Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/708
pridružitveni sporazum
1 Končna redakcija
DRUGO
pridružitveni sporazum
association agreement
2 Končna redakcija
DRUGO
pridružitveni sporazum ES
EC association agreement
3 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002D0979
Pridružitveni sporazum je treba podpisati in potrditi začasno uporabo nekaterih določb, v imenu Skupnosti
The Association Agreement should be signed on behalf of the Community and the provisional application of certain of its provisions should be approved,
4 Prevod
promet
Pridružitveni sporazum med drugim zagotavlja:
An association agreement shall provide, inter alia:
5 Prevod
promet
Pridružitveni sporazum med drugim zagotavlja tudi:
An association agreement shall also provide, inter alia:
6 Prevod
promet
Pridružitveni sporazum je v skladu s pogoji tega sporazuma in vsemi pravili in predpisi, ki jih sprejme svet guvernerjev.
The association agreement shall comply with the terms of this Agreement and of any rules and regulations consistent therewith to be adopted by the governing council.
7 Prevod
promet
Pridružitveni sporazum predvideva poravnavo računov med pridruženo mednarodno organizacijo za osnovne proizvode in Skladom pred morebitno obnovitvijo pridružitvenega sporazuma.
An association agreement shall provide for a settlement of accounts between the associated ICO and the Fund before any renewal of the association agreement.
8 Prevod
promet
Pridružitveni sporazum podrobno opredeli medsebojne pravice in obveznosti Sklada in pridruženih mednarodnih organizacij za osnovne proizvode, pod pogoji, skladnimi z ustreznimi določbami tega sporazuma.
The association agreement shall specify the mutual rights and obligations of the Fund and the associated ICO, in terms consistent with the relevant provisions of this agreement.
9 Prevod
promet
Pridružitveni sporazum podrobno določi najvišje finančne zahteve pridružene mednarodne organizacije za osnovne proizvode in ukrepe, ki jih je treba sprejeti v primeru spremembe njenih najvišjih finančnih zahtev.
An association agreement shall specify the MFR of the associated ICO and the steps to be taken in the event of modification of its MFR.
10 Končna redakcija
DRUGO
evropski pridružitveni sporazum
European Association Agreement
11 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
pridružitvenih sporazumov;
(i) association agreements;
12 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
Ta sporazum preneha učinkovati ali je začasno prekinjen, če preneha učinkovati ali je začasno prekinjen Pridružitveni sporazum.
This Agreement shall cease to be in force or be suspended if the Association Agreement ceases to be in force or is suspended, respectively.
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
4) ` Pridružitveni sporazum` pomeni Evro-sredozemski sporazum o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Kraljevino Maroko na drugi strani, sklenjen v Bruslju 26. februarja 1996;
4) ` Association Agreement` means the Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Kingdom of Morocco, of the other part, done at Brussels on 26 February 1996;
14 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
8. člen določa ukrepe, ki spreminjajo ali nadgrajujejo določbe Priloge A k Sporazumu, sklenjenemu med Svetom Evropske unije, Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško, o pridružitvi obeh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda(*3) (v nadaljevanju »Pridružitveni sporazum«).
Article 8 shall constitute measures amending or based upon the provisions referred to in Annex A to the Agreement concluded by the Council of the European Union with the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the latters' association with the implementation, application and development of the Schengen acquis (*3) (hereinafter referred to as the "Association Agreement").
15 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
v želji okrepiti sodelovanje med Marokom in Skupnostjo ter ob upoštevanju Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Kraljevino Maroko na drugi strani(1), ki je začel veljati 1. marca 2000 (v nadaljnjem besedilu »Pridružitveni sporazum iz marca 2000«)
wishing to strengthen cooperation between Morocco and the Community, and taking into consideration the Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Kingdom of Morocco, of the other part,(2) which entered into force on 1 March 2000 (hereinafter referred to as the ` March 2000 Association Agreement` ),
16 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
Pridružitveni svet je odgovoren za učinkovito izvajanje tega protokola v skladu s 110. členom Evropskega sporazuma.
