronic reading of a travel document or a card containing a special microchip.
15 Pravna redakcija
CELEX: 32003R2286
Fizični pregledi pomenijo preverjanje deklaracije in tej priloženih listin, pristojni laboratorij pa vzame reprezentativne vzorce za analizo sestavin.
Physical checks imply the verification of the declaration and the documents attached thereto, and representative samples shall be taken for analysis of the ingredients by a competent laboratory.
16 Pravna redakcija
DRUGO
Zaradi preverjanja vnosov v dokument T2M lahko zahtevajo še predložitev vseh drugih dokumentov, zlasti ladijskih listin plovil iz člena 326(a), (b) in (c).
They may further require, in order to check the entries on the T2M document, the production of all relevant documents, and in particular the ship's papers of the vessels referred to in Article 326 (a), (b) and (c).
17 Pravna redakcija
promet
DRUGO
Narava dokazilnih listin, ki se priložijo nalogu za plačilo in podatkov, ki se navedejo, je taka, da omogoča preverjanje, predvideno v členih 55, 58 in 60.
The nature of the supporting documents to be enclosed with the payment orders and the particulars to be included shall be such as to make it possible to carry out the checks provided for in Articles 55, 58 and 60.
18 Pravna redakcija
DRUGO
osebna kontrola zajema ne samo preverjanje potnih listin in drugih pogojev za vstop, prebivanje, delo in izstop iz države, ampak tudi preverjanje zaradi odkrivanja in preprečevanja nevarnosti za nacionalno varnost in javni red držav pogodbenic.
Checks on persons shall include not only the verification of travel documents and the other conditions governing entry, residence, work and exit but also checks to detect and prevent threats to the national security and public policy of the Contracting Parties.
19 Pravna redakcija
promet
Za namen naknadnega preverjanja potrdil o poreklu pristojni nepalski organi vsaj tri leta hranijo izvode potrdil kot tudi vseh izvoznih listin, ki se nanašajo nanje.
For the purpose of subsequent verification of certificates of origin, copies of the certificates as well as any export documents referring to them shall be kept for at least three years by the competent Nepalese authorities.
20 Pravna redakcija
promet
Za namene naknadnega preverjanja potrdil o poreklu pristojni romunski organi vsaj tri leta hranijo kopije potrdil kot tudi vseh izvoznih listin, ki se nanašajo nanje.
For the purpose of subsequent verification of certificates of origin, copies of the certificates as well as any export documents referring to them shall be kept for at least three years by the competent Romanian authorities.
21 Pravna redakcija
promet
Za namene naknadnega preverjanja potrdil o poreklu pristojni uzbeški organi vsaj dve leti hranijo izvode potrdil kot tudi vseh izvoznih listin, ki se nanašajo nanje.
For the purpose of subsequent verification of certificates of origin, copies of the certificates as well as any export documents referring to them shall be kept for at least two years by the competent Uzbek authorities.
22 Pravna redakcija
promet
Za namen naknadnega preverjanja potrdil o poreklu pristojni laoški organi vsaj tri leta hranijo kopije potrdil kakor tudi vseh izvoznih listin, ki se nanašajo nanje.
For the purpose of subsequent verification of certificates of origin, copies of the certificates as well as any export documents referring to them shall be kept for at least three years by the competent Lao authorities.
23 Pravna redakcija
promet
Za namene naknadnega preverjanja potrdil o poreklu pristojni beloruski organi vsaj dve leti hranijo izvode potrdil kot tudi vseh izvoznih listin, ki se nanašajo nanje.
For the purpose of subsequent verification of certificates of origin, copies of the certificates as well as any export documents referring to them shall be kept for at least two years by the competent Belarussian authorities.
24 Pravna redakcija
promet
Za namene naknadnega preverjanja potrdil o poreklu pristojni ukrajinski organi vsaj dve leti hranijo izvode potrdil kot tudi vseh izvoznih listin, ki se nanašajo nanje.
For the purpose of subsequent verification of certificates of origin, copies of the certificates as well as any export documents referring to them shall be kept for at least two years by the competent Ukrainian authorities.
