Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–41/41
pridobljena izobrazba
1 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(1) Odgovorni vodja del je lahko posameznik, ki ima pridobljeno univerzitetno izobrazbo gradbene ali druge podobne tehnične stroke z opravljenim strokovnim izpitom za odgovorno vodenje del pri pristojni poklicni zbornici in z najmanj tremi leti delovnih izkušenj pri gradnjah, ali posameznik, ki ima pridobljeno visoko strokovno izobrazbo gradbene ali druge podobne tehnične stroke z opravljenim strokovnim izpitom za odgovorno vodenje del pri pristojni poklicni zbornici in z najmanj petimi leti delovnih izkušenj pri gradnjah ali posameznik, ki ima pridobljeno višjo strokovno izobrazbo gradbene ali druge podobne tehnične stroke z opravljenim strokovnim izpitom za odgovorno vodenje del pri pristojni poklicni zbornici in z najmanj sedmimi leti delovnih izkušenj pri gradnjah, ali tehnik oziroma posameznik, ki ima pridobljeno srednjo izobrazbo gradbene ali druge podobne tehnične stroke z opravljenim strokovnim izpitom za odgovorno vodenje del pri pristojni poklicni zbornici in z najmanj desetimi leti delovnih izkušenj pri gradnjah.
(1) An individual that has gained a university qualification in construction or a similar engineering profession, has passed the professional examination for responsible works management at the relevant professional chamber and has gained at least three years of work experience in construction, an individual that has gained a four- year tertiary professional qualification in construction or a similar engineering profession, has passed the professional examination for responsible works management at the relevant professional chamber and has gained at least five years of work experience in construction, an individual that has gained a two-year tertiary professional qualification in construction or a similar engineering profession, has passed the professional examination for responsible works management at the relevant professional chamber and has gained at least seven years of work experience in construction, or a technician or individual that has gained a secondary qualification in construction or a similar engineering profession, has passed the professional examination for responsible works management at the relevant professional chamber and has gained at least ten years of work experience in construction may be a responsible works manager.
2 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
1. da ima v Republiki Sloveniji pridobljeno univerzitetno izobrazbo ali visoko strokovno izobrazbo ali da ima v Republiki Sloveniji nostrificirano diplomo o pridobitvi takšne izobrazbe, ki zagotavlja znanja, potrebna za izdelovanje načrtov iz 1. ali 2. točke drugega odstavka 36. člena tega zakona oziroma prostorskih aktov,
1. He has obtained a university or four-year tertiary professional qualification in the Republic of Slovenia or has had a degree certificate officially recognised in the Republic of Slovenia for a qualification that guarantees the knowledge required for formulating the plans specified in points 1 and 2 of the second paragraph of Article 36 of this act and spatial planning documents.
3 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(3) Z denarno kaznijo od 50.000 do 300.000 tolarjev se za prekršek kaznuje posameznik, ki ima sicer pridobljen status pooblaščenega inženirja, pa opravlja poleg izdelovanja načrtov, za katerih izdelavo ima ustrezno strokovno izobrazbo, tudi storitve, za katere nima opravljenega dopolnilnega strokovnega izpita v skladu z določbami 135. člena (3. točka prvega odstavka 129. člena);
A fine of SIT 50,000 to 300,000 for a misdemeanour shall be imposed upon an individual that has acquired the status of an authorised engineer but in addition to formulating plans for which he has an appropriate professional qualification also provides services for which he has not passed the supplementary professional examination in accordance with the provisions of Article 135 (point 3 of the first paragraph of Article 129).
4 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
1. da ima v Republiki Sloveniji pridobljeno univerzitetno izobrazbo ali visoko strokovno izobrazbo ali da ima v Republiki Sloveniji nostrificirano diplomo o pridobitvi takšne izobrazbe, ki zagotavlja znanja, potrebna za izdelovanje načrtov iz 3. do 10. točke drugega odstavka 36. člena tega zakona, znanja s področja opravljanja geodetskih storitev, odgovornega vodenja del in drugih inženirskih storitev,
1. He has obtained a university or high education diploma in the Republic of Slovenia or has had a degree certificate officially recognised in the Republic of Slovenia for a qualification that guarantees the knowledge required for formulating the plans specified in points 3 to 10 of the second paragraph of Article 36 of this act and knowledge in the area of the provision of land surveying services, responsible works management and the provision of other engineering services.
