Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/84
priključiti se
1 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Če Irska ali Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske ali obe državi v razumnem roku uradno pisno ne obvestita predsednika Sveta o svoji želji priključiti se sodelovanju, se v tej zvezi šteje, da je pooblastilo iz prvega odstavka III-419. člena Ustave dodeljeno državam članicam iz 1. člena tega protokola ter Irski ali Združenemu kraljestvu Velike Britanije in Severne Irske, kadar se ena od obeh držav želi priključiti zadevnim področjem sodelovanja.
In this context, where either Ireland or the United Kingdom or both have not notified the President of the Council in writing within a reasonable period that they wish to take part, the authorisation referred to in Article III-419(1) of the Constitution shall be deemed to have been granted to the Member States referred to in Article 1 and to Ireland or the United Kingdom where either of them wishes to take part in the areas of cooperation in question.
2 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(1) Vsaka država članica, ki se želi priključiti že obstoječemu okrepljenemu sodelovanju na enem od področij iz prvega odstavka prejšnjega člena, o svoji nameri uradno obvesti Svet in Komisijo.
Any Member State which wishes to participate in enhanced cooperation in progress in one of the areas referred to in Article III-419(1) shall notify its intention to the Council and the Commission.
3 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(2) Država članica, ki se želi priključiti že obstoječemu okrepljenemu sodelovanju v okviru skupne zunanje in varnostne politike, o svoji nameri uradno obvesti Svet, ministra za zunanje zadeve Unije in Komisijo.
Any Member State which wishes to participate in enhanced cooperation in progress in the framework of the common foreign and security policy shall notify its intention to the Council, the Union Minister for Foreign Affairs and the Commission.
4 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 100
Del občine se lahko izloči iz občine in priključi k sosednji občini, če se za to v tem delu občine in v občini, kateri se ta del občine želi priključiti, na referendumu odloči večina volivcev, ki so glasovali, in če preostali del občine tudi izpolnjuje pogoje za novo občino.
Part of a municipality may separate from that municipality and join a neighbouring municipality if so decided in a referendum by the majority of the voters of that part of the municipality and the majority of the voters of the municipality which the said part wishes to join, and if the remaining part of the municipality fulfils the conditions to form a new municipality.
5 Končna redakcija
DRUGO
Če Irska ali Združeno kraljestvo ali obe državi nista v razumnem roku uradno pisno obvestili predsednika Sveta o svoji želji priključiti se sodelovanju, se v tej zvezi šteje, da je pooblastilo iz člena 5a Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti ali iz člena K.12 Pogodbe o Evropski uniji dodeljeno državam članicam iz člena 1 ter Irski ali Združenemu kraljestvu, kadar se ena od obeh držav želi priključiti zadevnemu področju sodelovanja.
In this context, where either Ireland or the United Kingdom or both have not notified the President of the Council in writing within a reasonable period that they wish to take part, the authorisation referred to in Article 5a of the Treaty establishing the European Community or Article K.12 of the Treaty on European Union shall be deemed to have been granted to the Members States referred to in Article 1 and to Ireland or the United Kingdom where either of them wishes to take part in the areas of cooperation in question.
6 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Prizadevanja za preoblikovanje strateških reprezentacij prostora za zagotovitev priključitve se bodo nadaljevala.
The efforts to remake strategic representations of space to insure accession will continue.
7 Končna redakcija
DRUGO
Vsaka država članica, ki se želi priključiti okrepljenemu sodelovanju, vzpostavljenemu v skladu s členom 27c, o svoji nameri uradno obvesti Svet, obvestilo pa pošlje tudi Komisiji.
Any Member State which wishes to participate in enhanced cooperation established in accordance with Article 27c shall notify its intention to the Council and inform the Commission.
8 Končna redakcija
uporabljajo omejitve samo za tretjo stran, zase pa ne (npr, zasebnemu ponudniku se prepreči priključitev več uporabnikov na zakupljeni vod, da bi tako dosegel nižje stroške na enoto),
apply usage restrictions only to third parties and not to themselves (e.g, a private provider is precluded from placing multiple customers on a leased line facility to obtain lower unit costs),
9 Končna redakcija
finance
CELEX: 31976L0891
Pomožni krogi, ki so namenjeni neposredni priključitvi na omrežje in ki imajo referenčno napetost prek 40 V, se preskusijo z impulzno napetostjo v enakih razmerah, kot so že navedene za napetostne kroge.
