Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–42/42
preverjeni zagon
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(6) Če organ iz prejšnjega odstavka ali letalski inšpektor ugotovi, da izvajanje osnovnih varnostnih pregledov ali varovanje nadzorovanih in varnostno preverjenih območij ni zagotovljeno v skladu s predpisi iz 125. člena tega zakona, lahko minister, pristojen za notranje zadeve, v soglasju z ministrom, pristojnim za promet, določi obseg in način varovanja ter rok za izvršitev teh del ali odredi varovanje s policijo do odprave pomanjkljivosti.
(6) If an official body referred to in the previous paragraph or an aviation inspector finds that implementation of basic security inspections or the security of controlled and security clear areas is not ensured in compliance with Article 125 of this Act, the minister responsible for internal affairs, in agreement with the minister responsible for transport, shall determine the extent and manner of security and the deadline for introducing such works or shall order secutity by the police until the remedying of the deficiencies.
2 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
Ker je poglavitni namen preiskave na kraju samem preveriti dane informacije ali pridobiti nadaljnje podrobnosti, jo je treba opraviti, potem ko je prejet odgovor na vprašalnik, razen če podjetje soglaša z nasprotnim ter vlado članice izvoznice preiskovalne oblasti obvestijo o predvidenem obisku in ta temu ne nasprotuje; običajna praksa pa bi morala biti, da se določena podjetja pred obiskom obvestijo o splošni naravi informacij, ki naj bi bile preverjene, in o tem, katere nadaljnje informacije je treba zagotoviti, vendar to ne izključuje zahtev na kraju samem, da se zagotovijo nadaljnje podrobnosti v luči že pridobljenih informacij.
As the main purpose of the on the spot investigation is to verify information provided or to obtain further details, it should be carried out after the response to the questionnaire has been received unless the firm agrees to the contrary and the government of the exporting Member is informed by the investigating authorities of the anticipated visit and does not object to it; further, it should be standard practice prior to the visit to advise the firms concerned of the general nature of the information to be verified and of any further information which needs to be provided, though this should not preclude requests to be made on the spot for further details to be provided in the light of information obtained.
3 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002L0011
pogoji, ki zagotavljajo, da je bila najprej preverjena sortna pristnost.
conditions to guarantee that the varietal authenticity has first been verified.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
Razen dampinškega uvoza so bili preverjeni tudi znani dejavniki, ki bi hkrati lahko povzročali škodo industriji Skupnosti, da je bilo zagotovljeno, da možna škoda, ki bi jo povzročili ti drugi dejavniki, ni bila pripisana dampinškemu uvozu.
Known factors other than the dumped imports, which could at the same time be injuring the Community industry, were also examined to ensure that possible injury caused by these other factors was not attributed to the dumped imports.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
Ker San Lian Industrial ni bila zagotovljena MET in med preiskavo niso bile posredovani in preverjeni podatki o domači prodaji in stroških proizvodnje, je bila normalna vrednost za Golden Time Enterprise (Shenzhen) Co. Ltd. določena na podlagi razpoložljivih dejstev.
Since neither MET was granted to San Lian Industrial, nor information concerning its domestic sales and cost of production was provided and verified during the investigation, the determination of the normal value for Golden Time Enterprise (Shenzhen) Co. Ltd. shall be based on facts available.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
V varnostnem načrtu pristanišča morajo biti določene posebne lokacije za preverjene in nepreverjene osebe in njihove predmete; če je mogoče, je treba določiti ločena območja za potnike, ki vstopajo, potnike, ki izstopajo, ladijsko osebje in njihove predmete, da bi zagotovili, da nepreverjene osebe ne morejo priti v stik s preverjenimi osebami.
The PFSP should establish separate locations for checked and unchecked persons and their effects and if possible separate areas for embarking/disembarking passengers, ship's personnel and their effects to ensure that unchecked persons are not able to come in contact with checked persons.
7 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R2320
Zagotovljene in preverjene tehnične informacije niso bile dovolj podrobne, da bi Komisija lahko skupino izdelkov 4 razdelila v dve oznaki KN.
The technical information provided and verified was not detailed enough to enable the Commission to split product group 4 into the two CN codes.
8 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R1824
Da bi zagotovili primerljivost letnih gibanj, so se vsi parametri, pregledani v 15 mesecih OP, preračunali na letne vrednosti tako, da so se preverjeni podatki množili z 12/15.