5 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(2) Ne glede na določbe prejšnjega odstavka je lahko odgovorni vodja del za zahtevne objekte samo posameznik, ki ima pridobljeno univerzitetno izobrazbo gradbene ali druge podobne tehnične smeri z opravljenim strokovnim izpitom za odgovorno vodenje del pri pristojni poklicni zbornici in ima najmanj pet let delovnih izkušenj pri gradnjah, pri tej zbornici pa je tudi vpisan v ustrezen imenik, ali posameznik, ki ima visoko strokovno izobrazbo gradbene oziroma druge podobne tehnične smeri z opravljenim strokovnim izpitom za odgovorno vodenje del pri pristojni poklicni zbornici in ima najmanj sedem let delovnih izkušenj pri gradnjah, pri tej zbornici pa je tudi vpisan v ustrezen imenik ali posameznik, ki ima višjo strokovno izobrazbo gradbene oziroma druge podobne tehnične smeri z opravljenim strokovnim izpitom za odgovorno vodenje del pri pristojni poklicni zbornici in ima najmanj deset let delovnih izkušenj pri gradnjah, pri tej zbornici pa je tudi vpisan v ustrezen imenik.
Irrespective of the provisions of the previous paragraph, only an individual that has gained a university qualification in construction or a similar engineering profession, has passed the professional examination for responsible works management at the relevant professional chamber, has gained at least five years of work experience in construction and is entered in the appropriate register at the chamber, an individual that has gained a four-year tertiary professional qualification in construction or a similar engineering profession, has passed the professional examination for responsible works management at the relevant professional chamber, has gained at least seven years of work experience in construction and is entered in the appropriate register at the chamber or an individual that has gained a two-year tertiary professional qualification in construction or a similar engineering profession, has passed the professional examination for responsible works management at the relevant professional chamber, has gained at least ten years of work experience in construction and is entered in the appropriate register at the chamber may be a responsible works manager for demanding works.
6 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(4) Z denarno kaznijo od 50.000 do 300.000 tolarjev se za prekršek kaznuje posameznik, ki ima sicer pridobljen status pooblaščenega inženirja in opravlja poleg izdelovanja načrtov, za katerih izdelavo ima ustrezno strokovno izobrazbo, tudi storitve, za katere ima opravljen dopolnilni strokovni izpit v skladu z določbami 135. člena, nastopa pa tudi kot pooblaščeni prostorski načrtovalec (drugi odstavek 130. člena).
A fine of SIT 50,000 to 300,000 for a misdemeanour shall be imposed upon an individual that has acquired the status of an authorised engineer but in addition to formulating plans for which he has an appropriate professional qualification and providing services for which he has passed the supplementary professional examination in accordance with the provisions of Article 135 also acts as an authorised planner (second paragraph of Article 130).
7 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(3) Šteje se, da imajo pridobljeno univerzitetno izobrazbo, ki je pogoj za opravljanje inšpekcijskega nadzorstva ter pogoj za udeležence pri graditvi objektov po tem zakonu, tudi osebe, ki so uspešno zaključile univerzitetni študijski program po uveljavitvi zakona o visokem šolstvu (Uradni list RS, št. 67/93, 39/95-odločba US, 18/98-odločba US, 35/98-odločba US, 99/99 in 64/2001) ali so uspešno zaključile ustrezen visokošolski program pred uveljavitvijo navedenega zakona.
Persons that successfully completed the university study programme after the entry into force of the Higher Education Act (Ur. l. RS, Nos. 67/93, 39/95 [constitutional court ruling], 18/98 [constitutional court ruling], 35/98 [constitutional court ruling], 99/99 and 64/2001) or that successfully completed an appropriate four- year tertiary programme prior to the entry into force of the aforementioned act shall also be deemed to have gained the university qualification that is a condition for conducting inspection supervision and a condition for participants in the construction of works pursuant to this act.
8 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31978L0687
Nobena določba iz te direktive ne vpliva na olajšave, ki jih lahko priznajo države članice v skladu s svojimi lastnimi pravili na svojem ozemlju imetnikom diplom, spričeval ali drugih dokazil o formalni izobrazbi, ki niso bila pridobljena v državi članici, da jim dovolijo začetek ali opravljanje zobozdravniške dejavnosti.
