Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/81
prijateljski odnosi
1 Pravna redakcija
promet
Prijateljski odnosi
Comity
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
ob upoštevanju prijateljskih odnosov med državama;
Reaffirming the amicable relations between the two countries;
3 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2008-35
OB UPOŠTEVANJU prijateljskih odnosov med državama,
HAVING regard to the friendly relations between the two countries;
4 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2009-104
ob upoštevanju prijateljskih odnosov med državama,
having regard to the friendly relations between the states;
5 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-77
ob upoštevanju prijateljskih odnosov med državama;
considering the friendly relations between the two states;
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-2
v želji, da bi razvijali prijateljske odnose med državama,
Desiring to develop the friendly relations between the two States;
7 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2011-68
potrjujoč prijateljske odnose med svojima državama in narodoma,
confirming friendly relations between their states and their people;
8 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-68
sta se z željo po izboljšanju prijateljskih odnosov med državama,
Wishing to promote the friendly relations between the two countries
9 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2008-46
v potrditev prijateljskih odnosov med državama in njunimi prebivalci,
confirming friendly relations between their states and their inhabitants;
10 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2011-6
ob potrditvi prijateljskih odnosov med državama in njunimi prebivalci,
Confirming friendly relations between their states and their inhabitants,
11 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
in zaradi nadaljnjega razvoja in krepitve prijateljskih odnosov med državami
and with the aim of further developing and strengthening friendly relations among the countries,
12 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 37-2009
V želji po nadaljnjem spodbujanju tesnih in prijateljskih odnosov med pogodbenikoma,
Desiring to promote further the close and friendly relations existing between the Parties;
13 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
v želji za okrepitev prijateljskih odnosov in olajšanje potovanj svojih državljanov
Desiring to strengthen friendly relations and facilitate the travel by citizens of States Parties
14 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-74
v želji, da bi krepila in razvijala prijateljske odnose med državama in njunimi narodi,
Desiring to strengthen and develop the friendly relations between the two countries and their peoples;
15 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
v želji izboljšati prijateljske odnose med državama na podlagi enakosti in skupne koristi,
Wishing to improve the friendly relationships between the two Countries, on the basis of equality and common benefit,
16 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
v želji izboljšati prijateljske odnose med pogodbenicami na podlagi enakosti in skupne koristi;
wishing to improve the friendly relationship among the Contracting Parties, on the basis of equality and common benefit;
17 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-126
pripravljeni okrepiti in izboljšati že obstoječe prijateljske odnose in sodelovanje med državama,
expressing their willingness to strengthen and improve the already existing friendly and co-operative relations between the two States,
18 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2008-46
v želji po spodbujanju prijateljskih odnosov in sodelovanja med pogodbenikoma na obrambnem področju,
With the wish to promote friendly cooperative relations between Parties in the defence field,
19 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
Drugi dogovori o skupnem letu z izbranim partnerjem se obravnavajo na podlagi prijateljskih odnosov in vzajemnosti.
Other code-share arrangements will be considered on the basis of comity and reciprocity.