The auxiliary circuits intended to be connected directly to the mains and having a reference voltage over 40 V shall be subjected to the impulse voltage test in the same conditions as those already given for voltage circuits.
10 Končna redakcija
DRUGO
Vsaka država članica, ki se želi priključiti sodelovanju, vzpostavljenemu na podlagi tega člena, o svoji nameri uradno obvesti Svet in Komisijo, ki v treh mesecih po prejemu tega uradnega obvestila predloži mnenje Svetu.
Any Member State which wishes to become a party to cooperation set up in accordance with this Article shall notify its intention to the Council and to the Commission, which shall give an opinion to the Council within three months of receipt of that notification.
11 Končna redakcija
DRUGO
Vsaka država članica, ki se želi priključiti okrepljenemu sodelovanju, vzpostavljenemu v skladu s členom 11, o svoji nameri uradno obvesti Svet in Komisijo, ki v treh mesecih od dneva prejema tega uradnega obvestila predloži mnenje Svetu.
Any Member State which wishes to participate in enhanced cooperation established in accordance with Article 11 shall notify its intention to the Council and to the Commission, which shall give an opinion to the Council within three months of the date of receipt of that notification.
12 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31999L0036
Država članica lahko ohrani svoje nacionalne predpise v zvezi z napravami, namenjenimi priključitvi na drugo opremo, in barvnimi kodami za premično tlačno opremo, dokler se prilogam k Direktivama 94/55/ES in 96/49/ES ne dodajo evropski standardi uporabe.
A Member State may retain its national provisions concerning devices intended for connection with other equipment and colour codes applicable to transportable pressure equipment until such time as European standards for use are added to the Annexes to Directives 94/55/EC and 96/49/EC.
13 Končna redakcija
DRUGO
Vsaka država članica, ki se želi priključiti sodelovanju, vzpostavljenemu na podlagi tega člena, o svoji nameri uradno obvesti Svet in Komisijo, ki v treh mesecih po prejemu tega uradnega obvestila predloži mnenje Svetu, po možnosti s priloženim priporočilom za takšno posebno ureditev, kakršna je po njenem mnenju potrebna, da bi se ta država članica priključila zadevnemu sodelovanju.
Any Member State which wishes to become a party to cooperation set up in accordance with this Article shall notify its intention to the Council and to the Commission, which shall give an opinion to the Council within three months of receipt of that notification, possibly accompanied by a recommendation for such specific arrangements as it may deem necessary for that Member State to become a party to the cooperation in question.
14 Končna redakcija
DRUGO
Vsaka država članica, ki se želi priključiti okrepljenemu sodelovanju, vzpostavljenemu v skladu s členom 40a, o svoji nameri uradno obvesti Svet in Komisijo, ki v treh mesecih od dneva prejema tega uradnega obvestila predloži mnenje Svetu, po možnosti s priloženim priporočilom za takšno posebno ureditev, kakršna je po njenem mnenju potrebna, da bi se ta država članica priključila zadevnemu sodelovanju.
Any Member State which wishes to participate in enhanced cooperation established in accordance with Article 40a shall notify its intention to the Council and to the Commission, which shall give an opinion to the Council within three months of the date of receipt of that notification, possibly accompanied by a recommendation for such specific arrangements as it may deem necessary for that Member State to become a party to the cooperation in question.
15 Končna redakcija
Takšno ravnanje se med drugim lahko nanaša na tarife ali omejitve ali zamude pri priključitvi na javno komutirano omrežje ali zagotavljanju zakupljenih vodov, pri montaži, vzdrževanju in popravilu, pri medsebojnem povezovanju sistemov ali pri zagotavljanju informacij o omrežju, načrtovanju, signalnih protokolih, tehničnih standardih ter vseh drugih informacij, potrebnih za ustrezno medsebojno povezovanje in delovanje z rezervirano storitvijo, kar lahko vpliva na medsebojno delovanje konkurenčnih storitev ali ponujanje terminalske opreme.
This behaviour may relate, inter alia, to tariffs or to restrictions or delays in connection to the public switched network or leased circuits provision, in installation, maintenance and repair, in effecting interconnection of systems or in providing information concerning network planning, signalling protocols, technical standards and all other information necessary for an appropriate interconnection and interoperation with the reserved service and which may affect the interworking of competitive services or terminal equipment offerings.