Nothing in this Directive shall prejudice any facility which may be granted in accordance with their own rules by Member States in respect of their own territory to authorize holders of diplomas, certificates or other evidence of formal qualifications which have not been obtained in a Member State to take up and pursue the activities of a dental practitioner.
9 Končna redakcija
CELEX: 31999L0042
ker se Direktiva Sveta 89/48/EGS z dne 21. decembra 1988 o splošnem sistemu priznavanja visokošolskih diplom, pridobljenih s poklicnim izobraževanjem in usposabljanjem, ki traja najmanj tri leta(), in Direktiva Sveta 92/51/EGS z dne 18. junija 1992 o drugem splošnem sistemu priznavanja strokovne izobrazbe in usposabljanja, ki dopolnjuje Direktivo 89/48/EGS (), ne uporabljata za nekatere poklicne dejavnosti iz direktiv, ki se nanašajo na to temo (del ena Priloge A k tej direktivi);
Whereas Council Directive 89/48/EEC of 21 December 1988 on a general system for the recognition of higher-education diplomas awarded on completion of professional education and training of at least three years' duration(4) and Council Directive 92/51/EEC of 18 June 1992 on a second general system for the recognition of professional education and training to supplement Directive 89/48/EEC(5) do not apply to certain professional activities covered by the Directives applying to this subject-matter (Part One of Annex A to this Directive);
10 Pravna redakcija
zdravje
CELEX: 32003R1177
Izobrazba, vključno z najvišjo pridobljeno stopnjo po ISCED
Education, including highest ISCED level attained
11 Pravna redakcija
promet
Če pogodbenica priznava, enostransko ali po sporazumu, izobrazbo, izkušnje, dovoljenja ali potrdila, pridobljena na ozemlju tretje države, navedena pogodbenica drugi pogodbenici zagotovi ustrezno priložnost, da dokaže, da bi bilo treba priznati tudi izobrazbo, izkušnje, dovoljenja ali potrdila, pridobljena na ozemlju druge pogodbenice, ali da sklene sporazum ali dogovor s primerljivim učinkom.
Where a Party recognises, unilaterally or by agreement, education, experience, licenses or certifications obtained in the territory of a third country, that Party shall afford the other Party an adequate opportunity to demonstrate that education, experience, licenses or certifications obtained in the other Party's territory should also be recognised or to conclude an agreement or arrangement of comparable effect.
12 Pravna redakcija
DRUGO
Usposobljena oseba mora imeti diplomo, spričevalo, ali kak drug dokaz o formalni izobrazbi, pridobljeni po zaključku univerzitetnega študija, ali opravljen tečaj, ki ga zadevna država članica prizna za enakovrednega in ki obsega najmanj štiri leta teoretičnega in praktičnega študija v eni od naslednjih znanstvenih disciplin:
The qualified person shall be in possession of a diploma, certificate or other evidence of formal qualifications awarded on completion of a university course of study, or a course recognized as equivalent by the Member State concerned, extending over a period of at least four years of theoretical and practical study in one of the following scientific disciplines:
13 Pravna redakcija
DRUGO
DIREKTIVA SVETA z dne 14. decembra 1981 o dopolnitvi direktiv 75/362/EGS, 77/452/EGS, 78/686/EGS in 78/1026/EGS, ki zadevajo vzajemno priznavanje diplom, spričeval in drugih dokazil o formalni izobrazbi zdravnikov, medicinskih sester za splošno zdravstveno nego, zobozdravnikov in veterinarjev glede na pridobljene pravice (81/1057/EGS)
Council Directive 81/1057/EEC of 14 December 1981 supplementing Directives 75/362/EEC, 77/452/EEC, 78/686/EEC and 78/1026/EEC concerning the mutual recognition of diplomas, certificates and other evidence of the formal qualifications of doctors, nurses responsible for general care, dental practitioners and veterinary surgeons respectively, with regard to acquired rights
14 Pravna redakcija
DRUGO
Direktiva Sveta 81/1057/EGS z 14. decembra 1981 o dopolnitvi direktiv 75/362/EGS, 77/452/EGS, 78/686/EGS in 78/1026/EGS, ki zadevajo vzajemno priznavanje diplom, spričeval in drugih dokazil o formalni izobrazbi zdravnikov, medicinskih sester odgovornih za splošno zdravstveno nego, zobozdravnikov in veterinarjev glede na pridobljene pravice (UL št. L 385, 31. 12. 1981, str. 25).