25 Pravna redakcija
promet
Za namen naknadnega preverjanja potrdil o poreklu pristojni kamboški organi vsaj tri leta hranijo kopije potrdil kakor tudi vseh izvoznih listin, ki se nanašajo nanje.
For the purpose of subsequent verification of certificates of origin, copies of the certificates as well as any export documents referring to them shall be kept for at least three years by the competent Cambodian authorities.
26 Pravna redakcija
promet
Pristojni organi Romunije so dolžni zagotoviti, da so potrdila o poreklu pravilno izpolnjena; v ta namen zahtevajo vse potrebne listine in dokazila ali izvajajo preverjanja, ki se jim zdijo ustrezna.
The competent authorities of Romania are obliged to ensure that the certificates of origin are correctly filled out; to this end they shall call for any necessary document, any evidence or carry out any check which they consider appropriate.
27 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0313
(6) Letni obračuni in spremne listine omogočijo Komisiji, da za nekatere plačilne agencije z vidika opravljenih preverjanj odloči o popolnosti, točnosti in verodostojnosti predloženih dokumentov.
(6) For certain paying agencies, in the light of the verifications made, the annual accounts and the accompanying documents permit the Commission to take a decision on the completeness, accuracy and veracity of the accounts submitted.
28 Pravna redakcija
DRUGO
Za nadaljnje preverjanje potrdil o poreklu obrazec A pristojni vladni organ izvozne države upravičenke najmanj tri leta hrani kopije potrdil, pa tudi katere koli izvozne listine, ki se nanja nanašajo.
For the purpose of subsequent verification of certificates of origin Form A, copies of the certificates as well as any export documents referring to them shall be kept for at least three years by the competent governmental authority in the exporting beneficiary country.
29 Pravna redakcija
DRUGO
ker je zaželeno opredeliti načine prepoznavanja, predvidene po postopku aktivnega oplemenitenja, in izrecno poskrbeti za pregled listin kot način preverjanja, da so bili pridobljeni proizvodi dobljeni iz uvoznega blaga;
Whereas it is desirable to specify the means of identification provided for under the inward processing procedure and to provide expressly for a documentary check as a means of verifying that the compensating products have been obtained from the import goods;
30 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar je imenovanje poslanca posledica odstopa kandidatov na isti listi, odbor, pristojen za preverjanje veljavnosti mandatov, zagotovi, da so navedeni odstopi potekali v skladu s črko in duhom Akta z dne 20. septembra 1976 in člena 8(3).
Where the appointment of a Member is due to the withdrawal of candidates from the same list, the committee responsible for the verification of credentials shall ensure that such withdrawals have taken place in accordance with the spirit and the letter of the Act of 20 September 1976 and Rule 8(3).
31 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997D0830
Pristojni organi vsake države članice zagotovijo, da so uvožene pistacije s poreklom iz Irana ali poslane od tam predmet preverjanja listin, da se zagotovi spoštovanje zahtev zdravstvenega spričevala in izsledkov vzorčenja, navedenih v odstavku 1.
The competent authorities in each Member State shall ensure that imported pistachios originating in, or consigned from Iran, are subject to documentary checks to ensure that the requirement for the health certificate and sampling results referred to in paragraph 1, are complied with.
32 Pravna redakcija
DRUGO
Zahtevajo lahko le nesistematično obveščanje o teh pogojih in drugih listinah zaradi preverjanja usklajenosti teh obveznosti z zakoni in drugimi predpisi, vendar pa ta zahteva ne more predstavljati predhodnega pogoja za podjetje, da bi izvajalo svoje dejavnosti.
They may require only non-systematic notification of these conditions and other documents, for the purpose of verifying compliance with laws, regulations and administrative provisions in respect of such commitments, although this requirement may not constitute a prior condition in order for an undertaking to carry on its activities.
33 Pravna redakcija
DRUGO
Inšpekcijske preglede, kadar gre za listinske preglede in preverjanje identitete, in tudi preglede za ugotavljanje skladnosti z določbami člena 4, je treba opraviti na istem mestu in hkrati z drugimi upravnimi formalnostmi glede uvoza, vključno s carinskimi formalnostmi.