Responsibility for the effective functioning of this Protocol shall be borne by the Association Council in accordance with Article 110 of the Europe Agreement.
17 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
Če ni mogoče najti rešitve, pogodbenici uporabita mehanizem reševanja sporov iz člena 86 Pridružitvenega sporazuma iz marca 2000.
If no solution can be found, the Parties shall make use of the dispute settlement mechanism provided for in Article 86 of the March 2000 Association Agreement.
18 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
Pridružitveni svet lahko v skladu z drugim odstavkom 114. člena Evropskega sporazuma prenese odgovornosti, ki so zajete v tem protokolu.
The Association Council may delegate the above responsibilities set out under this Protocol, in accordance with Article 114(2) of the Europe Agreement.
19 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
V skladu s ciljem iz člena 1 pogodbenici za upravljanje tega sporazuma določita mehanizme sodelovanja, predvidene v Pridružitvenem sporazumu iz marca 2000.
In accordance with the objective laid down in Article 1, the two Parties shall define the cooperation mechanisms for managing this Agreement as provided for in the March 2000 Association Agreement.
20 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Brez vpliva na 8. člen Sporazuma, sklenjenega med Svetom Evropske unije, Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško, o pridružitvi obeh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda ("Pridružitveni sporazum") določbe iz prvega odstavka 2. člena za Islandijo in Norveško začnejo veljati 90 dni po tem, ko sta Svet in Komisija obveščena na podlagi drugega odstavka 8. člena Pridružitvenega sporazuma o izpolnitvi njunih ustavnih zahtev, v njunih odnosih z drugimi državami članicami, za katere je konvencija že začela veljati na podlagi tretjega ali četrtega odstavka 27. člena.
Without prejudice to Article 8 of the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the latters' association with the implementation, application and development of the Schengen acquis (the 'Association Agreement'), the provisions referred to in Article 2(1) shall enter into force for Iceland and Norway 90 days after the receipt by the Council and the Commission of the information pursuant to Article 8(2) of the Association Agreement upon fulfilment of their constitutional requirements, in their mutual relations with any Member State for which this Convention has already entered into force pursuant to Article 27(3) or (4).
21 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
V skladu s Pridružitvenim sporazumom iz marca 2000 velja za blago, osebe, storitve in kapital v zvezi s programi sodelovanja pogodbenic v okviru tega sporazuma prost pretok.
In accordance with the March 2000 Association Agreement, goods, persons, services and capital relating to cooperation schemes of the Parties under this Agreement shall enjoy freedom of movement.
22 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-111
(a) na podlagi sklepa Pridružitvenega odbora sestavita in spremenita sezname iz 5. člena in protokol tega sporazuma zaradi upoštevanja vseh sprememb zakonov in predpisov pogodbenic;
(a) establish and amend by decision of the Association Committee the lists referred to in Article 5 and the Protocol to this Agreement to take account of any amendments to the laws and regulations of the Contracting Parties;
23 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-111
(a) na podlagi sklepa Pridružitvenega odbora sestavita in spremenita sezname iz 5. člena in protokol tega sporazuma zaradi upoštevanja vseh sprememb zakonov in predpisov pogodbenic;
(a) establish and amend by decision of the Association Committee the lists referred to in Article 5 and the Protocol to this Agreement, to take account of any amendments to the laws and regulations of the Contracting Parties;
24 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
V tem sporazumu se določbe iz Poglavja II (` Konkurenca in druge gospodarske določbe` ) Naslova IV Pridružitvenega sporazuma uporabljajo, če ta sporazum ne vsebuje posebnih določb.
Within the scope of this Agreement, the provisions of Chapter II (` Competition and other Economic Provisions` ) of Title IV of the Association Agreement shall apply, except where more specific rules are contained in this Agreement.