Council Directive 81/1057/EEC of 14 December 1981 supplementing Directives 75/362/EEC, 77/452/EEC, 78/686/EEC and 78/1026/EEC concerning the mutual recognition of diplomas, certificates and other evidence of the formal qualifications of doctors, nurses responsible for general care, dental practitioners and veterinary surgeons respectively, with regard to acquired rights (OJ No L 385, 31.12.1981, p. 25).
15 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985L0384
izobrazba, pridobljena po opravljenih izpitih na:
the qualifications awarded following the passing of examinations of:
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0038
farmacevtski tehnik ("Pharmazieningenieur") s pridobljeno izobrazbo pred 31. marcem 1994 v nekdanji Nemški demokratični republiki ali na območju novih dežel,
pharmacy technician ("Pharmazieingenieur") received prior to 31 March 1994 in the former German Democratic Republic or in the territory of the new Laender,
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0038
farmacevtski tehnik ("Pharmazieningenieur") s pridobljeno izobrazbo pred 31. marcem 1994 v nekdanji Nemški demokratični republiki ali na območju novih dežel,
pharmacy technician ('Pharmazieingenieur') received prior to 31 March 1994 in the former German Democratic Republic or in the territory of the new Laender,
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0051
Za dokazilo o izobrazbi iz točke (b) prvega pododstavka velja vsako dokazilo o izobrazbi ali celota takih izkazov, ki jih je podelil pristojni organ ene države članice, če potrjuje izobrazbo, pridobljeno v Skupnosti, in je priznano kot enakovredno v tej državi članici, pod pogojem, da so bile o tem priznanju obveščene druge države članice in Komisija.
The following shall be treated in the same way as the evidence of education and training referred to under (b) in the first subparagraph: any evidence of education and training or any set of such evidence awarded by a competent authority in a Member State if it is awarded on the completion of education and training received in the Community and is recognized by that Member State as being of an equivalent level, provided that the other Member States and the Commission have been notified of this recognition.
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0016
Določbe odstavka 1 ne posegajo v pravico držav članic, da na svojem ozemlju v skladu s svojo zakonodajo dovolijo opravljanje dejavnosti splošnega zdravnika v okviru nacionalnega sistema socialne varnosti osebam, ki nimajo diplom, spričeval ali drugih potrdil o izobrazbi zdravnik ali posebni izobrazbi iz splošne medicine, pridobljeni v eni od držav članic, ki pa imajo diplome, spričevala in druga dokazila o omenjeni formalni izobrazbi, ali eno od slednjih, ki je bila pridobljena v državi nečlanici.
Nothing in paragraph 1 shall prejudice the possibility, which is open to Member States, of granting, in accordance with their own rules and in respect of their own territory, the right to practise as general practitioners under a social security scheme to persons who do not possess diplomas, certificates or other formal evidence of medical training and of specific training in general medical practice obtained in both cases in a Member State, but who possess diplomas, certificates or other evidence of either or both of these types of training obtained in a non-member country.
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0019
Po sodni praksi Sodišča Evropskih skupnosti državam članicam ni treba priznati diplom, spričeval in drugih dokazil o formalni izobrazbi, ki ne dokazujejo, da je usposabljanje pridobljeno v eni od držav članic Skupnosti [18].
According to the case-law of the Court of Justice of the European Communities, Member States are not required to recognise diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications which do not testify to training acquired in one of the Member States of the Community(18).
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0051
Za dokazilo o izobrazbi in usposobljenosti, navedeno v prvem pododstavku te točke, velja vsako dokazilo o izobrazbi in usposobljenosti ali celota takih dokazil, ki jih je podelil pristojni organ ene države članice, če potrjuje izobrazbo in usposobljenost, pridobljeno v Skupnosti, in je priznano kot enakovredno v tej državi članici, pod pogojem, da so bile o tem priznanju obveščene druge države članice in Komisija.