20 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
v želji po krepitvi prijateljskih stikov ter razvijanju gospodarskih in drugih odnosov med Republiko Slovenijo in Republiko Kazahstan;
desiring to strengthen friendly ties and develop economic and other relations between the Republic of Slovenia and the Republic of Kazakhstan;
21 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 71-2008
v želji po krepitvi sedanjih prijateljskih vezi med državama in izboljšanju medsebojnih odnosov v izobraževanju, umetnosti, kulturi in športu
Motivated by the desire to strengthen the existing ties of friendship between both countries and to increase their relations in the areas of education, art, culture and sport,
22 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2003-36
v želji, da bi okrepili obstoječe prijateljske odnose med državama in odločeni sodelovati na področju socialne varnosti, sporazumeli, kot sledi:
Wishing to strengthen the existing friendly relations between the two countries, and resolved to cooperate in the field of social security; have agreed as follows:
23 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2002-20
v želji, da bi okrepili prijateljske odnose med svojima državama ter spodbujali in nadalje razvijali sodelovanje v izobraževanju, znanosti in kulturi,
Desiring to strengthen friendly relations between their two countries, and to encourage and further develop cooperation in the fields of Education, Science and Culture,
24 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1996-30
ugotavljajo, da bosta varstvo in trajnostna uporaba biološke raznovrstnosti okrepila tudi prijateljske odnose med državami in pripomogla k miru za vse človeštvo,
Noting that, ultimately, the conservation and sustainable use of biological diversity will strengthen friendly relations among States and contribute to peace for humankind,
25 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-66
ob upoštevanju ciljev in načel Ustanovne listine Združenih narodov glede ohranjanja mednarodnega miru in varnosti ter spodbujanja prijateljskih odnosov in sodelovanja med državami,
having in mind the purposes and principles of the charter of the United Nations concerning the maintenance of international peace and security and the promotion of friendly relations and co-operation among States,
26 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2002-30
potrjujoč pripravljenost, da ustvarita enakopravne in prijateljske medsebojne odnose, temelječe na vzajemni koristi, ki bodo prispevali k razvijanju in krepitvi sodelovanja na področju obrambe,
confirming the will to create equal and friendly relations between the Parties based on mutual benefit which would contribute to the development and strengthening of cooperation in the field of defence,
27 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
UPOŠTEVAJO cilje in načela Ustanovne listine Združenih narodov glede ohranjanja mednarodnega miru in varnosti in spodbujanja dobrih sosedskih in prijateljskih odnosov in sodelovanja med državami,
HAVING IN MIND the purposes and principles of the Charter of the United Nations concerning the maintenance of international peace and security and the promotion of good-neighbourliness and friendly relations and cooperation among States,
28 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-2
ob upoštevanju namenov in načel Ustanovne listine Združenih narodov o ohranjanju mednarodnega miru in varnosti ter spodbujanju dobrega sosedstva in prijateljskih odnosov ter sodelovanja med državami,
Having in mind the purposes and principles of the Charter of the United Nations concerning the maintenance of international peace and security and the promotion of good-neighbourliness and friendly relations and cooperation among States,
29 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-90
Vladi (v nadaljnjem besedilu: pogodbenici) sta se v želji, da okrepita prijateljske odnose ter poenostavita potovanje med Republiko Slovenijo in Socialistično republiko Vietnam, sporazumeli o naslednjem:
The two governments, hereinafter referred to as »the Contracting Parties«, desiring to strengthen their friendly relations and facilitate travel between the Republic of Slovenia and the Socialist Republic of Vietnam, agree on the following arrangement.
30 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
se zavedajo ciljev in načel Ustanovne listine Združenih narodov, ki se nanašajo na ohranjanje mednarodnega miru in varnosti, na spodbujanje dobrih sosedskih in prijateljskih odnosov ter na sodelovanje med državami,
Bearing in mind the purposes and principles of the Charter of the United Nations concerning the maintenance of international peace and security and the promotion of good-neighbourliness and friendly relations and cooperation among States,
31 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 71/2008
Vlada Republike Slovenije in Vlada Republike Kolumbije, v nadaljevanju "pogodbenici", sta se v želji po krepitvi sedanjih prijateljskih vezi med državama in izboljšanju medsebojnih odnosov v izobraževanju, umetnosti, kulturi in športu dogovorili:
The Government of the Republic of Slovenia and the Government of the Republic of Colombia, hereinafter referred to as ` the Parties` , Motivated by the desire to strengthen the existing ties of friendship between both countries and to increase their relations in the areas of education, art, culture and sport, Have agreed as follows:
32 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
upoštevajo načelo enakosti in samoodločbe narodov, ki je vsebovano v Ustanovni listini Združenih narodov in Deklaraciji o načelih mednarodnega prava glede prijateljskih odnosov in sodelovanja med državami v skladu z Ustanovno listino Združenih narodov;
Bearing in mind the principle of equal rights and self-determination of peoples, as enshrined in the Charter of the United Nations and the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations,
33 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-66
nadalje sklicujoč na resolucijo 40/61, ki ` nepreklicno obsoja kot kazniva vsa dejanja, načine in oblike terorizma ne glede na to, kje so storjeni in kdo jih je storil, vključno s tistimi, ki ogrožajo prijateljske odnose med državami in njihovo varnost` ,
recalling further that resolution 40/61 ` unequivocally condemns, as criminal, all acts, methods and pracices of terrorism wherever and by whomever committed, including those which jeopardize friendly relations among States and their security` ,
34 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-21
Pogodbenice bodo s krepitvijo svojih svobodnih institucij, doseganjem boljšega razumevanja načel, na katerih temeljijo te institucije, in s spodbujanjem razmer, ki omogočajo stabilnost in blaginjo, prispevale k nadaljnjemu razvoju miroljubnih in prijateljskih mednarodnih odnosov.