16 Pravna redakcija
CELEX: 31990R1964
Ti proizvodi niso del katodnih cevi, so le podnožja, ki se uporabljajo za priključitev take cevi na vezje končanega aparata.
These goods are not parts of cathode ray tubes but rather sockets used to connect such a tube to the circuitry of the finished apparatus.
17 Pravna redakcija
CELEX: 31990R1964
Podnožje se pritrdi na bazo katodne cevi, s čimer se omogoči enostavna priključitev te katodne cevi na vezje televizijskega sprejemnika.
The socket is for attachment to the base of a cathode ray tube in order to enable this tube to be easily connected to the circuitry of the television receiver.
18 Pravna redakcija
DRUGO
Primeren odjemni priključek, ki ne povzroča nobene dodatne izgube tlaka, se namesti na reciklažni vod naprave neposredno na odprtino za priključitev na motor.
A suitable take-off not introducing any additional loss of pressure shall be installed on the recycling circuit of the device directly at the engine-connection aperture.
19 Pravna redakcija
DRUGO
Po priključitvi sistema, kakor je prikazan na sliki 2, se pred kalibracijo nastavi regulirni ventil pretoka v odprt položaj, črpalka CVS pa se požene za dvajset minut.
After the system has been connected as shown in Figure 2, set the variable restrictor in the wide-open position and run the CVS pump for 20 minutes before starting the calibration.
20 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31991R2568
Kapilarno kolono se pritrdi v plinski kromatograf s priključitvijo začetka kolone na uparjalnik, ki je povezan s sistemom deljenja in s koncem kolone na detektor.
Fit the column in the gas chromatograph, attaching the inlet end to the evaporator connected to the splitting system and the outlet end to the detector.
21 Pravna redakcija
DRUGO
Ta kabelski snop vsebuje napajalni kabel, ki se uporablja za priključitev akumulatorja vozila na to elektronsko kontrolno enoto, ter povratni kabel, če se ta uporablja na vozilu.
This harness shall contain the power feed wire which is used to connect the vehicle battery to this ECU and the power return wire if used on the vehicle.
22 Pravna redakcija
DRUGO
vreča se namesti na primeren odcep, ki ne povzroča nobene dodatne izgube tlaka in ki je na recirkulacijskem omrežju naprave neposredno na odprtini za priključitev na motor.
the bag is placed on a suitable take-off which does not introduce any additional loss of pressure and is installed on the recycling circuit of the device directly at the engine-connection aperture.
23 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31991R2568
Kapilarno kolono se pritrdi v plinski kromatograf s priključitvijo začetka kolone na uparjalnik, ki je povezan s sistemom deljenja (split/splitless), in konca kolone na detektor.
The capillary column is fitted inside the gas chromatograph by connecting the beginning of the column to the evaporator which is connected to the splitting system and the end of the column to the detector.
24 Pravna redakcija
DRUGO
Vreča se pritrdi na primeren odjemni priključek, ki ne povzroča nobene dodatne izgube tlaka in ki se nahaja na sistemu naprave za odsesavanje, neposredno pri odprtini za priključitev na motor.
The bag shall be connected to a suitable take-off which does not introduce any additional loss of pressure and which is located on the recycling circuit of the device directly at the engine-connection aperture.'
25 Pravna redakcija
DRUGO
Za priključitev TEM-celice na zunanjo napravo ali na vozilo, če vozilo ali zunanja naprava ni v istem ali v sosednjem elektromagnetno zaslonjenem prostoru, se uporabijo zaščiteni vodi.
Screened cables must be used in connecting the TEM cell to the peripheral or the vehicle if the vehicle or peripheral is not in the same or adjacent screened room.
26 Pravna redakcija
DRUGO
Vendar, če je kateri koli del preskušanega EPS predviden za električno priključitev na kovinsko nadgradnjo vozila, se ta del namesti na ozemljitveno ploščo in električno poveže z njo.
However, if any part of the ESA under test is intended to be electrically bonded to a vehicle's metal bodywork, that part shall be placed on a ground plane and shall be electrically bonded to the ground plane.