The following shall be treated in the same way as the evidence of education and training referred to in the first subparagraph of this point: any evidence of education and training or any set of such evidence awarded by a competent authority in a Member State if it is awarded on the completion of education and training received in the Community and is recognized by that Member State as being of an equivalent level, provided that the other Member States and the Commission have been notified of this recognition.
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0016
Od 1. januarja 1995 vsaka država članica ob upoštevanju predpisov o pridobljenih pravicah postavlja diplomo, spričevalo ali drugo dokazilo o formalni izobrazbi iz člena 30 kot pogoj za opravljanje poklica splošnega zdravnika v okviru nacionalnega sistema socialne varnosti.
From 1 January 1995, and subject to the acquired rights it has recognized, each Member State shall make the exercise of general medical practice under its national social security scheme conditional on possession of a diploma, certificate or other evidence of formal qualification as referred to in Article 30.
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0016
ker je priporočljivo izdati določbe, ki se nanašajo na pridobljene pravice glede medsebojnega priznavanja diplom, spričeval in drugih dokazil o formalni medicinski izobrazbi, ki jih izdajo države članice in ki potrjujejo izobraževanje, začeto pred izvajanjem te direktive;
Whereas it is advisable to make provision for measures relating to acquired rights with regard to the mutual recognition of diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine issued by the Member State and approving training which had commenced before the implementation of this Directive;
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0019
Določiti je treba rok, v katerem morajo države članice sprejeti odločitev o prošnjah za priznanje diplom, spričeval in drugih dokazil o formalni izobrazbi, pridobljenih v tretji državi za medicinske sestre za splošno nego, zobozdravnika, veterinarja, babice, arhitekta, farmacevta ali zdravnika.
The period within which Member States are to reach a decision on applications for recognition of diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications obtained by nurses responsible for general care, dental practitioners, veterinary surgeons, midwives, architects, pharmacists or doctors in a third country should be stipulated.
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31981L1057
Direktiva Sveta z dne 14. decembra 1981 o dopolnitvi direktiv 75/362/EGS, 77/452/EGS, 78/686/EGS in 78/1026/EGS o vzajemnem priznavanju diplom, spričeval in drugih dokazil o formalni izobrazbi zdravnikov, medicinskih sester za splošno zdravstveno nego, zobozdravnikov in veterinarjev glede na pridobljene pravice
COUNCIL DIRECTIVE of 14 December 1981 supplementing Directives 75/362/EEC, 77/452/EEC, 78/686/EEC and 78/1026/EEC concerning the mutual recognition of diplomas, certificates and other evidence of the formal qualifications of doctors, nurses responsible for general care, dental practitioners and veterinary surgeons respectively, with regard to acquired rights
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0051
ker mora dodatni splošni sistem glede na to, da pokriva poklice, za katere je potrebna strokovna ali poklicna izobrazba in usposabljanje, ter zahtevajo predvsem ročne spretnosti, predvideti priznanje teh kvalifikacij, tudi če so bile pridobljene le s poklicnimi izkušnjami v eni od držav članic, kjer ti poklici niso regulirani;
Whereas, since it covers occupations the pursuit of which is dependent on the possession of professional or vocational education and training qualifications of secondary level and generally requires manual skills, the complementary general system must also provide for the recognition of such qualifications even where they have been acquired solely through professional experience in a Member State which does not regulate such professions;
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0016
Države članice, ki so razveljavile zakone in druge predpise glede podeljevanja diplom, spričeval in drugih dokazil o formalni izobrazbi nevropsihiatrije, radiologije, torakalne kirurgije, vaskularne kirurgije, gastroenterološke kirurgije, biološke hematologije, fiziatrije ali tropske medicine in so sprejele predpise v zvezi s pridobljenimi pravicami v korist svojih državljanov, priznavajo državljanom drugih držav članic pravico, da izkoristijo iste predpise pod pogojem, da njihove diplome, spričevala in druga dokazila o formalni izobrazbi nevropsihiatrije, radiologije, torakalne kirurgije, vaskularne kirurgije, gastroenterološke kirurgije, biološke hematologije, fiziatrije ali tropske medicine izpolnjujejo pogoje, navedene v odstavku 2 tega člena ali v členih 24, 25 in 27, in če so bile navedene diplome, spričevala in druga dokazila o formalni izobrazbi podeljeni pred datumom, ko je država članica gostiteljica prenehala podeljevati te diplome, spričevala in druga dokazila o formalni izobrazbi za zadevno specializacijo.
