Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–35/35
pripravljeni jezik
1 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2004-92
znanje angleškega jezika in pripravljenost za učenje jezika drugega pogodbenika in
good knowledge of the English language and readiness to learn the language of the other Contracting Party and
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-73
Ta različica, pripravljena v uradnih jezikih Ekonomske komisije ZN za Evropo, se bo po potrebi posodabljala.
This version, elaborated in the official languages of the UNECE, will be updated as necessary.
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Ob tej priložnosti lahko izjavi, da je pripravljena sprejeti prevode v kateri koli drug jezik, ki ga lahko navede.
It may on that occasion declare its readiness to accept translations in any other language as it may specify.
4 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2004-23
Besedilo tega sporazuma je bilo prvotno pripravljeno v Rimu 24. septembra tisoč devetsto devetinštirideset v francoskem jeziku.
The text of this Agreement was originally formulated at Rome on the 24th day of September one thousand nine hundred and forty-nine in the French language.
5 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Ta konvencija je pripravljena v angleškem, arabskem, francoskem, kitajskem, ruskem in španskem jeziku, pri čemer je vseh šest besedil enako verodostojnih.
This Convention has been drawn up in Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish, all six texts being equally authoritative.
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
2.3.3 Vsak center za usklajevanje reševanja je v pripravljenosti 24 ur na dan, v njem je stalno zaposleno osebje, usposobljeno za sporazumevanje v angleškem jeziku.
2.3.3 Each rescue co-ordination centre shall be operational on a 24-hour basis and be constantly staffed by trained personnel having a working knowledge of the English language.
7 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-59
Predlogi projektov, pripravljeni v angleškem jeziku na posebnem obrazcu predloga projekta (priloga 1), se hkrati predložijo v presojo in odobritev Ministrstvu za šolstvo, znanost in šport Republike Slovenije in TÜBITAKU.
Project proposals prepared in English using the special ` Project Proposal Form` (Annex 1) shall be submitted for evaluation and approval simultaneously to the Ministry of Education, Science and Sport of the Republic of Slovenia and to TÜBÝTAK.
8 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
Če določena stran ne odgovori v obliki zaželenega sredstva ali računalniškega jezika, oblasti pa ugotovijo, da so dane okoliščine določene v drugem odstavku, tedaj odgovora, ki ni pripravljen v zaželenem sredstvu ali računalniškem jeziku, ne bi smeli šteti kot znatno oviro za preiskavo.
If a party does not respond in the preferred medium or computer language but the authorities find that the circumstances set out in paragraph 2 have been satisfied, the failure to respond in the preferred medium or computer language should not be considered to significantly impede the investigation.
9 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1493
dani le v enem od uradnih jezikov države članice, na ozemlju katere je bil proizvod pripravljen.
shall be given solely in one of the official languages of the Member State in whose territory the product was prepared.
10 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
'akcija', 'nož' in 'psovke', saj so to 'srboriti in nervozni, za 'akcijo' pripravljeni možje z balkanskimi psovkami na jeziku'.
there are also 'action', 'knife', and 'swearing', since 'these men are twitchy and nervous, ready for 'action', their mouths full of Balkan curses' .
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0668
"(b) izjava uvoznika v skladu z vzorčno izjavo, predpisano v poglavju 16 Priloge X, ki mora biti pripravljena vsaj v enem uradnem jeziku države članice, prek katere pošiljka prvič vstopa v Skupnost, in vsaj v enem uradnem jeziku namembne države članice."
"(b) a declaration of the importer that conforms to the model laid down in Chapter 16 of Annex X and that must be in at least one official language of the Member State through which the consignment first enters the Community and in at least one official language of the Member State of destination."
12 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002D0472
Zlasti morajo omenjena pravila opredeliti določitev vzorca spričevala, minimalne zahteve glede jezika ali jezikov, v katerih mora biti pripravljeno, in status osebe, ki je pooblaščena, da ga podpiše.
In particular those rules must specify the definition of a model certificate, the minimum requirements regarding the language or languages in which it must be drafted and the status of the person empowered to sign it.
13 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Selektivno sprejemanje modernosti kot apriorne tujosti in zunanjosti, se potemtakem zasidra na vnaprej pripravljenem temelju 'naših lastnosti', celo 'pravšnjosti', ki je per definitionem posebna, domača in zakoreninjena veliko globlje v preteklosti: v zemlji, kmetu, običajih, kulturi, nezavednem, zgodovini, jeziku, tradiciji...
The selected elements of modernism, which are seen as being a priori alien and external to this milieu, are thus planted into the ready foundation of 'our characteristics', even ' authenticity' that, by definition, is special and domestic, and its roots reach deep into the past; they grow out of the domestic earth, peasantry, customs, culture, history, language, tradition, and the unconscious.
