Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/190
primerjalni poskus
1 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
V odprtem primerjalnem poskusu smo z naključnim izborom 77 bolnikov razdelili na preiskovano in kontrolno skupino.
A total of 77 patients included into an open comparative trials were randomly allocated to receive either the study or the control drug.
2 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni se lahko določijo spodbujevalni ukrepi, ki so namenjeni spodbujanju sodelovanja med državami članicami in podpori njihovega delovanja na področju zaposlovanja s pobudami, katerih cilj je razvijanje izmenjave informacij in najboljše prakse, zagotavljanje primerjalnih analiz in izvedenskih mnenj, pa tudi pospeševanje inovativnih pristopov in vrednotenje izkušenj, zlasti z uporabo poskusnih projektov.
European laws or framework laws may establish incentive measures designed to encourage cooperation between Member States and to support their action in the field of employment through initiatives aimed at developing exchanges of information and best practices, providing comparative analysis and advice as well as promoting innovative approaches and evaluating experiences, in particular by recourse to pilot projects.
3 Končna redakcija
DRUGO
Seme žit, požeto v tretjih državah, se lahko vključi v primerjalne poskuse.
Cereal seed harvested in third countries may be included in the comparative tests.
4 Končna redakcija
DRUGO
Seme zelenjadnic, požeto v tretjih državah, se lahko vključi v primerjalne poskuse.
Vegetable seed harvested in third countries may be included in the comparative tests.
5 Končna redakcija
DRUGO
Krmne rastline, požete v tretjih državah, se lahko vključijo v primerjalne poskuse.
Fodder plant harvested in third countries may be included in the comparative tests.
6 Končna redakcija
DRUGO
Seme oljnic in predivnic, požeto v tretjih državah, se lahko vključi v primerjalne poskuse.
Seed of oil and fibre plants harvested in third countries may be included in the comparative tests.
7 Končna redakcija
DRUGO
Komisija po postopku iz člena 21 sprejme ustrezne predpise za izvajanje primerjalnih poskusov.
The Commission, acting in accordance with the procedure laid down in Article 21, shall make the necessary arrangements for the comparative tests to be carried out.
8 Končna redakcija
DRUGO
Komisija v skladu s postopkom iz člena 25(2), sprejme potrebne ukrepe za izvajanje primerjalnih poskusov.
The Commission, acting in accordance with the procedure laid down in Article 25(2), shall make the necessary arrangements for the comparative tests to be carried out.
9 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002L0054
Komisija v skladu s postopkom iz člena 46(2), sprejme potrebne ukrepe za izvajanje primerjalnih poskusov.
The Commission, acting in accordance with the procedure referred to in Article 46(2), shall make the necessary arrangements for the comparative tests to be carried out.
10 Končna redakcija
DRUGO
Izpolnjevanje drugih minimalnih pogojev, določenih v Prilogi I, se tudi lahko preverja med primerjalnimi poskusi.";
Satisfaction of the other minimum conditions laid down in Annex I may also be checked during the comparative tests.`;
11 Končna redakcija
DRUGO
Ti primerjalni poskusi se uporabijo za usklajevanje tehničnih metod potrjevanja, da se pridobijo enakovredni rezultati.
These comparative tests shall be used to harmonise the technical methods of certification so as to obtain results which are equivalent.
12 Končna redakcija
DRUGO
Ti primerjalni poskusi se v prvi fazi uporabljajo za uskladitev tehničnih metod potrjevanja, tako da se dobijo enakovredni rezultati.
These comparative tests shall, during a first stage, be used to harmonise the technical methods of certification so as to obtain results which are equivalent.
13 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002L0055
Ti primerjalni poskusi se uporabijo za usklajevanje tehničnih metod potrjevanja in naknadne kontrole, da se pridobijo enakovredni rezultati.
These comparative tests shall be used to harmonise the technical methods of certification and post-control examination so as to obtain results which are equivalent.
14 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002L0055
Takoj ko je ta cilj dosežen, se sestavijo poročila o napredovanju primerjalnih poskusov in se zaupno pošljejo državam članicam in Komisiji.
As soon as this aim is achieved, progress reports shall be made on the comparative tests and sent in confidence to the Member States and to the Commission.