To ensure comparability of annual trends, all parameters examined in the 15-month IP were annualised by multiplying the verified data by 12/15.
9 Pravna redakcija
DRUGO
Še zlasti mora biti zagotovljena varnost pred virusi in drugimi prenosljivimi agensi z izvajanjem preverjenih metod uničevanja ali inaktivacije virusov med postopkom proizvodnje.
In particular safety with regard to viruses and other transferable agents must be addressed by implementation of validated methods of elimination or viral inactivation in the course of the manufacturing process.
10 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R0299
Poraba v Skupnosti je bila izračunana na podlagi preverjenih podatkov o prodaji, ki jih je zagotovila industrija Skupnosti, in uvoženih količin, dobljenih prek Statističnega urada Evropskih skupnosti.
Consumption in the Community was calculated using verified data of sales provided by the Community industry and import volumes obtained via Eurostat.
11 Pravna redakcija
DRUGO
Pogodbenici si enotno in sistematično izmenjujeta informacije v zvezi z izvajanjem tega Naslova, da bi priskrbeli zagotovila, ustvarili obojestransko zaupanje in dokazali uspešnost preverjenih programov.
The Parties shall exchange information relevant to the implementation of this Title on a uniform and systematic basis, with a view to providing assurances, engendering mutual confidence and demonstrating the effectiveness of the programmes checked.
12 Pravna redakcija
DRUGO
zagotavljanje, da so bili vsi domači državljani kot tudi tujci, zaposleni v nacionalnem organu telesu ali agenciji, ki bi lahko imeli dostop do podatkov EU označenih s TRES SECRET UE/EU TOP SECRET, SECRET UE in CONFIDENTIEL UE ustrezno varnostno preverjeni;
ensuring that all nationals as well as foreigners employed within a national department, body or agency who may have access to EU information classified TRČS SECRET UE/EU TOP SECRET, SECRET UE and CONFIDENTIEL UE have been security cleared;
13 Pravna redakcija
DRUGO
Overjanje ES je postopek, s katerim proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik s sedežem v Skupnosti zagotovi in izjavi, da so tehtnice, ki so bile preverjene v skladu z odstavkom 3.3, kadar je primerno, skladne s tipom, opisanim v potrdilu o tipskem pregledu ES in ustrezajo zahtevam direktive, ki veljajo zanje.
EC verification is the procedure whereby the manufacturer or his authorized representative established within the Community ensures and declares that the instruments which have been checked in accordance with paragraph 3. 3 are, where applicable, in conformity to the type described in the EC type-examination certificate and satisfy the requirements of the Directive which apply to them.
14 Pravna redakcija
DRUGO
Vseevropski železniški sistem za visoke hitrosti iz Direktive 96/48/ES in del katerega je vzdrževalni podsistem, je integriran sistem, katerega skladnost mora biti preverjena, zlasti v zvezi z osnovnimi parametri, vmesniki in stopnjo zmogljivosti, da se zagotovi interoperabilnost sistema v zvezi z bistvenimi zahtevami.
The high-speed trans-European rail system as covered by the provisions of Directive 96/48/EC and of which the maintenance subsystem forms a part, is an integrated system the coherence of which must be verified particularly regarding the basic parameters, the interfaces and the performance levels with a view to ensuring system interoperability in the respect of the essential requirements.
15 Pravna redakcija
DRUGO
Ko je serija pregledana, mora nadzorni organ zagotoviti, da so posode izdelane in preverjene v skladu s projektnim in delovnim načrtom, ter opraviti hidrostatični ali pnevmatski preskus z enakovrednim učinkom za vsako posodo v seriji pri tlaku Ph, ki je enak 1,5-kratnemu projektnemu tlaku posode, da preveri njeno neoporečnost.
When a batch is examined, the inspection body shall ensure that the vessels have been manufactured and checked in accordance with the design and manufacturing schedule and perform a hydrostatic test or a pneumatic test of equivalent effect on each vessel in the batch at a pressure Ph equal to 1, 5 times the vessel's design pressure in order to check its soundness.