27 Pravna redakcija
promet
Velja, da se s priključitvijo pribora (ne glede na porabo energije samega pribora) ne poveča občutno (za več kot 10 odstotkov) porabe osnovne enote v režimu nizke porabe ali režimu spanja.
It is assumed that the addition of any accessories will not substantially increase (more than a total of 10 per cent for all accessories) the low-power or sleep mode power consumption of the base unit (irrespective of the power consumption of the accessories).
28 Pravna redakcija
DRUGO
Če je preskušana oprema velika in je vgrajena na kovinskem preskusnem podstavku, se stojalo za namen preskušanja šteje za del ozemljitvene plošče in ga je treba ustrezno električno priključiti.
For large equipment mounted on a metal test stand, the test stand shall be considered a part of the ground plane for testing purposes and shall be bonded accordingly.
29 Pravna redakcija
DRUGO
Razvoj elektroenergetskih povezav znotraj držav članic, kjer je to potrebno, da se izkoristijo prednosti povezav med državami članicami, delovanja notranjega trga ali priključitve obnovljivih virov energije
Developing electrical connections within the Member States where this is needed in order to take advantage of the connections between the Member States, the functioning of the internal market or the connection of renewable energy sources
30 Pravna redakcija
promet
razvrstilne naprave, podajalniki papirja velikih zmogljivosti itd. Velja, da se s priključitvijo pribora, ne glede na porabo energije samega pribora, ne poveča občutno (za več kot 10 odstotkov) porabe osnovne enote v režimu izklopa.
sorters, large capacity paper feeders, etc. It is assumed that the addition of an accessory, irrespective of its own power consumption, will not substantially increase (more than 10 per cent) the off mode power consumption of the base unit.
31 Pravna redakcija
DRUGO
Ne sme biti omejitev za tehnična sredstva, s katerimi se izvede priključitev, kar dopušča žične ali brezžične tehnologije, niti omejitev za sredstva, s katerimi obratovalci zagotavljajo del obveznosti ali vse obveznosti univerzalnih storitev.
There should be no constraints on the technical means by which the connection is provided, allowing for wired or wireless technologies, nor any constraints on which operators provide part or all of universal service obligations.
32 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar pogodbe sklepajo potrošniki in ponudniki elektronskih komunikacijskih storitev, razen tistih, ki zagotavljajo priključitev na javno telefonsko omrežje in/ali dostop do tega omrežja, se tudi v te pogodbe vključijo informacije iz odstavka 2.
Where contracts are concluded between consumers and electronic communications services providers other than those providing connection and/or access to the public telephone network, the information in paragraph 2 shall also be included in such contracts.
33 Pravna redakcija
DRUGO
Države članice zagotovijo, da imajo potrošniki pri naročanju na storitve, s katerimi se zagotovi priključitev na javno telefonsko omrežje in/ali dostop do tega omrežja, pravico do sklenitve pogodbe s podjetjem ali podjetji, ki take storitve zagotavljajo.
Member States shall ensure that, where subscribing to services providing connection and/or access to the public telephone network, consumers have a right to a contract with an undertaking or undertakings providing such services.
34 Pravna redakcija
promet
opremo, namenjeno za priključitev na javno telekomunikacijsko omrežje za pošiljanje, obdelavo ali sprejem informacij, ne glede na to, ali se ta oprema priključuje neposredno na "zaključek" omrežja ali sodeluje s tem omrežjem posredno ali neposredno priključena na zaključno točko.
equipment intended for connection to the public telecommunications network in order to send, process or receive information, whether the equipment is to be connected directly to the 'termination' of the network or to interwork with such a network, being connected directly or indirectly to the termination point.
35 Pravna redakcija
DRUGO
Odločba Komisije z dne 9. julija 1997 o skupni tehnični uredbi o splošnih priključitvenih zahtevah za podatkovno terminalsko opremo (DTE), ki se priključuje na paketno komutirana javna podatkovna omrežja (PSPDN), ki ponujajo vmesnike po priporočilu CCITT, X.25 (97/545/ES) (UL L 223, 13. 8. 1997, str. 21)
Commission Decision of 9 July 1997 on a common technical regulation for the general attachment requirements for Data Terminal Equipment (DTE) to connect to Packet Switched Public Data Networks (PSPDNs) offering CCITT Recommendation X.25 interfaces (97/545/EC) (OJ L 223,13.8.1997, p. 21)
36 Pravna redakcija
DRUGO
Če država članica meni, da aparat, ki je označen kot skladen z določbami te direktive, povzroča resno škodo omrežju ali škodljive radijske motnje ali na omrežje ali njegovo delovanje škodljivo vpliva, se lahko obratovalcu dovoli, da zavrne priključitev ali da take aparate izključi ali umakne iz obratovanja.
