Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–32/32
priziv
1 Objavljeno
finance
WTO: Izvajanje sedmega člena
Priziv je možen najprej na višji stopnji v carinski upravi, toda uvoznik mora imeti pravico, da na končni stopnji vloži priziv pred sodnimi oblastmi.
Appeal may first be to a higher level in the customs administration, but the importer shall have the right in the final instance to appeal to the judiciary.
2 Objavljeno
finance
WTO: Izvajanje sedmega člena
` Brez kazni` pomeni, da se zoper uvoznika ne izreče globa ali da se grozi z globo zgolj zaradi tega, ker se je uvoznik odločil vložiti priziv.
"Without penalty" means that the importer shall not be subject to a fine or threat of fine merely because the importer chose to exercise the right of appeal.
3 Objavljeno
finance
WTO: Izvajanje sedmega člena
Vlagatelja je treba obvestiti tudi o kakršnikoli pravici do nadaljnjega priziva.
The appellant shall also be informed of any rights of further appeal.
4 Objavljeno
finance
WTO: Izvajanje sedmega člena
Nič v 11. členu ne preprečuje članici, da zahteva plačilo določenih carin pred vložitvijo priziva.
However, nothing in Article 11 shall prevent a Member from requiring full payment of assessed customs duties prior to an appeal.
5 Objavljeno
finance
WTO: Izvajanje sedmega člena
Pravica do prvega priziva brez kazni je možna pri oblasti znotraj carinske uprave ali pri samostojnem organu, toda zakonodaja vsake članice mora zagotavljati pravico do priziva brez kazni tudi pri sodnih oblasteh.
An initial right of appeal without penalty may be to an authority within the customs administration or to an independent body, but the legislation of each Member shall provide for the right of appeal without penalty to a judicial authority.
6 Objavljeno
finance
WTO: Izvajanje sedmega člena
Sporočilo v zvezi z odločitvijo o prizivu se mora dati vlagatelju priziva z razlogi za določeno odločitev v pisni obliki.
Notice of the decision on appeal shall be given to the appellant and the reasons for such decision shall be provided in writing.
7 Objavljeno
finance
WTO: Izvajanje sedmega člena
člen daje uvozniku pravico do priziva zoper določeno vrednotenje, ki ga je sprejela carinska uprava za blago, ki je bilo vrednoteno.
Article 11 provides the importer with the right to appeal against a valuation determination made by the customs administration for the goods being valued.
8 Objavljeno
finance
WTO: Izvajanje sedmega člena
Zakonodaja vsake članice mora v zvezi z določanjem carinske vrednosti zagotavljati pravico uvoznika do priziva brez kazni ali katerekoli druge osebe, ki je odgovorna za plačilo carine.
The legislation of each Member shall provide in regard to a determination of customs value for the right of appeal, without penalty, by the importer or any other person liable for the payment of the duty.
9 Objavljeno
finance
WTO: Predodpremna kontr-Uvozna dovoljenja
Te informacije obsegajo tudi navedbe zakonov in predpisov članic uporabnic, ki se nanašajo na dejavnosti predodpremne kontrole in prav tako obsegajo postopke in merila, ki se uporabljajo za kontrolo in tudi za preverjanje cen in tečajev, pravice izvoznikov v razmerju do kontrolnih subjektov in prizivne postopke, ki se vzpostavijo na podlagi enaindvajsetega odstavka. Dodatne zahteve postopka ali spremembe v obstoječih postopkih se ne smejo uporabljati za določeno odpremo, razen če ni bil določen izvoznik o tem obveščen ob dogovoru o dnevu kontrole.
This information shall include a reference to the laws and regulations of user Members relating to preshipment inspection activities, and shall also include the procedures and criteria used for inspection and for price and currency exchange-rate verification purposes, the exporters' rights vis-a-vis the inspection entities, and the appeals procedures set up under paragraph 21. Additional procedural requirements or changes in existing procedures shall not be applied to a shipment unless the exporter concerned is informed of these changes at the time the inspection date is arranged.
10 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
V Teksasu je zvezno prizivno sodišče nedavno spet uveljavilo zakon proti sodomiji. (14, 1985)
The Court of Appeal in Texas recently re-introduced the law against sodomy' (14, 1985).
11 Pravna redakcija
CELEX: 32003R1789
prizidilol
prizidilol
12 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R1676
Svoje trditve so utemeljevali na zaključkih prizivnega organa WTO iz primera posteljnega perila fn.
They based their arguments on the conclusions of the WTO Appellate body in the bed linen case ( fn ).
13 Pravna redakcija
DRUGO
Stranka, ki se obrne na Sodišče za odločbo o predhodnem ugovoru ali drugem predhodnem prizivu, ki ne posega v vsebino zadeve, predloži zahtevo v obliki posebnega dokumenta.
