Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/186
primeren ukrep
1 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 39
- področje metod uradnega nadzora in ukrepov za primere neskladnosti s predpisi;
- field of official control methods and measures for cases of non-compliance with regulations;
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
(c) v okviru razpoložljivih možnosti zagotoviti, da je vsak ukrep, izveden v zvezi s plovilom, tudi okolju primeren.
(d) Ensure, within available means, that any measure taken with regard to the vessel is environmentally sound.
3 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Vsaka pogodbenica lahko omeji tak ukrep na primere, v zvezi s katerimi je bilo poslano sporočilo o sumljivi transakciji.
Each party may restrict such a measure to cases where a suspicious transaction report has been submitted.
4 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
Stopnje emisij, navedene pri različnih ukrepih v preglednicah 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 in 9, se običajno nanašajo na posamezne primere.
The emission levels given for different measures in tables 1, 2, 4, 5, 6, 8, and 9 are generally case-specific.
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Če se Svet soglasno odloči opustiti izterjavo pristojbine, lahko prizadete pogodbenice uporabijo kateri koli ukrep, ki se jim zdi primeren.
If the Council decides unanimously to abandon recovery of a charge, the Contracting Parties concerned may take whatever action they deem fit.
6 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 5
Pogodbene stranke na primeren način poskrbijo za tekoče obveščanje javnosti in prebivalstva o rezultatih raziskav in opazovanj ter sprejetih ukrepih.
The Contracting Parties shall ensure that the public are regularly kept informed in an appropriate manner about the results of research, monitoring and action taken.
7 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Država zastave sodeluje z obalno državo pri sprejemu inšpekcijskih ukrepov za take primere in lahko pooblasti ustrezne organe obalne države, da se vkrcajo in pregledajo plovilo na odprtem morju.
The flag State shall cooperate with the coastal State in taking appropriate enforcement action in such cases and may authorise the relevant authorities of the coastal State to board and inspect the vessel on the high seas.
8 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2011-58
c. Če organizacija ne nasprotuje ukrepu članice v skladu z določbami 7. člena, ga ponovno preuči vsakih šest mesecev ali v skladu z določbami 15. člena na kateri koli drug datum, za katerega meni, da je primeren.
c. If the action taken by a Member in accordance with the provisions of Article 7 is not disapproved by the Organisation, that action shall be reconsidered by the Organisation every six months or, subject to the provisions of Article 15, on any other date which the latter may deem appropriate.
9 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-102
Pogodbenice zagotovijo, da njihovi pristojni organi omogočajo javnosti primeren dostop do informacij o stanju okolja pri uporabi konvencije in protokolov, o dejavnostih ali ukrepih, ki škodljivo vplivajo ali bi lahko škodljivo vplivali na okolje, in o dejavnostih ali ukrepih, ki se izvajajo v skladu s konvencijo in protokoli.
The Contracting Parties shall ensure that their competent authorities shall give to the public appropriate access to information on the environmental state in the field of application of the Convention and the Protocols, on activities or measures adversely affecting or likely to affect it and on activities carried out or measures taken in accordance with the Convention and the Protocols.
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
Vsaka država pogodbenica lahko sprejme zakonodajne ali druge potrebne ukrepe pod pogoji in za namen, ki se ji zdi primeren, da upošteva vse prejšnje obsodbe domnevnega storilca v drugi državi, da te informacije uporabi v kazenskem postopku glede kaznivega dejanja po tej konvenciji.
Each State Party may adopt such legislative or other measures as may be necessary to take into consideration, under such terms as and for the purpose that it deems appropriate, any previous conviction in another State of an alleged offender for the purpose of using such information in criminal proceedings relating to an offence covered by this Convention.
11 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-2
Zgornje mejne vrednosti se lahko prekoračijo pri novih vrstah uporabe tehnologije baterij ali za uporabo baterij v novem prizvodu, če se sprejmejo ustrezni varnostni ukrepi, da se izdelane baterije ali proizvodi, pri katerih baterij ni mogoče enostavno odstraniti, odstranjujejo na okolju primeren način.
The above limits may be exceeded for a new application of a battery technology, or use of a battery in a new product, if reasonable safeguards are taken to ensure that the resulting battery or product without an easily removable battery will be disposed of in an environmentally sound manner.