Where a Member State considers that apparatus declared to be compliant with the provisions of this Directive causes serious damage to a network or harmful radio interference or harm to the network or its functioning, the operator may be authorized to refuse connection, to disconnect such apparatus or to withdraw it from service.
37 Pravna redakcija
DRUGO
Od podjetij, določenih za zagotavljanje omrežnih elementov, se lahko zahteva, da zagotovijo konstrukcijo in vzdrževanje v potrebnem in sorazmernem obsegu, s čimer se izpolnijo vse utemeljene zahteve za priključitev na javno telefonsko omrežje na fiksni lokaciji ter za dostop do javno dostopnih telefonskih storitev na fiksni lokaciji.
Designated undertakings providing network elements may be required to ensure such construction and maintenance as are necessary and proportionate to meet all reasonable requests for connection at a fixed location to the public telephone network and for access to publicly available telephone services at a fixed location.
38 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31991R2568
To temperaturo se vzdržuje najmanj dve uri in potem se aparaturo pripravi, da doseže delovne pogoje (regulacija pretoka plina, vžig plamena deljenja, priključitev na elektronski rekorder, prilagoditev temperature peči, detektor in injektor itd.) in signal se naravna na občutljivost, ki je najmanj dvakrat tako visoka, kot je to nivo, načrtovan za izvedbo analize
That temperature is held for not less than two hours and then the assembly is brought to the operating conditions (regulation of gas flow, split flame ignition, connection to the electronic recorder, adjustment of the temperature of the capillary column oven, the detector and the injector, etc.) and the signal is adjusted to a sensitivity not less than twice the highest level contemplated for the execution of the analysis.
39 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31964L0432
(d) se čredi ni priključilo nobeno govedo brez spričevala uradnega veterinarja, iz katerega je razvidno, da je bilo pri seroaglutinacijskem testu, opravljenem največ trideset dni pred priključitvijo čredi, število brucel manjše od 30 aglutinacijskih mednarodnih enot na mililiter in poleg tega, da je iz goveje črede, uradno proste bruceloze.
(d) no bovine animal has been introduced without a certificate from an official veterinarian showing that its brucella count was lower than 30 international units of agglutination per millilitre when given a sero-agglutination test not more than thirty days before it was taken into the herd and, in addition, that it is from an officially brucellosis-free bovine herd.
40 Pravna redakcija
DRUGO
Odločba Komisije z dne 16. septembra 1998 o skupni tehnični uredbi o splošnih priključitvenih zahtevah v zvezi mobilnimi postajami, ki se uporabljajo z javnimi digitalnimi celičnimi telekomunikacijskimi omrežji faze II, ki delujejo v območju GSM 1800 (2. izdaja) (notificirana pod dokumentarno številko C(1998) 2721) (98/575/ES) (UL L 278, 15. 10. 1998, str. 35)
Commission Decision of 16 September 1998 on a common technical regulation for the general attachment requirements for mobile stations intended to be used with Phase II public digital cellular telecommunications networks operating in the GSM 1800 band (Edition 2) (notified under document number C(1998) 2721) (98/575/EC) (OJ L 278,15.10.1998, p. 35)
41 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003D0796
Ker bosta oba foruma še naprej pomembna kot skupno izhodišče za razprave, ki vključujejo udeležence iz vlad, regulatornih organov in podjetij gospodarske panoge, morata sedaj regulatorno sodelovanje in usklajevanje dobiti bolj uraden status, da se pospeši dokončno oblikovanje notranjega energetskega trga in upošteva prihodnjo priključitev novih držav članic.
Whilst the two Forums will remain important as comprehensive discussion platforms involving all players from government, regulators and industry, it is now necessary to give regulatory cooperation and coordination a more formal status, in order to facilitate the completion of the internal energy market and in view of the forthcoming accession of new Member States.