25 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Določbe prvega odstavka 2. člena za Islandijo in Norveško v nobenem primeru niso zavezujoče pred dnem, ki bo določen na podlagi četrtega odstavka 15. člena Pridružitvenega sporazuma.
The provisions referred to in Article 2(1) shall in any event not become binding on Iceland and Norway before the date to be fixed pursuant to Article 15(4) of the Association Agreement.
26 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
Sklep št. 1/2003 Pridružitvenega sveta EU- Slovenija z dne 17. februarja 2003 o spremembi Protokola 4 k Evropskemu sporazumu o opredelitvi pojma ` izdelki s poreklom ` in načinih upravnega sodelovanja
Decision No 1/2003 of the EU?Slovenia Association Council of February 17, 2003 amending Protocol 4 to the Europe Agreement, concerning the definition of the concept of ` originating products` and methods of administrative cooperation
27 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
Sklep št. 1/2003 Pridružitvenega sveta EU- Slovenija z dne 17. februarja 2003 o spremembi Protokola 4 k Evropskemu sporazumu o opredelitvi pojma ` izdelki s poreklom ` in načinih upravnega sodelovanja
Decision No 1/2003 of the EU-Slovenia Association Council of February 17, 2003 amending Protocol 4 to the Europe Agreement, concerning the definition of the concept of ` originating products` and methods of administrative cooperation
28 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Brez vpliva na 8. člen Pridružitvenega sporazuma začne določba 15. člena za Islandijo in Norveško v medsebojnih odnosih obeh držav s katero koli državo članico, za katero je ta protokol že začel veljati na podlagi tretjega ali četrtega odstavka 13. člena, veljati 90 dni po tem, ko sta Svet in Komisija obveščena o izpolnitvi njunih ustavnih zahtev na podlagi drugega odstavka 8. člena Pridružitvenega sporazuma.
Without prejudice to Article 8 of the Association Agreement, the provision referred to in Article 15 shall enter into force for Iceland and Norway 90 days after the receipt by the Council and the Commission of the information pursuant to Article 8(2) of the Association Agreement upon fulfilment of their constitutional requirements, in their mutual relations with any Member State for which this Protocol has already entered into force pursuant to Article 13(3) or (4).
29 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Unija lahko z eno ali več tretjimi deželami ali mednarodnimi organizacijami sklepa pridružitvene sporazume, s katerimi se vzpostavi pridružitev, ki vključuje vzajemne pravice in obveznosti ter skupne ukrepe in posebne postopke.
The Union may conclude an association agreement with one or more third countries or international organisations in order to establish an association involving reciprocal rights and obligations, common actions and special procedures.
30 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
S soglasjem odloča takrat, kadar sporazum pokriva področje, za katerega je potrebno soglasje pri sprejemanju akta Unije kot tudi za pridružitvene sporazume in sporazume iz III-319. člena Ustave z državami kandidatkami za pristop.
However, it shall act unanimously when the agreement covers a field for which unanimity is required for the adoption of a Union act as well as for association agreements and the agreements referred to in Article III-319 with the States which are candidates for accession.
31 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
Pogodbenici lahko na skupni odbor naslovita vse spore zaradi uporabe ali razlage tolmačenja tega sporazuma, ki niso bili rešeni v skladu s členom 22. V tem členu kot skupni odbor nastopa pridružitveni svet, ustanovljen s Pridružitvenim sporazumom.
Either Contracting Party may refer to the Joint Committee any dispute relating to the application or interpretation of this Agreement, having not been resolved in accordance with Article 22. For the purposes of this Article, the Association Council established under the Association Agreement shall act as Joint Committee.
32 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
Sporazumi o ugotavljanju skladnosti, ki jih pogodbenica sklene z državo, ki ni pogodbenica tega protokola, za drugo pogodbenico ne pomenijo obveznosti, da sprejme rezultate postopkov ugotavljanja skladnosti, ki se izvajajo v tej tretji državi, če ni v Pridružitvenem svetu dosežen izrecni dogovor med pogodbenicama.