12 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
Pogodbenica se lahko obrne na Unesco za strokovno pomoč pri organiziranju varstva svojih kulturnih dobrin, kot so pripravljalne dejavnosti za varovanje kulturnih dobrin, preventivni in organizacijski ukrepi za nujne primere ter sestavljanje državnih popisov kulturnih dobrin, ali v zvezi s katerim koli drugim vprašanjem, ki izhaja iz uporabe tega protokola.
A Party may call upon UNESCO for technical assistance in organizing the protection of its cultural property, such as preparatory action to safeguard cultural property, preventive and organizational measures for emergency situations and compilation of national inventories of cultural property, or in connection with any other problem arising out of the application of this Protocol.
13 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2008-37
Države pogodbenice sprejmejo tudi vse ustrezne ukrepe za preprečevanje vseh oblik izkoriščanja, nasilja in zlorabe, tako da med drugim zagotovijo spolu in starosti primerne oblike pomoči in podpore invalidom, njihovim družinam in negovalcem, tudi z obveščanjem in izobraževanjem o tem, kako se izogniti, prepoznati in prijaviti primere izkoriščanja, nasilja in zlorabe.
States Parties shall also take all appropriate measures to prevent all forms of exploitation, violence and abuse by ensuring, inter alia, appropriate forms of gender- and age-sensitive assistance and support for persons with disabilities and their families and caregivers, including through the provision of information and education on how to avoid, recognize and report instances of exploitation, violence and abuse.
14 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2011-58
e. Če organizacija ne nasprotuje ukrepu članice v skladu z določbami odstavka a), b) ali c) 7. člena, tedaj organizacija, če se ta članica pozneje sklicuje še na odstavek a), b) ali c) 7. člena Kodeksa o liberalizaciji kapitalskih tokov oziroma če se, potem ko se je sklicevala na enega od odstavkov 7. člena tega kodeksa, sklicuje še na kak drug odstavek omenjenega člena, njen primer ponovno preuči po šestih mesecih od datuma predhodne obravnave ali na kateri koli drug datum, za katerega meni, da je primeren.
e. If the action taken by a Member in accordance with the provisions of paragraphs a), b) or c) of Article 7 has not been disapproved by the Organisation, then, if that Member subsequently invokes paragraphs a), b) or c) of Article 7 of the Code of Liberalisation of Capital Movements, or, having invoked one paragraph of Article 7 of this Code, invokes another paragraph of that Article, its case shall be reconsidered by the Organisation after six months have elapsed since the date of the previous consideration, or on any other date which the latter may deem appropriate.
15 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2011-58
e. Če organizacija ne nasprotuje ukrepu članice v skladu z določbami odstavka a), b) ali c) 7. člena, tedaj organizacija, če se ta članica pozneje sklicuje še na odstavek a), b) ali c) 7. člena Kodeksa o liberalizaciji tekočih nevidnih operacij oziroma če se, potem ko se je sklicevala na enega od odstavkov 7. člena tega kodeksa, sklicuje še na kak drug odstavek omenjenega člena, njen primer ponovno preuči po šestih mesecih od datuma predhodne obravnave ali na kateri koli drug datum, za katerega meni, da je primeren.
e. If the action taken by a Member in accordance with the provisions of paragraph (a), (b) or (c) of Article 7 has not been disapproved by the Organisation, then if that Member subsequently invokes paragraph (a), (b) or (c) of Article 7 of the Code of Liberalisation of Current Invisible Operations, or, having invoked one paragraph of Article 7 of this Code, invokes another paragraph of that Article, its case shall be reconsidered by the Organisation after six months have elapsed since the date of the previous consideration, or on any other date which the latter may deem appropriate.