15 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002L0055
Primerjalni poskusi Skupnosti se izvedejo v okviru Skupnosti za naknadno kontrolo vzorcev osnovnega semena, z izjemo semena hibridnih in sintetičnih sort, ter certificiranega ali standardnega semena zelenjadnic, odvzetega med vzorčenjem.
Community comparative tests shall be carried out within the Community for the post-control examination of samples of basic seed, with the exception to that of hybrid and synthetic varieties, and of certified or standard vegetable seed, taken during sampling.
16 Končna redakcija
DRUGO
Primerjalni poskusi Skupnosti se izvajajo v okviru Skupnosti za naknadno kontrolo vzorcev osnovnega semena, z izjemo semena hibridnih ali sintetičnih sort, ter certificiranega semena vseh kategorij oljnic in predivnic, odvzetega med vzorčenjem.
Community comparative tests shall be carried out within the Community for the post-control of samples of basic seed, with the exception of that of hybrid or synthetic varieties, and of certified seed of all categories of oil and fibre plants, taken during sampling.
17 Končna redakcija
DRUGO
Za uskladitev tehničnih metod potrjevanja, ki jih uporabljajo države članice, in za zagotovitev možnosti primerjave med semenom, potrjenim znotraj Skupnosti, in tistim iz tretjih držav, bi morali predpisati primerjalne poskuse Skupnosti v državah članicah, ki bi dopuščali letno naknadno kontrolo semena iz kategorije "certificirano seme".
In order to harmonise the technical methods of certification used in the Member States and to enable comparisons to be made between seed certified within the Community and that coming from third countries, Community comparative tests should be established in Member States to permit annual post-control of seed of the category "certified seed".
18 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002L0057
Za uskladitev tehničnih metod potrjevanja, ki se uporablja v državah članicah, in da se omogočijo primerjave, ki jih je treba narediti med semenom, potrjenim v Skupnosti, in semenom iz tretjih držav, je treba v državah članicah vzpostaviti primerjalne poskuse, ki bodo omogočili letno naknadno kontrolo semena različnih kategorij »certificiranega semena«.
In order to harmonise the technical methods of certification used in the Member States and to enable comparisons to be made between seed certified within the Community and that coming from third countries, Community comparative tests should be established in Member States to permit annual post-control of seed of the various categories of "certified seed".
19 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002L0055
Za uskladitev tehničnih metod potrjevanja in nadzora, ki se uporablja v državah članicah, in da se omogočijo primerjave, ki jih je treba narediti med semenom, potrjenim v Skupnosti, in semenom iz tretjih držav, je treba v državah članicah vzpostaviti primerjalne poskuse, ki bodo omogočili letno naknadno kontrolo semena nekaterih sort kategorije »osnovno seme« in semena kategorij »certificirano seme« in «standardno seme«.
In order to harmonise the technical methods of certification and control used in the Member States and to enable comparisons to be made between seed certified within the Community and that coming from third countries, Community comparative tests should be established in Member States to permit annual post-control of seed of certain varieties of the category "basic seed" and of seed of the categories "certified seed" and "standard seed".
20 Pravna redakcija
DRUGO
Primerjalni poskusi
Comparative trials
21 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0894
primerjalni poskusi in testi Skupnosti.
Community comparative trials and tests shall be carried out from 2004 to 2008 on propagating and planting material of the plants listed in the Annex.
22 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0865
p primerjalni poskusi in testi Skupnosti.
Community comparative trials and tests shall be carried out in the years 2004 and 2005 on propagating material of the plants listed in the Annex.
23 Pravna redakcija
promet
CELEX: 22003D0809
Primerjalni poskusi v pogodbenicah (člen 8);
Comparative trials in the Parties (Article 8);
24 Pravna redakcija
DRUGO
Švica se udeležuje primerjalnih poskusov Skupnosti.
Switzerland shall participate in the Community's comparative trials.
25 Pravna redakcija
DRUGO
Seme pese, požeto v tretjih državah, se lahko vključi v primerjalne poskuse.
Beet seed harvested in third countries may be included in the comparative tests.
26 Pravna redakcija
DRUGO
Delovna skupina za semena prouči organizacijo primerjalnih poskusov v pogodbenicah.
The Working Group on Seeds shall be assess the organisation of comparative trials in the Parties.