The inspections, where they are documentary and identity checks and also checks intended to ensure compliance with the provisions of Article 4, must be made at the same place and at the same time as the other administrative formalities concerning import, including customs formalities.
34 Pravna redakcija
promet
Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija sporoči Komisiji Evropskih skupnosti imena in naslove ustreznih vladnih organov Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, ki so pooblaščeni za izdajanje in preverjanje izvoznih listin, skupaj z vzorci žigov in podpisov, ki jih uporabljajo.
The former Yugoslav Republic of Macedonia shall notify the Commission of the European Communities of the names and addresses of the appropriate governmental authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia which are authorized to issue and to verify export documents together with specimens of the stamps and signatures they use.
35 Pravna redakcija
promet
Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija sporoči Komisiji Evropskih skupnosti imena in naslove ustreznih vladnih organov Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, ki so pooblaščeni za izdajanje in preverjanje izvoznih listin, skupaj z vzorci žigov in podpisov, ki jih uporabljajo.
The former Yugoslav Republic of Macedonia shall notify the Commission of the European Communities of the names and addresses of the appropriate governmental authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia which are authorised to issue and to verify export documents together with specimens of the stamps and signatures they use.
36 Pravna redakcija
promet
Pogodbenici se z namenom, da bi spodbudili in olajšali trgovino, zlasti z živimi rastlinami, cvetličarskimi in hortikulturnimi proizvodi, dogovorita, da bosta sprejeli vse potrebne ukrepe za izvedbo pregledov listin, preverjanja identitete in zdravstvenih pregledov rastlin v časovnem okviru, ki ustreza občutljivemu značaju zadevnih proizvodov.
In order to promote and facilitate trade particularly in live plants, floriculture and horticulture products, the contracting parties hereby agree to take all measures necessary to ensure that documentary, identity and plant health checks are carried out within a timeframe that is compatible with and proportionate to the sensitive nature of the products concerned.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Države si nudijo medsebojno pomoč pri preverjanju verodostojnosti listin T2 L in točnosti v njih navedenih podatkov.
The countries shall render one another mutual assistance in checking the authenticity of T 2 L documents and the accuracy of the information which they contain.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985D0204
preverjanje deklaracije blaga in spremnih listin, pregled blaga, odmera in pobiranje uvoznih dajatev in davkov ter prepustitev blaga.
checking of the goods declaration and accompanying documents, examination of the goods, assessment and collection of import duties and taxes and release of the goods.
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Za preverjanje, da je blago dejansko zapustilo carinsko območje Skupnosti, se kot dokaz uporablja izvod št. 3 enotne upravne listine.
To check that the goods have actually left the customs territory of the Community, Copy No 3 of the Single Administrative Document shall be used as evidence of exit.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R1663
Preverjanja, ki jih je treba opraviti, se podrobno navedejo na kontrolni listi in njihova izvedba se potrdi za vsak zahtevek ali vsak sveženj zahtevkov.
The checks to be undertaken shall be specified in a check-list, and their performance shall be attested for each claim, or for each batch of claims.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Zaradi naknadnega preverjanja potrdil o poreklu morajo pristojni organi Kitajske kopije potrdil in vse izvozne listine, ki se nanje nanašajo, hraniti najmanj dve leti.
For the purpose of subsequent verification of certificates of origin, copies of the certificates as well as any export documents referring to them shall be kept for at least two years by the competent Chinese authorities.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0307
preverjanje resničnosti "predmeta dobave" (storitev, del, zalog itd.) glede na načrte, račune, prevzemne listine, strokovna poročila ipd. in po potrebi na kraju samem;
verification of the reality of "deliverables" (services, works, supplies, etc.) against plans, invoices, acceptance documents, experts' reports, etc., and, where appropriate, on the spot;
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31980R3510
Ker je potrdilo o poreklu dokazilna listina za uporabo določb v zvezi s tarifnimi preferenciali iz člena 1, je za vse potrebne ukrepe za preverjanje porekla izdelkov in preverjanje drugih izjav na potrdilu odgovoren pristojen vladni organ države izvoznice.