42 Pravna redakcija
DRUGO
ODLOČBA SVETA z dne 20. julija 1998 o skupnem tehničnem predpisu za priključitvene zahteve za priključevanje terminalske opreme na analogna javna komutirana telefonska omrežja (PSTN) (brez terminalske opreme, ki podpira z govorno telefonijo utemeljeno storitev), pri katerem se izvaja naslavljanje omrežja, če je na voljo, z dvotonsko večfrekvenčno (DTMF) signalizacijo (98/482/ES)
Council Decision of 20 July 1998 on a common technical Regulation for the attachment requirements for connection to the analogue public switched telephone networks (PSTNs) of terminal equipment (excluding terminal equipment supporting the voice telephony justified case service) in which network addressing, if provided, is by means of dual tone multi-frequency (DTMF) signalling
43 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31991R2568
To temperaturo vzdržujete najmanj dve uri in potem se celoten sklop spravite v stanje delovnih pogojev (nastavitev pretoka plina in deljenja, vžig plamena, priključitev na elektronski rekorder, prilagoditev peči za kolono, prilagoditev temperature detektorja in injektorja itd.) in potem snemajte signal z občutljivostjo, ki je najmanj dvakrat večja od tiste, ki je nameravana za analize
Hold this temperature for at least two hours, then place the entire unit in operating mode (adjustment of gas flows and splitting, ignition of the flame, connection with the electronic recorder, adjustment of the column chamber, detector and injector temperature, etc.) and then record the signal with a sensitivity at least two times greater than that intended for the analysis.
44 Pravna redakcija
DRUGO
»telekomunikacijska terminalska oprema« pomeni izdelek za komuniciranje ali za ustrezni sestavni del komuniciranja, ki je namenjen za neposredno ali posredno priključitev s kakršnimi koli sredstvi na vmesnike javnih telekomunikacijskih omrežij (tj. telekomunikacijskih omrežij, ki se v celoti ali delno uporabljajo za zagotavljanje javno razpoložljivih telekomunikacijskih storitev);
'telecommunications terminal equipment' means a product enabling communication or a relevant component thereof which is intended to be connected directly or indirectly by any means whatsoever to interfaces of public telecommunications networks (that is to say, telecommunications networks used wholly or partly for the provision of publicly available telecommunications services);
45 Pravna redakcija
DRUGO
ker pri Nemčiji prehod od planskega gospodarstva, ki je obstajalo v novihdeželah pred ponovno priključitvijo tržnemu gospodarstvu, s posledično spremembo v strukturah kmetijske proizvodnje in potrebnimi naložbami opravičuje uporabo drugega referenčnega leta, in sicer 1992/93, in zvečanje v tem letu proizvedene količine za 90.000 ton, skupaj z oblikovanjem rezerve za Nemčijo, da se zajame proizvodnja, ki je nastala zaradi naložb, neustavljivo začetih pred 31. januarjem 1994, če tega ni mogoče doseči v okviru kvote, dodeljene Nemčiji;
Whereas in the case of Germany, the change from the planned economy existing in the new Lander before reunification to a market economy with the consequent change in agricultural production structures and necessary investments justifies the use of a different reference year, namely 1992/93, and the increase of the amount produced in that year by 90 000 tonnes, together with the creation of a reserve for Germany to cover production resulting from investments irreversibly undertaken before 31 January 1994, if this cannot be met within the limit of the quota allocates to Germany;
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990L0377
Začetni priključitveni prispevek se ne upošteva.
Initial connection charges, however, should not be included.
47 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Če se to zgodi, morate bolnika priključiti na umetno ventilacijo.
In this situation the patient must be ventilated.
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998D0520
Priključitvene zahteve za terminalsko opremo, ki se priključuje na ISDN z uporabo primarnega dostopa ISDN
Attachment requirements for terminal equipment to connect to an ISDN using ISDN primary rate access
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0054
Če se pritožba nanaša na tarife za priključitev novih večjih proizvodnih naprav, regulatorni organ lahko dvomesečni rok podaljša.
Where a complaint concerns connection tariffs for major new generation facilities, the two-month period may be extended by the regulatory authority.
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
nakup ali zakup ter priključitev terminala ali druge opreme, ki se povezujejo z omrežjem, ki je nujno potrebno za ponudnikovo storitev;
to purchase or lease and attach terminal or other equipment which interfaces with the network and which is necessary to supply a supplier's services;
Prevodi: sl > en
1–50/84
priključiti se