27 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31998L0095
Izpolnjevanje drugih minimalnih pogojev, določenih v Prilogi I, se tudi lahko preverja med primerjalnimi poskusi.";
Satisfaction of the other minimum conditions laid down in Annex I may also be checked during the comparative tests.';
28 Pravna redakcija
DRUGO
Komisija je odgovorna za pripravo potrebnih postopkov za opravljanje primerjalnih poskusov in testiranja v Skupnosti.
The Commission is responsible for making the necessary arrangements for the Community comparative trials and tests.
29 Pravna redakcija
DRUGO
Primerjalni poskusi se izvajajo za namene naknadnih kontrol vzorcev semen iz serij, ki se tržijo v obeh pogodbenicah.
Comparative trials shall be held with a view to ex post checks of samples of seeds taken from batches marketed in the two Parties.
30 Pravna redakcija
DRUGO
Znotraj skupnosti se opravijo primerjalni poskusi naknadne kontrole vzorcev certificiranega semena pese, odvzetega med vzorčenjem.
Community comparative tests shall be carried out within the Community for the post-control of samples of certified beet seed taken during sampling.
31 Pravna redakcija
DRUGO
Primerjalne poskuse in testiranje Skupnosti se opravlja od leta 2002 do 2004 na razmnoževalnem materialu rastlin, naštetih v Prilogi.
Community comparative trials and tests shall be carried out from the year 2002 to 2004 on propagating material of the plants listed in the Annex.
32 Pravna redakcija
DRUGO
o postopkih za primerjalne poskuse in testiranje razmnoževalnega materiala okrasnih rastlin Skupnosti v skladu z Direktivo Sveta 98/56/ES
setting out the arrangements for Community comparative trials and tests on propagating material of ornamental plants under Council Directive 98/56/EC
33 Pravna redakcija
DRUGO
organizacije in izvajanja občasnih primerjalnih poskusov glede diagnoze slinavke in parkljevke na ravni Skupnosti ter rednega posredovanja rezultatov takšnih poskusov Komisiji in državam članicam;
organizing and operating periodic comparative trials on foot-and-mouth disease diagnosis at Community level and the periodic transmission of the results of such trials to the Commission and the Member States;
34 Pravna redakcija
DRUGO
Primerjalne poskuse in testiranje Skupnosti se opravlja od leta 2002 do 2006 na razmnoževalnem in sadilnem materialu vrste Prunus domestica.
Community comparative trials and tests shall be carried out from the year 2002 to 2006on propagating and planting material of Prunus domestica.
35 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0011
Primerjalni poskusi in testiranja Skupnosti se opravijo v letih 2004 in 2005 na semenu in razmnoževalnem materialu rastlin, navedenih v Prilogi.
Community comparative trials and tests shall be carried out in the years 2004 and 2005 on seeds and propagating material of the plants listed in the Annex.
36 Pravna redakcija
DRUGO
o postopkih za primerjalne poskuse in testiranje razmnoževalnega in sadilnega materiala sadnih rastlin Skupnosti v skladu z Direktivo Sveta 92/34/EGS
setting out the arrangements for Community comparative trials and tests on propagating and planting material of fruit plants under Council Directive 92/34/EEC
37 Pravna redakcija
DRUGO
Navedena direktiva predvideva postopke, ki so potrebni za opravljanje primerjalnih poskusov in testiranja razmnoževalnega in sadilnega materiala Skupnosti.
The abovementioned Directive provides for the necessary arrangement to be made for Community comparative trials and tests of propagating material to be carried out.
38 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0865
(1) Direktiva 98/56/ES predvideva, da mora Komisija določiti potrebno ureditev za primerjalne poskuse in teste Skupnosti, ki se izvajajo za razmnoževalni material.
(1) Directive 98/56/EC provides for the necessary arrangements to be made by the Commission for Community comparative trials and tests of propagating material.
39 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0894
(1) Direktiva 92/34/EGS določa, da mora Komisija določiti potrebno ureditev za primerjalne poskuse in testov Skupnosti, ki se izvajajo za razmnoževalni in sadilni material.
(1) Directive 92/34/EEC provides for the necessary arrangements to be made by the Commission for Community comparative trials and tests of propagating and planting material.
40 Pravna redakcija
DRUGO
Uspešno sodelovanje v medlaboratorijskih primerjalnih poskusih, ki ocenjujejo sposobnost laboratorijev, je najboljši način za dokazovanje usposobljenosti v posebnih analizah.
Successful participation in interlaboratory studies that assess laboratory proficiency is the best way to prove the competence in specific analyses.