Those Member States which have repealed the provisions laid down by law, regulation or administrative action relating to the award of diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in neuro-psychiatry, radiology, thoracic surgery, vascular surgery, gastro-enterological surgery, biological haematology, physiotherapy or tropical medicine and have taken measures relating to acquired rights on behalf of their own nationals, shall recognize the right of nationals of the Member States to benefit from those same measures, provided their diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in neuro-psychiatry, radiology, thoracic surgery, vascular surgery, gastro-enterological surgery, biological haematology, physiotherapy or tropical medicine fulfil the relevant conditions set out either in paragraph 2 of this Article or in Articles 24, 25 and 27 and in so far as the said diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications were awarded before the date on which the host Member States stopped awarding such diplomas, certificates and other evidence of formal qualification in the specialization concerned.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0051
vsako dokazilo o izobrazbi in usposabljanju ali celota takih dokazil, ki jih je izdal pristojni organ države članice kot priznanje izobrazbe in usposabljanja, ki sta bila pridobljena v Skupnosti in ju pristojni organ te države članice tako priznava kot enakovredna ustrezni stopnji, s tem pa se priznajo enake pravice do dostopa in opravljanja reguliranega poklica;
any evidence of education and training or any set of such evidence awarded by a competent authority in a Member State if it is awarded on the successful completion of education and training received in the Community and recognized by a competent authority in that member State as being of an equivalent level and if it confers the same rights in respect of the taking up and pursuit of a regulated profession in that Member State;
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0016
Vendar pa mora priznavati kot pridobljeno pravico do opravljanja poklica splošnega zdravnika v okviru nacionalnega sistema socialne varnosti brez diplome, spričevala ali drugega dokazila o formalni izobrazbi iz člena 30, vsem zdravnikom, ki imajo to pravico na dan 31. decembra 1994 skladno s členi 1 do 20 in opravljajo dejavnost na njenem ozemlju v skladu s členom 2 ali členom 9(1).
However, it shall recognize the right to exercise the activities of general medical practitioner under its national social security scheme without the diploma, certificate or other evidence of formal qualification referred to in Article 30 as having been acquired by all those doctors who on 31 December 1994 possess such a right pursuant to Articles 1 to 20 and who are established on its territory on that date by virtue of Article 2 or 9 (1)
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31981L1057
ker se v direktivah 75/362/EGS, 77/452/EGS, 78/686/EGS in 78/1026/EGS glede vzajemnega priznavanja diplom, spričeval in drugih dokazil o formalni izobrazbi zdravnikov, medicinskih sester za splošno zdravstveno nego, zobozdravnikov in veterinarjev ter vključno z ukrepi, ki olajšujejo učinkovito uresničevanje pravice opravljanja dejavnosti in svobodo opravljanja storitev, določbe v zvezi s pridobljenimi pravicami nanašajo na diplome, spričevala in druga dokazila o formalni izobrazbi zdravnikov, medicinskih sester za splošno zdravstveno nego, zobozdravnikov in veterinarjev, izdane v državah članicah pred uresničevanjem navedenih direktiv;
Whereas in Directives 75/362/EEC (4), 77/452/EEC, 78/686/EEC and 78/1026/EEC concerning the mutual recognition of diplomas, certificates and other evidence of the formal qualifications of doctors, nurses responsible for general care, dental practitioners and veterinary surgeons respectively, and including measures to facilitate the effective exercise of the right of establishment and freedom to provide services, the provisions relating to acquired rights refer to diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications of doctors, nurses responsible for general care, dental practitioners and veterinary surgeons issued by the Member States before the implementation of the said Directives;
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0051
če je bilo izobraževanje in usposabljanje, potrjeno s tem dokazilom, predvsem pridobljeno v Skupnosti ali zunaj njenih meja na izobraževalni ustanovi, ki zagotavlja izobraževanje in usposabljanje v skladu z zakoni in drugimi predpisi države članice, ali če ima kandidat tri leta poklicnih izkušenj, potrjenih s strani države članice, ki je priznala dokazilo o izobrazbi, izdano v tretji državi.