The Parties will contribute toward the further development of peaceful and friendly international relations by strengthening their free institutions, by bringing about a better understanding of the principles upon which these institutions are founded, and by promoting conditions of stability and well-being.
35 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2000-19
Vlada Republike Slovenije in Vlada Republike Ciper sta se v želji, da bi nadalje poglabljali prijateljske odnose med državama na podlagi načel in priporočil Sklepne listine Konference o varnosti in sodelovanju v Evropi ter olajšali potovanje svojih državljanov in s tem boljše stike med njimi,
The Government of the Republic of Slovenia and the Government of the Republic of Cyprus, desirous of further deepening friendly relations between the two States on the basis of the principles and recommendations of the Final Act of the Conference on Security and Co-operation in Europe, and of facilitating travel by their citizens and thus contacts between them,
36 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-100
ob sklicevanju na Deklaracijo o ukrepih za odpravo mednarodnega terorizma, priloženo Resoluciji Generalne skupščine 49/60 z dne 9. decembra 1994, v kateri države članice Združenih narodov med drugim svečano ponovno potrjujejo svojo nedvoumno obsodbo vseh dejanj, metod in postopkov terorizma kot kaznivih in neupravičenih ne glede na to, kdo in kdaj jih stori, vključno s tistimi, ki ogrožajo prijateljske odnose med državami in narodi ter ozemeljsko celovitost in varnost držav,
Recalling the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism annexed to General Assembly resolution 49/60 of 9 December metricconverterProductID1994, in1994, in which, inter alia, the States Members of the United Nations solemnly reaffirm their unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable, wherever and by whomever committed, including those which jeopardize the friendly relations among States and peoples and threaten the territorial integrity and security of States,
37 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-2
ob sklicevanju na Deklaracijo o ukrepih za zatiranje mednarodnega terorizma, priloženo Resoluciji Generalne skupščine 49/60 z dne 9. decembra 1994, v kateri med drugim ` države članice Združenih narodov svečano ponovno potrjujejo svojo nedvoumno obsodbo vseh dejanj, metod in postopkov terorizma kot kriminalnih in neupravičenih, pa naj jih izvede kdor koli kadar koli, vključno s tistimi, ki ogrožajo prijateljske odnose med državami in narodi ter ogrožajo ozemeljsko celovitost in varnost držav` ,
Recalling also the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, annexed to General Assembly resolution 49/60 of 9 December 1994, in which, inter alia, ` the States Members of the United Nations solemnly reaffirm their unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable, wherever and by whomever committed, including those which jeopardize the friendly relations among States and peoples and threaten the territorial integrity and security of States` ,
38 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
se sklicujejo tudi na vse ustrezne resolucije Generalne skupščine o tej zadevi, vključno z Resolucijo 49/60 z dne 9. decembra 1994 ter njeno prilogo o Deklaraciji o ukrepih za odpravo mednarodnega terorizma, v kateri države članice Združenih narodov ponovno svečano potrjujejo, da soglasno obsojajo vsa dejanja, metode in oblike terorizma kot kriminalne in neopravičljive ne glede na to, kje in kdo jih stori, vključno s tistimi, ki ogrožajo prijateljske odnose med državami in narodi ter ozemeljsko celovitost in varnost držav,
Recalling also all the relevant General Assembly resolutions on the matter, including resolution 49/60 of 9 December 1994 and the annex thereto on the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, in which the States Members of the United Nations solemnly reaffirmed their unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable, wherever and by whomever committed, including those which jeopardize the friendly relations among States and peoples and threaten the territorial integrity and security of States,
39 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2000-84
kompromitiranje teh informacij ali gradiva bi lahko povzročilo mednarodno napetost, resno škodovalo odnosom s prijateljskimi vladami, da bi bilo neposredno ogroženo življenje, ali pa resno vplivalo na javni red oziroma na varnost ali svobodo posameznika; povzročilo hudo škodo operativni učinkovitosti ali varnosti sil Združenega kraljestva ali zavezniških sil ali trajni učinkovitosti zelo dragocenih varnostnih ali obveščevalnih operacij; povzročilo znatno materialno škodo državnim financam oziroma gospodarskim in komercialnim interesom.