16 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
1. kot upravljalec javnega letališča ne posreduje Upravi potrebnih podatkov za objavo splošnih pogojev za uporabo javnega letališča, tarif in cen (prvi odstavek 95. člena), 2. postavi novo ali poveča oziroma poviša obstoječo oviro brez predhodnega soglasja pristojnega organa (prvi in drugi odstavek 112. člena), 3. ovire, zgrajene ali povečane brez soglasja ali brez upoštevanja pogojev iz soglasja ne odstrani na lastne stroške (četrti odstavek 112. člena), 4. kot obratovalec ali upravljalec letališča, letalski prevoznik ali izvajalec storitev zemeljske oskrbe ne sodeluje pri pripravi in izvajanju ukrepov in postopkov varovanja oziroma ne postopa v skladu z določbami tega zakona ali predpisov, izdanih na njegovi podlagi ali v skladu z varnostnimi programi in drugimi navodili (drugi in tretji odstavek 125. člena), 5. kot upravljalec javnega letališča ne zagotovi tehničnih in tehnoloških pogojev varovanja (tretji odstavek 127. člena), 6. kot upravljalec letališča ne objavi varnostnih navodil in prepovedi za potnike in druge osebe na primeren način (drugi odstavek 131. člena), 7. kot lastnik infrastrukturnega objekta, ki ni lastnik tudi zemljišča, na katerem se objekt nahaja, ne zagotovi, da ta objekt trajno služi samo za namene letališča (četrti odstavek 156. člena), 8. kot obratovalec drugih infrastruktur na javnem letališču, ki se nahajajo na posameznem delu letališča, ne skrbi za vzdrževanje teh infrastruktur (peti odstavek 158. člena), 9. kot upravljalec javnega letališča določi obratovalni čas javnega letališča brez predpisane uskladitve (prvi odstavek 162. člena), 10. kot obratovalec javnega letališča lokalnega pomena ne zagotovi obratovanja letališča v skladu odločitvijo Uprave (drugi odstavek 162. člena).
1. as administrator of a public airport it does not communicate to the Administration required data for publication of general conditions for the use of the public airport, tariffs and prices (first paragraph of Article 95), 2. it erects new or increases or raises the height of existing obstructions without the prior consent of the competent body (first and second paragraphs of Article 112) 3. an obstruction constructed or increased without consent or without taking into account the conditions of the consent is not removed at the owner` s expense (fourth paragraph of Article 112), 4. as operator or administrator of an airport, air carrier or provider of ground care services does not participate in the preparation and implementation of measures and procedures of security or does not proceed in compliance with the provisions of this Act and regulations issued on its basis or in compliance with security programmes and other instructions (second and third paragraphs of Article 125), 5. as administrator of a public airport does not provide technical and technological security conditions (third paragraph of Article 127) 6. as administer of an airport does not publish security instructions and bans for passengers and other persons in a suitable manner (second paragraph of Article 131), 7. as owner of an infrastructure facility who is not also owner of the land on which the facility is located does not ensure that this facility serves permanently only for the purposes of the airport (fourth paragraph of Article 156), 8. as operator of other infrastructure at a public airport located in an individual part of the airport, does not care for maintenance of such infrastructure (fifth paragraph of Article 158), 9. as administrator of a public airport determines operating times of the public airport without the prescribed coordination (first paragraph of Article 162), 10. as operator of a public airport of local importance does not ensure operation of the airport in compliance with decisions of the Administration (second paragraph of Article 162).
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
odredi kateri koli drug primeren ukrep za zagotovitev, da udeležena podjetja razpustijo koncentracijo ali sprejmejo druge ukrepe za vzpostavitev prejšnjega stanja, kakor je zahtevano v odločbi.
order any other appropriate measure to ensure that the undertakings concerned dissolve the concentration or take other restorative measures as required in its decision.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
kadar stanja, ki je obstajalo pred izvedbo koncentracije, s prenehanjem koncentracije ni mogoče vzpostaviti, lahko Komisija sprejme kateri koli drug primeren ukrep za čimprejšnjo vzpostavitev takšnega stanja,
in circumstances where restoration of the situation prevailing before the implementation of the concentration is not possible through dissolution of the concentration, the Commission may take any other measure appropriate to achieve such restoration as far as possible,
19 Končna redakcija
finance
CELEX: 31984L0539
Države članice sprejmejo vse potrebne ukrepe, da zagotovijo primeren nadzor nad izdelavo opreme.
Member States shall make all necessary arrangements to ensure adequate surveillance of the manufacture of the equipment.
20 Končna redakcija
DRUGO
ker je zato treba sprejeti ukrepe, s katerimi bi gojiteljem sviloprejk pomagali zagotoviti primeren dohodek;
whereas measures should therefore be adopted to help to ensure a fair income for silkworm rearers;
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
Socialne partnerje je treba na primeren način obveščati in z njimi opraviti posvet o vseh ukrepih, ki imajo pomembne socialne posledice.
The social partners should be informed and consulted in an appropriate way on all measures having significant social implications.