Agreements on conformity assessment concluded by either Party with a country which is not a Party to this Protocol shall not entail an obligation upon the other Party to accept the results of conformity assessment procedures carried out in that third country, unless there is an explicit agreement between the Parties in the Association Council.
33 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-111
Da bi zaščitile imena in označbe, predvidene v 5. členu Priloge II (Sporazum o vinu) in Priloge III (Sporazum o alkoholnih pijačah) Protokola, si bodo pogodbenice čim bolj prizadevale, da bodo Pridružitvenemu odboru omogočile čimprejšnje sprejetje sklepov, predvidenih v točki (a) drugega odstavka 14. člena zgoraj omenjenih sporazumov, če bo to mogoče, pa v šestih mesecih po sprejetju stališča Skupnosti do te zadeve
In order to implement the protection of the names and designations provided for in Article 5 of Annex II (Wine Agreement) and of Annex III (Spirits Agreement) to the Protocol, the Contracting Parties will use their best endeavours to permit the adoption by the Association Committee of the decisions provided for in Article 14(2)(a) of the abovementioned Agreements at the earliest opportunity, and if possible within a period of six months from the adoption of the Community position on this matter.
34 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-89
na podlagi Protokola št. 5 k Stabilizacijsko-pridružitvenemu sporazumu med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Hrvaško na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Madžarske, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji, ki je bil podpisan 21. decembra 2004 in je začel veljati 1. oktobra 2005, in
based on Protocol No 5 to the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Croatia, of the other part, to take account of the accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Hungary, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia, and the Slovak Republic to the European Union, which was signed on 21 December 2004 and entered into force on 1 October 2005, and
35 Pravna redakcija
promet
(k) "Pridružitveni sporazum":
(k) 'Association Agreement':
36 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R0886
ITARIFNA KVOTA IZ PRILOGE K PROTOKOLU 1 PRIDRUŽITVENEGA SPORAZUMA MED EVROPSKO SKUPNOSTJO IN JORDANIJO
TARIFF QUOTA UNDER THE ANNEX TO PROTOCOL 1 TO THE ASSOCIATION AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY AND JORDAN
37 Končna redakcija
DRUGO
Sporazum, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom št. 1/2001 Pridružitvenega sveta EU-Latvija z dne 23. 1. 2001 (UL L 60, 1. 3. 2001 str. 54).
Agreement as last amended by Decision No 1/2001 of the EU Latvia Association Council of 23.1.2001 (OJ L 60, 1.3.2001 p. 54).
38 Končna redakcija
DRUGO
Sporazum, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom št. 1/2001 Pridružitvenega sveta EU-Litva z dne 25. 1. 2001 (UL L 85, 24. 3. 2001, str. 24).
Agreement as last amended by Decision No 1/2001 of the EU Lithuania Association Council of 25.1.2001 (OJ L 85, 24.3.2001, p. 24).
39 Končna redakcija
DRUGO
Sporazum, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom št. 2/2001 Pridružitvenega sveta EU-Češka z dne 23. 1. 2001 (UL L 64, 6. 3. 2001, str. 36).
Agreement as last amended by Decision No 2/2001 of the EU Czech Republic Association Council of 23.1.2001 (OJ L 64, 6.3.2001, p. 36).
40 Končna redakcija
DRUGO
Sporazum, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom št. 3/2001 Pridružitvenega sveta EU-Estonija z dne 19. 2. 2001 (UL L 79, 17. 3. 2001, str. 26).
Agreement as last amended by Decision No 3/2001 of the EU Estonia Association Council of 19.2.2001 (OJ L 79, 17.3.2001, p. 26).
41 Končna redakcija
DRUGO
Sporazum, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom št. 4/2000 Pridružitvenega sveta EU-Poljska z dne 29. 12. 2000 (UL L 19, 20. 1. 2001, str. 29).