The compromise of this information or material would be likely to: raise international tension: damage seriously relations with friendly governments; threaten life directly, or seriously prejudice public order, or individual security or liberty; cause serious damage to the operational effectiveness or security of UK or allied forces or the continuing effectiveness of highly valuable security or intelligence operations; cause substantial material damage to national finances or economic and commercial interests.
40 Končna redakcija
DRUGO
Zlasti soglašajo, da bodo krepile svoje vezi z državami članicami Sveta Evrope in z drugimi demokratičnimi evropskimi državami, s katerimi jih povezujejo prijateljski odnosi in tesno sodelovanje.
They agree in particular to strengthen their links with the member countries of the Council of Europe and with other democratic European countries with which they have friendly relations and close co-operation.
41 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: 025-25-284-2008-1
V ŽELJI, da nadalje razvijata tesne in prijateljske odnose,
DESIRING to promote further the close and friendly relations existing between the Parties;
42 Pravna redakcija
DRUGO
z zadovoljstvom UGOTAVLJATA, da se med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko republiko Kitajsko razvijajo prijateljski odnosi,
NOTING with satisfaction the development of friendly relations between the European Economic Community and the People's Republic of China,
43 Pravna redakcija
DRUGO
resno škodovalo odnosom s prijateljskimi državami
seriously damage relations with friendly governments
44 Pravna redakcija
promet
GLEDE NA tradicionalne prijateljske odnose med Evropsko skupnostjo in Japonsko;
CONSIDERING the traditional friendly relations that exist between the European Community and Japan;
45 Pravna redakcija
promet
OB PRIZNAVANJU odličnih odnosov in prijateljskih vezi ter sodelovanja med Skupnostjo in Kambodžo;
RECOGNISING the excellent relations and ties of friendship and cooperation between the Community and Cambodia;
46 Pravna redakcija
promet
OB PRIZNAVANJU odličnih odnosov ter prijateljskih vezi in sodelovanja med Skupnostjo in Laoško LDR;
RECOGNIZING the excellent relations and ties of friendship and cooperation between the Community and the Lao PDR;
47 Pravna redakcija
DRUGO
OB UPOŠTEVANJU prijateljskih odnosov in tradicionalnih vezi med Republiko Jemen in državami članicami Skupnosti,
HAVING REGARD to the friendly relations and traditional links between the Yemen Arab Republic and the Member States of the Community;
48 Pravna redakcija
DRUGO
zavedajoč se njunih zgodovinskih, političnih, gospodarskih in kulturnih stikov ter prijateljskih odnosov med njunimi narodi,
conscious of their historical, political, economic and cultural ties, and of the bonds of friendship between their peoples,
49 Pravna redakcija
promet
ob upoštevanju prijateljskih odnosov in tradicionalnih vezi med državami članicami Aseana in državami članicami Skupnosti;
Having regard to the friendly relations and traditional links between the member countries of ASEAN and the Member States of the Community;
50 Pravna redakcija
DRUGO
povzročilo izjemno resno škodo odnosom s prijateljskimi vladami-pripeljalo neposredno do izgube življenja velikega števila ljudi
cause exceptionally grave damage to relations with friendly governments
Prevodi: sl > en
1–50/81
prijateljski odnosi