22 Končna redakcija
DRUGO
ker bi bilo treba z ustreznimi ukrepi stabilizirati trg z rižem in riževim semenom ter zagotoviti primeren dohodek zadevnih proizvajalcev;
Whereas appropriate measures should be taken to stabilize the market in rice and rice seed and to ensure a fair income for the producers concerned;
23 Končna redakcija
DRUGO
To podpoglavje določa primere, v katerih lahko nove države članice odstopajo od meril upravičenosti za ukrepe iz Poglavij I, IV, V in VII.
This Subchapter lays down the cases in which the new Member States may derogate from the eligibility criteria set for the measures defined in Chapters I, IV, V and VII.
24 Končna redakcija
DRUGO
ker morajo biti doloèeni potrebni ukrepi za primere, kjer semenarna ali gojitelj iz ene države èlanice gojita seme v drugi državi èlanici;
Whereas the necessary measures should be laid down for cases where a seed establishment or a breeder from one Member State grows seed in another Member State;
25 Končna redakcija
DRUGO
ker je treba nujno predvideti ukrepe za primere, ko finančni položaj podjetja postane takšen, da podjetje težko izpolnjuje svoje obveznosti iz zavarovalnih pogodb;
Whereas it is necessary to make provision for the case where the financial condition of the undertaking becomes such that it is difficult for it to meet its underwriting liabilities;
26 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31978R1562
Svet s kvalificirano večino na predlog Komisije sprejme pravila za uporabo tega odstavka in določi primere ter omejitve, znotraj katerih države članice lahko sprejemajo varnostne ukrepe.
The Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall adopt rules for the application of this paragraph and define the cases in which and the limits within which Member States may take protective measures.
27 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1255
Svet, na predlog Komisije, s kvalificirano večino sprejme splošna pravila za uporabo tega odstavka ter opredeli primere in meje, v katerih lahko države članice sprejmejo zaščitne ukrepe.
The Council, acting by a qualified majority, on a proposal from the Commission, shall adopt general rules for the application of this paragraph and shall define the cases in which and the limits within which Member States may take protective measures.
28 Končna redakcija
DRUGO
Svet na predlog Komisije s kvalificirano veeino sprejme podrobna pravila za uporabo tega odstavka in opredeli primere in omejitve, v okviru katerih lahko države elanice sprejemajo zašeitne ukrepe.
The Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall adopt detailed rules for the application of this paragraph and define the cases in which and the limits within which Member States may take protective measures.
29 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(2) Občina in mestna občina lahko predpišeta opozorila in priporočila za primere iz tretjega in četrtega odstavka 27. člena tega zakona, mestna občina pa tudi izredne ukrepe po prejšnjem odstavku.
(2) A district or municipality may prescribe the warnings and recommendations in cases cited in Paragraphs 3 and 4 of Article 27, and a municipality may prescribe the exceptional measures cited in the preceding paragraph.
30 Končna redakcija
DRUGO
Zaradi časovne omejenosti prvega ukrepa je zdaj primeren čas, da bi pri raznih ciljnih skupinah izboljšali poznavanje logotipa z nadaljnjimi ukrepi za obveščanje teh skupin o njegovem pomenu in koristih.
In view of the short run of this first campaign, the time is now ripe to improve the various target-groups' awareness of the logo by continuing the measures to inform them about its meaning and benefits.
31 Končna redakcija
pravo
CELEX: 32000L0009
Sprejete morajo biti vse tehnične določbe in ukrepi za zagotovitev varnosti uporabnikov v določenem času, ki je primeren vrsti naprave in njeni okolici, če naprava ne deluje in je ni mogoče hitro ponovno zagnati.
All technical provisions and measures must be adopted to ensure that users can be brought to safety within a set time appropriate to the type of installation and its surroundings when the installation is immobilised and cannot be restarted quickly.
32 Končna redakcija
DRUGO
Svet, na predlog Komisije, po postopku glasovanja iz člena 43(2) Pogodbe, sprejme podrobna pravila za uporabo tega odstavka in opredeli primere in meje, v okviru katerih lahko sprejmejo države članice zaščitne ukrepe.
The Council, acting in accordance with the voting procedure laid down in Article 43 (2) of the Treaty on a proposal from the Commission, shall adopt detailed rules for the application of this paragraph and define the cases in which and the limits within which Member States may take protective measures.
33 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R0753
Da bi zagotovili primeren rok za sprejetje teh ukrepov in prilagoditev nosilcev dejavnosti novim predpisom, je predvideno podaljšanje veljavnosti nekaterih, s členom 81 Uredbe (ES) št. 1493/1999 razveljavljenih, določb Sveta za kratek dodatni rok.