Agreement as last amended by Decision No 4/2000 of the EU Poland Association Council of 29.12.2000 (OJ L 19, 20.1.2001, p. 29).
42 Končna redakcija
DRUGO
Sporazum, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom št. 2/2001 Pridružitvenega sveta EU-Slovaška z dne 22. 2. 2001 (UL L 85, 24. 3. 2001, str. 27).
Agreement as last amended by Decision No 2/2001 of the EU Slovakia Association Council of 22.2.2001 (OJ L 85, 24.3.2001, p. 27).
43 Končna redakcija
DRUGO
Sporazum, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom št. 5/2000 Pridružitvenega sveta EU-Slovenija z dne 22. 12. 2000 (UL L 48, 17. 2. 2001, str. 23).
Agreement as last amended by Decision No 5/2000 of the EU Slovenia Association Council of 22.12.2000 (OJ L 48, 17.2.2001, p. 23).
44 Končna redakcija
DRUGO
Sporazum, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom št. 4/2000 Pridružitvenega sveta EU-Madžarska z dne 22. 12. 2000 (UL L 19, 20. 1. 2001, str. 26).
Agreement as last amended by Decision No 4/2000 of the EU Hungary Association Council of 22.12.2000 (OJ L 19, 20.1.2001, p. 26).
45 Končna redakcija
DRUGO
V tem primeru se glede te države v celotnem letu 2004 še naprej uporabljajo ustrezni sklepi Pridružitvenega sveta, sporazumi in memorandumi o soglasju.
In that case the relevant Association Council Decision, Agreement or Memorandum of Understanding shall continue to apply in respect of that State throughout the entire year 2004.
46 Končna redakcija
CELEX: 32000D0750
držav kandidatk srednje in vzhodne Evrope v skladu s pogoji, določenimi v evropskih sporazumih, dodatnih protokolih in odločitvah pridružitvenih svetov;
the candidate countries of central and eastern Europe (CCEE) in accordance with the conditions established in the Europe Agreements, in their additional protocols and in the decisions of the respective Association Councils;
47 Končna redakcija
CELEX: 32002D0050
pridruženih držav Srednje in Vzhodne Evrope v skladu s pogoji, ki jih uvajajo evropski sporazumi, njihovi dodatni protokoli in sklepi ustreznih pridružitvenih svetov;
the associated central and eastern European countries in accordance with the conditions established in the Europe Agreements, in their additional protocols and in the decisions of the respective Association Councils;
48 Končna redakcija
CELEX: 32004R0361
Uredbo Komisije (ES) št. 2497/96 [2] je treba prilagoditi, tako da bo zajemala razširjene koncesije za trgovino s piščančjim mesom iz Pridružitvenega sporazuma ES-Izrael, potrjene s Sklepom 2003/917/ES.
Commission Regulation (EC) No 2497/96(2) should be adapted to take account of extended concessions for trade in poultrymeat within the EC-Israel Association Agreement approved by Decision 2003/917/EC.
49 Končna redakcija
DRUGO
V okviru Sveta te države sodelujejo tudi s srednje-in vzhodnoevropskimi državami, ki so povezane z Evropsko unijo s pridružitvenimi sporazumi in so kandidatke za pristop k Evropski uniji in Atlantskemu zavezništvu.
The Council also brings together those States with the Central and Eastern European States linked to the European Union by an Association Agreement and that are applicants for accession to both the European Union and the Atlantic Alliance.
50 Končna redakcija
DRUGO
Konferenca poziva Svet, naj v skladu z določbami člena 136 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti do februarja 2000 ponovno preuči pridružitvene sporazume, pri čemer si je treba prizadevati za uresničitev štirih ciljev:
The Conference invites the Council, acting in accordance with the provisions of Article 136 of the Treaty establishing the European Community, to review the association arrangements by February 2000, with the fourfold objective of:
Prevodi: sl > en
1–50/708
pridružitveni sporazum