provided that the education and training attested by this evidence was received mainly in the Community, or outside the Community at teaching establishments which provide education and training in accordance with the laws, regulations or administrative provisions of a Member State, or that the holder thereof has three years' professional experience certified by the Member State which recognized third-country evidence of education and training.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0051
če je bilo izobraževanje in usposabljanje, potrjeno s tem dokazilom predvsem pridobljeno v Skupnosti ali zunaj njenih meja na izobraževalni ustanovi, ki zagotavlja izobraževanja v skladu z zakoni in drugimi predpisi države članice, ali če ima kandidat tri leta poklicnih izkušenj, potrjenih s strani države članice, ki je priznala dokazilo o izobrazbi in usposobljenosti, izdano v tretji državi.
provided that the education and training attested by this evidence was received mainly in the Community, or outside the Community at teaching establishments which provide education and training in accordance with the laws, regulations or administrative provisions of a Member State, or that the holder thereof has two years' professional experience certified by the Member State which recognized third-country evidence of education and training.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0051
V smislu prvega pododstavka velja za diplomo: vsako dokazilo o izobrazbi in usposabljanju ali celota takih dokazil, ki jih je izdal pristojni organ države članice kot priznanje izobrazbe in usposabljanja, ki sta bila pridobljena v Skupnosti in ju pristojni organ te države članice tako priznava kot enakovredna ustrezni stopnji, s tem pa se priznajo enake pravice do dostopa in opravljanja reguliranega poklica;
The following shall be treated in the same way as a diploma within the meaning of the first subparagraph: any evidence of education and training or any set of such evidence awarded by a competent authority in a Member State if it is awarded on the successful completion of education and training received in the Community and recognized by a competent authority in that member State as being of an equivalent level and if it confers the same rights in respect of the taking up and pursuit of a regulated profession in that Member State;
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0082
Usposobljena oseba mora imeti diplomo, spričevalo, ali kak drug dokaz o formalni izobrazbi, pridobljeni po zaključku univerzitetnega študija, ali opravljen tečaj, ki ga zadevna država članica prizna za enakovrednega in ki obsega najmanj štiri leta teoretičnega in praktičnega študija v eni od naslednjih znanstvenih disciplin: farmacija, medicina, veterina, kemija, farmacevtska kemija in tehnologija, biologija.
The qualified person shall be in possession of a diploma, certificate or other evidence of formal qualifications awarded on completion of a university course of study, or a course recognized as equivalent by the Member State concerned, extending over a period of at least four years of theoretical and practical study in one of the following scientific disciplines: pharmacy, medicine, veterinary science, chemistry, pharmaceutical chemistry and technology, biology.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0051
V smislu prvega pododstavka velja za spričevalo vsako dokazilo o izobrazbi ali usposabljanju ali celota takih dokazil, ki jih je izdal pristojni organ države članice kot priznanje izobrazbe in usposabljanja, ki sta bila pridobljena v Skupnosti in ki ju kot tako pristojni organ te države članice priznava kot enakovredna ustrezni stopnji, s tem pa se priznajo enake pravice do dostopa in opravljanja reguliranega poklica;
The following shall be treated in the same was as a certificate, within the meaning of the first subparagraph: any evidence of education and training or any set of such evidence awarded by a competent authority in a Member State if it is awarded on the successful completion of education and training received in the Community and recognized by a competent authority in a Member State as being of an equivalent level and if it confers the same rights in respect of the taking up and pursuit of a regulated profession in that Member State;
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0031
"zakonsko urejeni poklic": vsak poklic v smislu člena 1(d) Direktive Sveta 89/48/EGS z dne 21. decembra 1988 o splošnem sistemupriznavanja visokošolskih diplom, pridobljenih s poklicnim izobraževanjem in usposabljanjem, ki traja najmanj tri leta [26], člena 1(f) Direktive Sveta 92/51/EGS z dne 18. junija 1992 o drugem splošnem sistemu priznavanja strokovne izobrazbe in usposabljanja, ki dopolnjuje Direktivo 89/48/EGS [27];