So as to allow a reasonable period for those measures to be adopted and for operators to adapt to the new rules, some of the Council provisions repealed by Article 81 of Regulation (EC) No 1493/1999 should remain in force for a further brief transitional period.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Ob upoštevanju predloga po odstavku 2 in vseh pisnih in ustnih izjav zadevnega uradnika ali prič, sprejme skupni svetovalni odbor z večino glasov obrazloženo mnenje, v katerem navede ukrep, ki se mu zdi primeren glede na dejstva, ugotovljena na njegovo zahtevo.
In the light of the proposal under paragraph 2 and any written and verbal statements from the official concerned or from witnesses, the Joint Advisory Committee shall deliver by a majority a reasoned opinion stating the measure which it considers appropriate in the light of the facts established at its request.
35 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31993R2847
Če se slabši položaj, v katerem je država članica, ki ji je bil ribolov prepovedan, še preden je izkoristila svojo kvoto, ne odpravi v skladu s členom 9(2) Uredbe EGS 3760/92, se sprejmejo ukrepi, ki naj bi na primeren način odpravili povzročeno škodo, v skladu s postopkom iz člena 36.
If the prejudice suffered by the Member State for which fishing has been prohibited before its quota was exhausted has not been removed by action in accordance with Article 9 (2) of Regulation (EEC) No 3760/92, measures shall be adopted with the aim of remedying in an appropriate manner the prejudice caused, in accordance with the procedure laid down in Article 36.
36 Končna redakcija
DRUGO
Ta kategorija zajema primere, ko se od železniškega podjetja v skladu z vladnim ukrepom zahteva, da izplača povišanje mezd in plač svojemu osebju za nazaj, pri čemer ne sme popravljati tarif tako, da bi upoštevala ta izplačila, drugim prevoznim podjetjem pa podobne finančne obveznosti niso naložene.
This class covers cases where, pursuant to some Government measure, a railway undertaking is required to make backdated increases in the wages and salaries of its staff without being allowed to adjust rates so as to take those backdated increases into account, whilst similar financial burdens are not imposed on other transport undertakings.
37 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(2) V okviru stopnje varovanja okolja pred obremenitvami se določijo tudi območja, na katerih se novi posegi v okolje lahko dovolijo, le če se s kolektivnimi ali drugimi ukrepi prepreči povečanje celotne in integralne obremenjenosti nad ali zagotovi njuno zmanjšanje pod merila za primere iz 28. člena tega zakona.
(2) Within the framework of environmental protection levels, areas shall be defined on which new activities may be allowed only if collective and other measures are adopted to prevent the rise of total and integral environmental strains above or to guarantee their reduction below the levels stipulated in Paragraph 4 of Article 28 of this Law.
38 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31993R2847
Države članice zagotovijo sprejetje ustreznih ukrepov, vključno z upravnimi ali kazenskimi postopki v skladu z nacionalno zakonodajo, proti fizičnim ali pravnim osebam, odgovornim za primere, ko ni bila upoštevana skupna ribiška politika, še zlasti po izvedenem spremljanju ali inšpekciji, izpeljani v skladu s to uredbo.
Member States shall ensure that the appropriate measures be taken, including of administrative action or criminal proceedings in conformity with their national law, against the natural or legal persons responsible where common fisheries policy have not been respected, in particular following a monitoring or inspection carried out pursuant to this Regulation.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Sprejeti je treba določbo za primere, v katerih ni treba uporabljati ukrepov v zvezi z usklajevalnimi postopki bodisi zaradi varnosti države ali zaupnosti bodisi zaradi uporabe posebnih pravil o oddaji naročil, ki izhajajo iz mednarodnih sporazumov, povezanih s stacioniranjem enot, ali pravil, ki so posebna za mednarodne organizacije.
Provision should be made for cases in which it is possible to refrain from applying the measures for coordinating procedures on grounds relating to State security or secrecy, or because specific rules on the awarding of contracts which derive from international agreements, relating to the stationing of troops, or which are specific to international organisations are applicable.
40 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Sprejeti je treba določbo za primere, v katerih je mogoče omejiti uporabo ukrepov v zvezi z usklajevalnimi postopki bodisi zaradi državne varnosti ali zaupnosti bodisi zaradi veljavnosti posebnih pravil o oddaji naročil, ki izhajajo iz mednarodnih sporazumov, povezanih s stacioniranjem enot, ali ki so povezana z mednarodnimi organizacijami.