SINCE THE CERTIFICATE OF ORIGIN CONSTITUTES THE DOCUMENTARY EVIDENCE FOR THE APPLICATION OF THE PROVISIONS CONCERNING TARIFF PREFERENCES , SPECIFIED IN ARTICLE 1 , IT SHALL BE THE RESPONSIBILITY OF THE APPROPRIATE GOVERNMENTAL AUTHORITY OF THE EXPORTING COUNTRY TO TAKE ANY STEPS NECESSARY TO VERIFY THE ORIGIN OF THE PRODUCTS AND TO CHECK TO OTHER STATEMENTS ON THE CERTIFICATE.
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0089
"Sporazum o odpovedi povračilu stroškov upravnih preverjanj in zdravniških pregledov, ki jih zagotavlja člen 105(2) izvedbene uredbe v obliki pisne listine z dne 29. aprila 1999."
"Agreement on the waiving of reimbursement of the costs of administrative checks and medical examinations provided for in Article 105(2) of the implementing Regulation in the form of a written record dated 29 April 1999."
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R3665
Za uporabo te določbe mora vložnik carinskim organom priskrbeti dokazilne listine, ki tem organom omogočajo preverjanje, da se nameravana dobava skupnostnega blaga lahko smiselno izpelje.
To make use of this provision, the applicant must supply the customs authorities with supporting documents that enable those authorities to satisfy themselves that the intended procurement of Community goods may be reasonably carried out.
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31980R3510
Za namen preverjanja, ali je bil pogoj iz odstavka 1 izpolnjen, ima pristojni vladni organ pravico zahtevati katero koli dokazilno listino ali opraviti kakršen koli pregled, ki se mu zdi potreben.
FOR THE PURPOSE OF VERIFYING WHETHER THE CONDITION SPECIFIED IN PARAGRAPH 1 HAS BEEN MET , THE APPROPRIATE GOVERNMENTAL AUTHORITY SHALL HAVE THE RIGHT TO CALL FOR ANY DOCUMENTARY EVIDENCE OR TO CARRY OUT ANY CHECK WHICH IT CONSIDERS APPROPRIATE.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R3030
Pristojni organi držav dobaviteljic iz Tabele A izdajo izvozno dovoljenje ali izvozno informativno listino za vse tekstilne izdelke, ki so predmet postopkov nadzora po sistemu dvojnega preverjanja.
The competent authorities of the supplier countries listed in Table A shall issue an export licence or an export information document in respect of all textile products subject to surveillance procedures under the double-checking system.
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0415
če je rezultat preverjanja razpoložljivih podatkov pozitiven in se sklada z navedbami ali listinami pomorščaka, lahko pristojni organ na vstopnem ali izstopnem schengenskem letališču izda tranzitni vizum z veljavnostjo največ pet dni.
where the verification of the available data is positive and the outcome clearly concurs with the seaman's declaration or documents, the competent authorities at the Schengen airport of entry or exit can issue a transit visa at the border with a maximum validity of five days.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985D0204
izraz "preverjanje deklaracije blaga" pomeni dejanje, s katerim se carinska uprava prepriča, da je deklaracija blaga pravilno izpolnjena, da so priložene zahtevane dokazilne listine in da izpolnjujejo pogoje glede pristnosti in veljavnosti;
the term "checking of the goods declaration" means the action taken by the customs to satisfy themselves that the goods declaration is properly made out, that the supporting documents required are attached and that they fulfil the conditions laid down as to their authenticity and validity;
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2154
členu 3(1) se doda alinea: "- Preverjanja, povezana z vodenjem poslovnih knjig ali evidenc finančnih gibanj, ki med pregledom pokažejo, da so listine, ki jih ima plačilna agencija kot dokazilo za izplačilo pomoči upravičencu, pravilne.";
the following indent shall be added to Article 3(1): "- Checks, in relation to bookkeeping, or records of financial movements showing, at the time of the scrutiny, that the documents held by the paying agency as justification for the payment of aid to the beneficiary are accurate.";
Prevodi: sl > en
1–50/58
preverjanje listin