16 Pravna redakcija
CELEX: 32003L0041
Države članice na primeren način zagotovijo enotno uporabo te Direktive s pomočjo redne izmenjave informacij in izkušenj, katere cilj je razvoj preverjenih postopkov na tem področju in tesnejše sodelovanje, da bi s tem preprečile izkrivljanja konkurence in ustvarile pogoje, ki so potrebni za nemoteno članstvo na tujih trgih.
Member States shall ensure, in an appropriate manner, the uniform application of this Directive through regular exchanges of information and experience with a view to developing best practices in this sphere and closer cooperation, and by so doing, preventing distortions of competition and creating the conditions required for unproblematic cross-border membership.
17 Pravna redakcija
finance
DRUGO: 025-13-213-2008-1
Program predstavništva slovenskega gospodarstva - z namenom nudenja pomoči slovenskim podjetjem pri njihovem vstopanju na nove trge, pri širjenju poslovanja in pri investiranju z zagotavljanjem kvalitetnih in učinkovitih storitev ter preverjenih informacij je bilo do sedaj ustanovljenih 6 predstavništev slovenskega gospodarstva JAPTI (PSG JAPTI):
The Programme for Slovenian Economic Representation Abroad - aiming to provide assistance to small and medium-sized enterprises in entering new markets, expanding business activities and making investments, by providing high-quality and effective services as well as reliable information - has established six PAEFI (Public Agency for Entrepreneurship and Foreign Investments) offices so far to represent the Slovenian economy, namely
18 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1480
Znani dejavniki, razen subvencioniranega uvoza, in sicer splošni gospodarski upad med obravnavanim obdobjem, uvoz iz drugih držav, izvoz industrije Skupnosti in presežki zmogljivosti, ki bi lahko hkrati škodovali industriji Skupnosti, so bili prav tako vsak posebej preverjeni, da bi zagotovili, da morebitna škoda, ki bi jo povzročili ti drugi dejavniki, ne bi bila pripisana subvencioniranemu uvozu.
Known factors other than the subsidised imports, namely the general economic downturn during the IP, imports from other countries, exports of the Community industry and overcapacity, which could at the same time be injuring the Community industry, were also examined one by one to ensure that possible injury caused by these other factors was not attributed to the subsidised imports.
19 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003L0031
(9) Iz različnih opravljenih raziskav izhaja, da bodo fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo 2,4-DB, beta-ciflutrin, ciflutrin, iprodion, linuron, malein hidrazid ali pendimetalin, v splošnem izpolnjevala zahteve iz člena 5(1)(a) in (b) ter člena 5(3) Direktive 91/414/EGS, zlasti pri uporabi, preverjeni in podrobno obravnavani v poročilu o pregledu Komisije. Zato je te aktivne snovi primerno vključiti v Prilogo I, da se zagotovi, da se lahko dovoljenje za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo to aktivno snov, odobri v vseh državah članicah v skladu z določbami navedene direktive.
(9) It has appeared from the various examinations made that plant protection products containing 2,4-DB, beta-cyfluthrin, cyfluthrin, iprodione, linuron, maleic hydrazide or pendimethalin may be expected to satisfy, in general, the requirements laid down in Article 5(1)(a) and (b) and Article 5(3) of Directive 91/414/EEC, in particular with regard to the uses which were examined and detailed in the Commission review report. It is therefore appropriate to include these active substances in Annex I, in order to ensure that in all Member States the authorisation of plant protection products containing this active substance can be granted in accordance with the provisions of that Directive.
20 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1531
Očitna poraba Skupnosti je temeljila na kombiniranem obsegu prodaj na trgu Skupnosti s strani industrije Skupnosti in drugih sodelujočih proizvajalcev Skupnosti, kakor so o njej poročali v svojih odgovorih na vprašalnik, na obsegu prodaj, ki so ga navedli nekateri drugi proizvajalci Skupnosti, ocenjenem obsegu prodaj s strani drugih nesodelujočih proizvajalcev Skupnosti, kakor se je o njem poročalo v zahtevi po pregledu, in na podatkih o obsegu celotnega uvoza, kakor je o njem poročal Eurostat, kar je bilo preverjeno, kolikor mogoče, s sklicevanjem na podatke, ki so jih zagotovili sodelujoči proizvajalci.
Apparent consumption was based on the combined volume of sales in the Community market by the Community industry and by other cooperating Community producers as reported in their questionnaires replies, the volume of sales provided by certain other Community producers, the estimated volume of sales by other non-cooperating Community producers as reported in the request for a review and the information on the volume of total imports as reported by Eurostat, cross-checked where possible by reference to the information provided by cooperating exporters.