Provision should be made for cases in which it is possible to refrain from applying the measures for coordinating procedures on grounds relating to State security or secrecy, or because specific rules on the awarding of contracts which derive from international agreements, relating to the stationing of troops, or which are specific to international organisations are applicable.
41 Končna redakcija
DRUGO
Ta kategorija zajema primere, ko proračun železniškega podjetja zaradi ukrepov javnih organov zajema finančne obveznosti za pokrivanje glavnice in obresti posojil, sklenjenih s pristojnimi organi, ali prejetih avansov od teh organov na podlagi preteklih odločitev teh organov, ki niso v skladu z načeli normalizacije, ki jih določa ta uredba.
This category covers cases where, as the result of action by the public authorities, the budget of a railway undertaking includes provision for the capital and interest burden of loans contracted with, or advances received from, the competent authorities under decisions made in the past by such authorities on grounds incompatible with the principles of normalisation laid down in this Regulation.
42 Končna redakcija
DRUGO
Ta kategorija zajema primere, ko mora železniško podjetje v skladu z določbami zakona ali podzakonskega predpisa sprejeti posebne ukrepe, kot so priznanje denarnih nadomestil, napredovanja zaradi delovne dobe, dodatna napredovanja ali posebni dopusti za delavce, ki so služili v oboroženih silah ali so se odlikovali s posebnimi zaslugami za svojo državo.
This class covers cases where, by reason of some provision laid down by law, regulation or administrative action, a railway undertaking is required to take special measures, such as granting allowances, advancements in seniority, additional promotions, or special holidays, for the benefit of staff having served in the armed forces or rendered special services to their country.
43 Pravna redakcija
DRUGO
Komisija lahko sprejme kateri koli primeren ukrep, da zagotovi, da se Direktiva v praksi izvaja enotno skladno z odstavkom 3.
The Commission may adopt any appropriate measure with a view to ensuring that this Directive is applied practically in a uniform manner in pursuance of paragraph 3.
44 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31996D0242
in glede na to, da je dodatno posojilo Moldaviji primeren ukrep, s katerim bo Skupnost olajšala zunanje finančne pritiske na to deželo;
Whereas an additional Community loan facility to Moldova is an appropriate measure to help easing the country's external financial constraints;
45 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003D0825
Povečana makrofinančna pomoč Srbiji in Črni gori je primeren ukrep, s katerim bo Skupnost, skupaj z drugimi donatorji, olajšala finančne pritiske na to državo.
An increase in Community macro-financial assistance to Serbia and Montenegro is an appropriate measure to help, with other donors, ease the country's financial constraints.
46 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000D0244
Ugodna finančna pomoč Skupnosti v obliki kombinacije dolgoročnega posojila in subvencij je primeren ukrep, s katerim bi v tako kritični situaciji pomagala državi prejemnici.
Concessional financial assistance from the Community in the form of a mix of a long-term loan and straight grants is an appropriate measure to help the beneficiary country at this critical juncture.
47 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0985
Zaključeno je bilo, da bo prodaja izvoznikov s poreklom iz LRK neposredno nepovezani stranki v Skupnosti ostala zavezana MIP, kar se je izkazalo za primeren ukrep v prvotni preiskavi.
It is therefore concluded that sales made by exporters located in the PRC directly to an unrelated party in the Community shall remain subject to the MIP, which was found to be the appropriate measure in the original investigation.
48 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997D0787
ker je posebno ugodna finančna pomoč Skupnosti v obliki kombinacije dolgoročnega posojila in subvencij primeren ukrep, s katerim bi v tako kritični situaciji pomagala državama prejemnicama;
Whereas concessional financial assistance from the Community in the form of long-term loans and straight grants is an appropriate measure to help the beneficiary countries at this critical juncture;
49 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32004R0139
- odredi kateri koli drug primeren ukrep za zagotovitev, da udeležena podjetja razpustijo koncentracijo ali sprejmejo druge ukrepe za vzpostavitev prejšnjega stanja, kakor je zahtevano v odločbi.
- order any other appropriate measure to ensure that the undertakings concerned dissolve the concentration or take other restorative measures as required in its decision.
50 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0364
Sprejete ukrepe na primeren način takoj objavijo.
They shall give immediate appropriate publicity to the measures adopted.
Prevodi: sl > en
1–50/186
primeren ukrep