41 Pravna redakcija
DRUGO
zagotoviti tem laboratorijem kakršne koli koristne podatke o postopkih preiskave in primerjalnih poskusih ter organizirati usposabljanje in dodatno izobraževanje njihovega osebja,
provide any useful information on analysis methods and comparative trials to these laboratories and organise training sessions and further training courses for their staff,
42 Pravna redakcija
DRUGO
o nadaljevanju primerjalnih poskusov in testiranja razmnoževalnega materiala okrasnih rastlin Chamaecyparis, Ligustrum vulgare in Euphorbia fulgens v skladu z Direktivo Sveta 98/56/ES
on the continuation of Community comparative trials and tests on propagating material of ornamental plants of Chamaecyparis, Ligustrum vulgare and Euphorbia fulgens under Council Directive 98/56/EC
43 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0056
o nadaljevanju v letu 2004 primerjalnih poskusov in testiranj Skupnosti razmnoževalnega in sadilnega materiala Prunus domestica, začetih v letu 2003 v okviru Direktive Sveta 92/34/EGS
on the continuation in the year 2004 of Community comparative trials and tests on propagating and planting material of Prunus domestica under Council Directive 92/34/EEC started in 2003
44 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0056
(1) Odločba 2002/745/ES določa postopke za primerjalne poskuse in testiranja, ki jih je treba opraviti v okviru Direktive 92/34/EGS v zvezi s Prunus domestica v letih od 2003 do 2007.
(1) Decision 2002/745/EC sets out the arrangements for the comparative trials and tests to be carried out under Directive 92/34/EEC as regards Prunus domestica from 2003 to 2007.
45 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0056
Primerjalni poskusi in testiranja, ki jih je Skupnost začela v letu 2003 na razmnoževalnem in sadilnem materialu Prunus domestica, se nadaljujejo v letu 2004 v skladu z Odločbo 2002/745/ES.
Community comparative trials and tests which began in 2003 on propagating and planting material of Prunus domestica shall be continued in 2004 in accordance with Decision 2002/745/EC.
46 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0011
(7) Države članice bi morale sodelovati v primerjalnih poskusih in testiranjih, če se seme zadevnih rastlin običajno prideluje in trži na njihovih ozemljih, da bi zagotovile ustrezne ugotovitve.
(7) Member States should participate in the Community comparative trials and tests, in so far as seeds of the plants concerned are usually reproduced or marketed in their territories, in order to ensure that proper conclusions may be drawn therefrom.
47 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0894
o ureditvi primerjalnih poskusov in testov Skupnosti, ki se izvajajo za razmnoževalni in sadilni material vrst Prunus persica (L) Batsch, Malus Mill. in Rubus idaeus L. v skladu z Direktivo Sveta 92/34/EGS
setting out the arrangements for Community comparative trials and tests on propagating and planting material of Prunus persica (L) Batsch, Malus Mill. and Rubus idaeus L. pursuant to Council Directive 92/34/EEC
48 Pravna redakcija
DRUGO
Primerjalne poskuse in testiranje Skupnosti bi morali opravljati od leta 2002 do 2004 na razmnoževalnem materialu, pridelanem v letu 2001, določiti pa bi bilo treba tudi podrobnosti teh poskusov in testiranja.
Community comparative trials and tests should be carried out from the year 2002 to 2004 on propagating material harvested in 2001 and the details for such trials and tests should also be set out.
49 Pravna redakcija
DRUGO
Primerjalne poskuse in testiranje je treba opravljati od leta 2002 do 2006 na razmnoževalnem in sadilnem materialu, pridelanem v letu 2001, določiti pa bi bilo treba tudi podrobnosti teh poskusov in testiranja.
Community comparative trials and tests should be carried out from the year 2002 to 2006on propagating and planting material harvested in 2001 and the details for such trials and tests should also be set out.
50 Pravna redakcija
DRUGO
V primerjalnih poskusih in testiranju Skupnosti sodelujejo vse države članice, če je na njihovem ozemlju ustaljeno razmnoževanje ali trženje semena in razmnoževalnega materiala rastlin, naštetih v Prilogi.
All Member States shall participate in the Community comparative trials and tests in so far as seeds and propagating material of the plants listed in the Annex are usually reproduced or marketed in their territories.
Prevodi: sl > en
1–50/190
primerjalni poskus