21 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Naprava mora biti preverjeno varna in učinkovita za uporabo, ter mora zagotoviti ustrezno odmerjanje cepiva.
The device should be proven to safely and effectively deliver the appropriate vaccinal dose.
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0307
so vsi podatki, vneseni v sistem, pravilno preverjeni in potrjeni, da je zagotovljeno, da se napake pri vnosu odkrijejo in popravijo,
all data entered in the system are properly validated to ensure that input errors are detected and corrected,
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1148
Države članice zagotovijo, da se ukrepi iz člena 9(3) uporabljajo za preverjene serije, kadar te serije niso skladne s standardi trženja.
Member States shall ensure that the measures laid down in Article 9(3) are applied to the lots checked, where those lots do not comply with the marketing standards.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0078
zagotovila o poreklu, ki jih je potrdila tretja država, morajo biti ustrezno preverjena, pri čemer je treba zagotoviti, da naknadni prevoz proizvoda ni vplival na prvotno zagotovljeno stanje z:
the guarantees of origin certified by the third country must accordingly be verified while ensuring that the subsequent transport of the product has not altered the original guaranteed condition, by means of:
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0223
da je zagotovljena časovna ločenost in da so bili pred začetkom pripravljanja izdelkov, za katere velja ta uredba, izvedeni primerni čistilni ukrepi, katerih učinkovitost je bila preverjena;
separation in terms of time is guaranteed and suitable cleaning measures, the effectiveness of which has been checked, have been carried out before commencing preparation of the products covered by this Regulation;
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0321
ker je na podlagi člena 2(2) Direktive 79/112/EGS ter da bi zagotovili objektivne in znanstveno preverjene podatke, treba opredeliti pogoje, pod katerimi so navedbe o posebni sestavi formul za dojenčke dopustne;
Whereas, pursuant to Article 2 (2) of Directive 79/112/EEC, and in order to supply objective and scientifically verified information, it is necessary to define the conditions under which claims about the particular composition of an infant formula are authorized;
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31968L0193
ker je zato začasno dovoljeno trženje preverjenega standardnega materiala, ki mora biti prav tako istoveten in sortno čist, vendar ne daje takšnih zagotovil kakor razmnoževalni material, pridobljen s klonsko selekcijo;
whereas, therefore, the marketing of checked standard material which must also possess identity and varietal purity but which does not always afford the same assurances as propagation material obtained by clonal selection should be allowed provisionally;
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0023
Tlačna oprema mora biti načrtovana, izdelana in preverjena, po potrebi pa tudi opremljena in nameščena tako, da je zagotovljena njena varnost, ko se izroči v uporabo v skladu z navodili proizvajalca ali v smiselno predvidljivih okoliščinah.
Pressure equipment must be designed, manufactured and checked, and if applicable equipped and installed, in such a way as to ensure its safety when put into service in accordance with the manufacturer's instructions, or in reasonably foreseeable conditions.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0087
Države članice zagotovijo, da vsako leto najpozneje do 30. aprila upravljavec vsake naprave preda število pravic, ki je enako skupnim emisijam iz te naprave v predhodnem koledarskem letu, preverjenim v skladu s členom 15, in da se te pravice nato ukinejo.
Member States shall ensure that, by 30 April each year at the latest, the operator of each installation surrenders a number of allowances equal to the total emissions from that installation during the preceding calendar year as verified in accordance with Article 15, and that these are subsequently cancelled.
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0264
zagotavljanje, da so bili vsi domači državljani kot tudi tujci, zaposleni v nacionalnem organu telesu ali agenciji, ki bi lahko imeli dostop do podatkov EU označenih s TRES SECRET UE/EU TOP SECRET, SECRET UE in CONFIDENTIEL UE ustrezno varnostno preverjeni;
ensuring that all nationals as well as foreigners employed within a national department, body or agency who may have access to EU information classified TRES SECRET UE/EU TOP SECRET, SECRET UE and CONFIDENTIEL UE have been security cleared;
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0435
Ker San Lian Industrial ni bila zagotovljena MET in med preiskavo niso bile posredovani in preverjeni podatki o domači prodaji in stroških proizvodnje, je bila normalna vrednost za Golden Time Enterprise (Shenzhen) Co. Ltd. določena na podlagi razpoložljivih dejstev.