14 Pravna redakcija
promet
Pripravljen ali konzerviran goveji jezik
Prepared or preserved bovine tongue
15 Pravna redakcija
DRUGO
Vsi dokumenti Parlamenta so pripravljeni v uradnih jezikih.
All documents of Parliament shall be drawn up in the official languages.
16 Pravna redakcija
DRUGO
Obrazec mora biti pripravljen v enem od uradnih jezikov Skupnosti.
The form should be drawn up in one of the official languages of the Community.
17 Pravna redakcija
DRUGO
Različice RID v vseh uradnih jezikih Skupnosti bodo objavljene takoj, ko bo besedilo pripravljeno v vseh jezikih."
Versions of the RID in all the official languages of the Community will be published as soon as a text is ready in all languages.'
18 Pravna redakcija
DRUGO
Različice v vseh uradnih jezikih Skupnosti bodo objavljene takoj, ko bo pripravljeno prečiščeno besedilo v vseh jezikih.
Versions in all the official languages of the Community will be published as soon as a consolidated text is ready in all languages.
19 Pravna redakcija
DRUGO
naslednja izjava uvoznika, pripravljena najmanj v enem uradnem jeziku države članice, prek katere pošiljka prvič vstopa v Skupnost, in najmanj v enem uradnem jeziku namembne države članice:
the following declaration of the importer which must be in at least one official language of the Member State through which the consignment first enters the Community and in at least one official language of the Member State of destination:
20 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001D0822
pripravljenost v središču zaposliti uslužbence, ki dobro obvladajo angleški ali francoski jezik in imajo izkušnje z računalniki,
willingness to employ as staff for the Centre, people with a good command of English or French and experience of computers,
21 Pravna redakcija
okolje
DRUGO
Upravni odbor sprejema odločitve samo na podlagi dokumentov in osnutkov, pripravljenih v uradnih jezikih Evropske unije, razen če zaradi nujnosti zadeve soglasno sklene drugače.
Other than by a unanimous decision of the Management Board on grounds of urgency, the Board shall take decisions only on the basis of documents and drafts drawn up in the official languages of the European Union.
22 Pravna redakcija
DRUGO
Akti, ki jih Komisija sprejme na seji, se v izvirnem jeziku ali jezikih priložijo sklepni beležki, pripravljeni na koncu seje, na kateri so bili sprejeti, in skupaj z njo sestavljajo neločljivo celoto.
Instruments adopted by the Commission in the course of a meeting shall be attached, in the authentic language or languages, in such a way that they cannot be separated, to a summary note prepared at the end of the meeting at which they were adopted.
23 Pravna redakcija
DRUGO
so bili prostori, kjer so bili zarodki zbrani in pripravljeni, v času zbiranja v središču območja s premerom 20 kilometrov, na katerem po uradnih ugotovitvah ni bilo primera slinavke in parkljevke, bolezni modrikastega jezika, epizootske hemoragične bolezni, vezikularnega stomatitisa, mrzlice doline Rift ali pljučne kuge goveda 30 dni neposredno pred zbiranjem in v primeru zarodkov, potrjenih po točki 2(b)(ii) in (c)(ii), 30 dni po zbiranju;
the premises on which the embryos were collected and processed was at the time of collection situated in the centre of an area of 20 km diameter on which according to official findings there had been no incidence of foot-and-mouth disease, blue-tongue, epizootic haemorrhagic disease, contagious vesicular stomatitis, Rift Valley fever or contagious bovine pleuropneu-monia for 30 days immediately prior to collection and in the case of embryos certified under 2 (b) (ii) and (c) (ii) for 30 days after collection;
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0087
Različice RID v vseh uradnih jezikih Skupnosti bodo objavljene takoj, ko bo besedilo pripravljeno v vseh jezikih."
Versions of the RID in all the official languages of the Community will be published as soon as a text is ready in all languages.`
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0071
Da se zagotovi lahek dostop do teh informacij, naj bo izvleček napisan v netehničnem jeziku in v jeziku, v katerem je bil prospekt pripravljen in naj ne bi presegal 2500 besed.
To ensure easy access to this information, the summary should be written in non-technical language and normally should not exceed 2500 words in the language in which the prospectus was originally drawn up.
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0016
Izjava mora biti pripravljena v istem jeziku kakor navodila za uporabo, navedena v oddelku 6.1 Priloge I, in natipkana ali natisnjena.
The declaration must be drafted in the same language as the instruction manual referred to in Annex I, Section 6.1, and be either typewritten or printed.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0016
Ta izjava mora biti pripravljena v istem jeziku kakor priročnik z navodili, naveden v oddelku 6.2 Priloge I, in natipkana ali natisnjena.