"regulated profession": any profession within the meaning of either Article 1(d) of Council Directive 89/48/EEC of 21 December 1988 on a general system for the recognition of higher-education diplomas awarded on completion of professional education and training of at least three-years' duration(26) or of Article 1(f) of Council Directive 92/51/EEC of 18 June 1992 on a second general system for the recognition of professional education and training to supplement Directive 89/48/EEC(27);
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989L0048
vsaka diploma, spričevalo ali drugo dokazilo o formalnih kvalifikacijah ali vsaka celota takih diplom, spričeval ali drugih dokazil, ki jih je izdala pristojna oblast države članice kot priznanje izobrazbe in usposobljenosti, pridobljene v Skupnosti in priznane s strani pristojne oblasti te države članice kot enakovredne ustrezni stopnji, ter tako priznala enake pravice do dostopa in opravljanja zakonsko določenega poklica;
any diploma, certificate or other evidence of formal qualifications or any set of such diplomas, certificates or other evidence awarded by a competent authority in a Member State if it is awarded on the successful completion of education and training received in the Community and recognized by a competent authority in that Member State as being of an equivalent level and if it confers the same rights in respect of the taking up and pursuit of a regulated profession in that Member State;
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0043
ker mora Komisija v skladu s členom 15(2) Direktive 92/51/EGS pri preučitvi utemeljene zahteve za dodatek programa izobraževanja in usposabljanja na seznam v Prilogi C ali D zlasti preveriti, ali kvalifikacija, pridobljena z zadevnim tečajem, podeli imetniku raven strokovne izobrazbe ali usposobljenosti, ki je primerljiva s strokovno izobrazbo programa posrednješolskega izobraževanja, navedenega v točki (i) druge alinee prvega pododstavka člena 1(a), ter podobno raven odgovornosti in dejavnosti;
Whereas, when examining a reasoned request for adding an education and training course to the list in Annex C or D, the Commission, pursuant to Article 15 (2) of Directive 92/51/EEC, is required to verify in particular whether the qualification resulting from the course in question confers on the holder a level of professional education or training of a comparably high level to that of the post-secondary course referred to in point (i) of the second indent of the first subparagraph of Article 1 (a) and a similar level of responsibility and activity;
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0038
ker mora Komisija pri pregledu utemeljene zahteve za vključitev izobraževalnega programa ali usposabljanja na seznam iz Priloge C ali D ali za izbris takšnega programa iz ene od teh prilog v skladu s členom 15(2) Direktive 92/51/EGS podrobno preveriti, ali kvalifikacije, pridobljene z zadevnim programom, dajejo imetniku visoko raven strokovne izobrazbe ali usposobljenosti, ki je primerljiva s posrednješolsko izobrazbo iz točke (i) druge alinee prvega pododstavka člena 1(a) in podobno raven odgovornosti in spretnosti;
Whereas, when examining a reasoned request for adding an education or training course to the list in Annex C or D or for removing such a course from one of those Annexes, the Commission, pursuant to Article 15 (2) of Directive 92/51/EEC, is required to verify in particular whether the qualification resulting from the course in question confers on the holder a level of professional education or training of a comparably high level to that of the post-secondary course referred to in point (i) of the second indent of the first subparagraph of Article 1 (a), and a similar level of responsibility and activity;
40 Prevod
okolje
DRUGO: SOP-001-22-67/98
da ima pridobljeno najmanj V. stopnjo izobrazbe;
3) he must have completed at least secondary education;
41 Prevod
okolje
DRUGO: SOP-001-22-67/98
Izbiro med kandidati, ki izpolnjujejo pogoje za imenovanje opravi minister, pristojen za pravosodje, pri čemer upošteva predvsem vrsto in stopnjo izobrazbe, vrsto pridobljenih delovnih izkušenj, delovno dobo, svojo oceno o vrednosti javnega zaupanja in povezanost bivanja izvršitelja s krajem, kjer je sedež okrajnega sodišča, za območje katerega bo imenovan.
The selection of candidates who meet the requirements of appointment shall be made by the minister responsible for justice, who shall consider primarily the applicants' field and level of education, areas of work experience, duration of employment, his own assessment of the applicants' fitness to be placed in a position of trust, and also the proximity of the applicants' places of residence to the district court where they are to be placed.
Prevodi: sl > en
1–41/41
pridobljena izobrazba