Since neither MET was granted to San Lian Industrial, nor information concerning its domestic sales and cost of production was provided and verified during the investigation, the determination of the normal value for Golden Time Enterprise (Shenzhen) Co. Ltd. shall be based on facts available.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31984L0587
Države članice zlasti sprejmejo potrebne ukrepe za zagotavljanje, da so dodatki, premiksi in krma, dani v promet, uradno preverjeni, vsaj z naključnim vzorčenjem, glede na identiteto uporabljenih dodatkov in za preverjanje, ali so izpolnjeni drugi pogoji, določeni v tej direktivi.
Member States shall in particular take all necessary measures to ensure that additives, premixtures and feedingstuffs put on the market are officially checked, at least by random sampling, in respect of the identity of the additives used and to verify that the other conditions laid down in this Directive are satisfied.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0117
Analize in preizkusi na salmonelo se izvajajo po metodah, priznanih v skladu s postopkom iz člena 16 te direktive, po posvetovanju z Znanstvenim veterinarskim odborom ali, do priznanja, po preverjenih in preskušanih nacionalnih metodah, ki zagotavljajo jamstva iz Odločbe 89/610/EGS13.
The analyses and tests for salmonella shall be carried out by methods recognized in accordance with the procedure laid down in Article 16 of this Directive, after consultation of the Scientific Veterinary Committee, or, pending recognition, by tried and tested national methods which afford the guarantees laid down in Decision 89/610/EEC (1).
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0068
Overjanje ES je postopek, s katerim proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik s sedežem v Skupnosti zagotovi in izjavi, da so tehtnice, ki so bile preverjene v skladu z odstavkom 3.3, kadar je primerno, skladne s tipom, opisanim v potrdilu o tipskem pregledu ES in ustrezajo zahtevam direktive, ki veljajo zanje.
EC verification is the procedure whereby the manufacturer or his authorized representative established within the Community ensures and declares that the instruments which have been checked in accordance with paragraph 3.3 are, where applicable, in conformity to the type described in the EC type-examination certificate and satisfy the requirements of the Directive which apply to them. 3.2.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0068
Ko je serija pregledana, mora nadzorni organ zagotoviti, da so posode izdelane in preverjene v skladu s projektnim in delovnim načrtom, ter opraviti hidrostatični ali pnevmatski preskus z enakovrednim učinkom za vsako posodo v seriji pri tlaku Ph, ki je enak 1,5-kratnemu projektnemu tlaku posode, da preveri njeno neoporečnost.
When a batch is examined, the inspection body shall ensure that the vessels have been manufactured and checked in accordance with the design and manufacturing schedule and perform a hydrostatic test or a pneumatic test of equivalent effect on each vessel in the batch at a pressure Ph equal to 1,5 times the vessel's design pressure in order to check its soundness.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0725
V varnostnem načrtu pristanišča morajo biti določene posebne lokacije za preverjene in nepreverjene osebe in njihove predmete; če je mogoče, je treba določiti ločena območja za potnike, ki vstopajo, potnike, ki izstopajo, ladijsko osebje in njihove predmete, da bi zagotovili, da nepreverjene osebe ne morejo priti v stik s preverjenimi osebami.
The PFSP should establish separate locations for checked and unchecked persons and their effects and if possible separate areas for embarking/disembarking passengers, ship's personnel and their effects to ensure that unchecked persons are not able to come in contact with checked persons.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0404
Pogodbenici zagotavljata, da so vse osebe, ki pri opravljanju uradnih dolžnosti pod njunim nadzorom potrebujejo ali bi utegnile imeti dostop do zaupnih informacij in gradiva, bile preverjene, spoznane za varnostno zanesljive in v vsem seznanjene s svojo odgovornostjo varovanja tajnosti, še preden se jim dostop do takih zaupnih informacij in gradiva dovoli.
The Parties shall ensure that all persons under their authority who, in the conduct of their official duties, require or may have access to classified information and material have been investigated, appropriately security cleared and thoroughly briefed on their security responsibilities before they are granted access to such classified information and material.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0404
Pogodbenici zagotavljata, da so vse osebe, ki pri opravljanju uradnih dolžnosti pod njunim nadzorom potrebujejo ali bi utegnile imeti dostop do zaupnih informacij in gradiva, bile preverjene, spoznane kot varnostno neoporečne in v vsem seznanjene s svojo odgovornostjo varovanja tajnosti, še preden se jim dostop do takih zaupnih informacij in gradiva dovoli.