This declaration must be drafted in the same language as the instruction manual referred to in Annex I, Section 6.2, and be either typewritten or printed.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R2062
Najkasneje do 31. januarja vsako leto upravni odbor sprejme letno splošno poročilo o dejavnostih Agencije, ki je pripravljeno v vseh uradnih jezikih Skupnosti.
By 31 January each year at the latest, the Administrative Board shall adopt an annual general report on the Agency's activities, drawn up in all the official languages of the Community.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0668
"(b) izjava uvoznika v skladu z vzorčno izjavo, predpisano v poglavju 16 Priloge X, ki mora biti pripravljena vsaj v enem uradnem jeziku države članice, prek katere pošiljka prvič vstopa v Skupnost, in vsaj v enem uradnem jeziku namembne države članice."
"(b) a declaration of the importer that conforms to the model laid down in Chapter 16 of Annex X and that must be in at least one official language of the Member State through which the consignment first enters the Community and in at least one official language of the Member State of destination."
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
ker je treba dati grškemu besedilu Sporazuma, ki je bil pripravljen v danskem, nizozemskem, angleškem, francoskem, nemškem in italijanskem jeziku, pri čemer je vseh šest besedil enako verodostojnih, enako vrednost, kakor jo imajo druga omenjena besedila,
whereas it is necessary to give to the text in the Greek language of the Agreement, which was drawn up in the Danish, Dutch, English, French, German and Italian languages, all six texts being equally authentic, a value equal to that of the other texts referred to,
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Islandija in Norveška sta upravičeni do prejetja dokumentacije, pripravljene v Komisiji ali v Svetu, ki se nanaša na ta sporazum, na zasedanjih Mešanega odbora pa lahko zahtevata tolmačenje v uradni jezik institucij Evropskih skupnosti, ki ga izbereta sami.
Iceland and Norway shall have the right to receive documents drawn up by the Commission or within the Council pertaining to this Agreement and, at meetings of the Mixed Commitee, to request interpretation into an official language of the institutions of the European Communities of their choice.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0812
V okoliščinah, navedenih v členu 6.2 (b) Direktive 97/78/ES, so razumni časovni razmaki za države članice, da izpolnijo priporočila, pripravljena na podlagi poročil o pregledih, preden Komisija v popolnosti ali delno črta mejno kontrolno točko s seznama, v zadnjem primeru v zvezi z zadevnimi kategorijami proizvodov in/ali kontrolnimi centri glede na priporočila, kjer se upošteva rok od datuma prejema končnega poročila v jeziku države članice, naslednji:
In the circumstances referred to in Article 6.2 (b) of Directive 97/78/EC the reasonable time intervals for Member States to comply with the recommendations made pursuant to inspection reports, before the Commission withdraws the border inspection post from the list in full or in part, in the latter case with regard to the product categories and/or inspection centres concerned by the recommendations, will be as follows, taken from the date of receipt of the final report in the language of the Member State:
33 Prevod
promet
Svet za sodelovanje običajno opira svoja posvetovanja na dokumentaciji, ki je pripravljena v teh jezikih.
The Cooperation Council shall normally base its deliberations on documentation prepared in these languages.
34 Prevod
izobraževanje
Poleg tega so se pooblaščenci dogovorili, da začasna skupina visokih predstavnikov/na visoki ravni? najpozneje do začetka veljavnosti Sporazuma EGP odloči o verodostojnosti besedil aktov ES, navedenih v prilogah k Sporazumu EGP, ki so bili pripravljeni v finskem, islandskem, norveškem in švedskem jeziku.
They have further agreed that the High-Level Interim Group shall, at the latest by the entry into force of the EEA Agreement, decide on the authentication of texts of the EC acts referred to in the Annexes to the EEA Agreement which have been drawn up in the Finnish, Icelandic, Norwegian and Swedish languages.
35 Prevod
promet
KER je Helenska republika od trenutka njenega pristopa k Skupnosti zavezana s Sporazumom z dne 12. julija 1977; ker je treba dati grškemu besedilu Sporazuma, ki je bil pripravljen v danskem, nizozemskem, angleškem, francoskem, nemškem in italijanskem jeziku, pri čemer je vseh šest besedil enako verodostojnih, enako vrednost, kakor jo imajo druga omenjena besedila,
WHEREAS, from the moment of its accession to the Community, the Hellenic Republic is bound by the Agreement of 12 July 1977; whereas it is necessary to give to the text in the Greek language of the Agreement, which was drawn up in the Danish, Dutch, English, French, German and Italian languages, all six texts being equally authentic, a value equal to that of the other texts referred to,
Prevodi: sl > en
1–35/35
pripravljeni jezik