The Parties shall ensure that all persons under their authority who, in the conduct of their official duties, require or may have access to classified information and material have been investigated, appropriately security cleared and throughly briefed on their security responsibilities before they are granted access to such classified information and material.
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0025
omogočiti, da ga v presledkih, ne daljših od pet let, ocenijo ustrezno kvalificirane osebe, ki same ne sodelujejo v zadevnih izobraževalnih dejavnostih ali pri ocenjevanju, zaradi preverjanja, da so upravni in operativni postopki na vseh ravneh v zavodu upravljani, organizirani, izvedeni, nadzirani in preverjeni na interni ravni tako, da se zagotovi njihova ustreznost za namen in doseganje zastavljenih ciljev.
undergo evaluation at intervals of not more than five years, by suitably qualified persons who are not themselves involved in the training or assessment activities concerned, so as to verify that the administrative and operational procedures at all levels within the institute are managed, organised, undertaken, supervised and monitored internally in order to ensure their fitness for purpose and achievement of stated objectives.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31968L0193
kot prehodni ukrep po uveljavitvi zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev s to direktivo, predpisati, da je razmnoževalni material, ki je bil uporabljen za postavitev matičnih nasadov ali trsnic, enakovreden razmnoževalnemu materialu, potrjenemu ali preverjenemu v skladu z določbami te direktive, če je, preden je bil uporabljen v ta namen, dajal enaka zagotovila kakor razmnoževalni material, ki je potrjen ali pregledan v skladu z določbami te direktive.
as a transitional measure, after the entry into force of the laws, regulations or administrative provisions necessary to comply with this Directive, provide that propagation material which has been used for establishing stock nurseries or cutting nurseries is equivalent to propagation material certified or checked in accordance with the provisions of this Directive if, before being so used, it afforded the same assurances as propagation material certified or checked in accordance with the provisions of this Directive.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31971L0140
Države članice lahko kot prehodni ukrep po uveljavitvi zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev s to direktivo, predpišejo, da je razmnoževalni material, ki je bil uporabljen za postavitev matičnih nasadov ali trsnic, enakovreden razmnoževalnemu materialu, potrjenemu ali preverjenemu v skladu z določbami te direktive, če je, preden je bil uporabljen v ta namen, dajal enaka zagotovila kakor razmnoževalni material, ki je potrjen ali preverjen v skladu z določbami te direktive."
Member States may, as a transitional measure, after the entry into force of the laws, regulations or administrative provisions necessary to comply with this Directive, provide that propagation material which has been used for establishing stock nurseries or cutting nurseries is equivalent to propagation material certified or checked in accordance with the provisions of this Directive, if before being so used it afforded the same assurances as propagation material certified or checked in accordance with the provisions of this Directive."
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Komisija se strinja, da bo KEDO zagotovila varne in zanesljive obrate s preverjeno moderno tehnologijo v skladu s pravili in standardi, enakovrednimi IAEA in US pravilom in standardom, in z njihovo uporabo v korejskem standardnem jedrskem obratu, kot je zahtevano v členu I Sporazuma o projektu dobave reaktorja na lahko vodo Demokratični ljudski republiki Koreji med Organizacijo Korejskega polotoka za energetski razvoj in Demokratično ljudsko republiko Korejo (v nadaljevanju "Sporazum o dobavi", podpisanega v New Yorku dne 15. decembra 1995, ter da KEDO ne bo imenovana za "upravljavca" obratov v smislu jedrske odgovornosti.
The Commission understands that KEDO will provide safe and reliable plants of proven modern technology conforming to a set of codes and standards equivalent to those of the IAEA and the US and applied to the Korean standard nuclear plant, as required under Article I of the Agreement on supply of a light-water reactor project to the Democratic People's Republic of Korea between the Korean Peninsula Energy Development Organisation and the Democratic People's Republic of Korea (hereinafter referred to as 'the Supply Agreement`) signed in New York on 15 December 1995, and that KEDO will not be designated 'operator` of the plants in the context of nuclear liability.
Prevodi: sl > en
1–42/42
preverjeni zagon