A party applying to the Court for a decision on a preliminary objection or other preliminary plea not going to the substance of the case shall make the application by a separate document.
14 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1514
Skladno s tem je treba povedati, da je prizivni organ WTO tudi sicer posebej preučil prakso 'ničelne nastavitve', kadar se je ta uporabila za ugotavljanje obstoja stopenj dampinga.
Accordingly, it should be noted that the WTO Appellate Body in any event exclusively examined the practice of 'zeroing' when used to establish the existence of dumping margins.
15 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32003L0035
Določbe tega člena ne izključujejo možnosti postopka predhodne revizije upravnega organa in ne vpliva na zahtevo izčrpanja upravnih revizijskih postopkov pred prizivom k sodnim revizijskim postopkom, kjer taka zahteva obstaja po nacionalnem pravu.
The provisions of this Article shall not exclude the possibility of a preliminary review procedure before an administrative authority and shall not affect the requirement of exhaustion of administrative review procedures prior to recourse to judicial review procedures, where such a requirement exists under national law.
16 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2603
Poleg tega je Prizivni organ WTO v primeru Kandsko civilno letalo fn odločil, da je treba za odločitev, ali finančni prispevek v smislu člena 1(1)(a)(i) Sporazuma SCM daje "ugodnost", ugotoviti, ali finančni prispevek prejemnika uvršča v ugodnejši položaj, kot bi ga imel brez takšnega finančnega prispevka.
Furthermore, the WTO Appellate Body has established, in the Canada civil aircraft case (1), that in order to determine whether a financial contribution in the sense of Article l(l)(a)(i) of the SCM Agreement confers a 'benefit', i.e., an advantage, it is necessary to determine whether the financial contribution places the recipient in a more advantageous position than would have been the case but for the financial contribution.
17 Pravna redakcija
CELEX: 32003R2193
(1) 20. marca 2000 je Organ STO za poravnavo sporov na zahtevo Skupnosti sprejel poročili sosveta in prizivnega organa, v katerih je ugotovljeno, da davčna obravnava podjetij s podružnicami v tujini (Foreign Sales Corporations - FSC) v Združenih državah Amerike predstavlja nedovoljene izvozne subvencije po Sporazumu STO.
(1) On 20 March 2000, at the request of the Community, the WTO Dispute Settlement Body (DSB) adopted the panel and the appellate body reports which established that the tax treatment of foreign sales corporations (FSC) by the United States of America constituted a prohibited export subsidy under the WTO Agreement.
18 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1514
Ta argument temelji na ugotovitvah prizivnega organa WTO v primeru posteljnine( fn ), ki je ugotovil, da je na podlagi dejstev v zadevnem primeru praksa ničelne nastavitve pri ugotavljanju obstoja stopenj dampinga, ki so bile v tistem primeru ugotovljene s primerjavo tehtane povprečne normalne vrednosti s tehtanimi povprečnimi izvoznimi cenami, kot je določila Komisija, v neskladju s členom 2.4.2. Protidampinškega sporazuma WTO.
This argument is based on the conclusions reached by the WTO Appellate Body in the bed linen case by which, on the facts of the case concerned, the practice of zeroing when establishing the existence of margins of dumping, which in that case was established by a comparison of the weighted average normal value with the weighted average export price as established by the Commission, was found to be inconsistent with the Article 2.4.2 of the WTO Anti-Dumping Agreement.
19 Pravna redakcija
DRUGO
Stranka, ki izgubi v postopku za razglasitev neveljavnosti registriranega modela Skupnosti ali v prizivnem postopku, nosi stroške, ki jih povzroči druga stranka, pa tudi vse stroške, ki jih povzroči sama in so nujni za postopek, vključno s potnimi stroški, stroški vzdrževanja in plačilom posrednika, svetovalca ali zagovornika, v mejah razpona, določenega za vsako kategorijo stroškov pod pogoji, določenimi v izvršilnem predpisu.
The losing party in proceedings for a declaration of invalidity of a registered Community design or appeal proceedings shall bear the fees incurred by the other party as well as all costs incurred by him essential to the proceedings, including travel and subsistence and the remuneration of an agent, adviser or advocate, within the limits of scales set for each category of costs under the conditions laid down in the implementing regulation.
20 Pravna redakcija
CELEX: 32003R2193
(2) 15. novembra 2000 so Združene države Amerike sprejele akt iz 2000 o izvzetju dohodka podjetij s podružnicami v tujini iz obdavčevanja (FSC Repeal and Extraterritorial Income Exclusion Act). Na zahtevo Skupnosti je Organ STO za poravnavo sporov 29. januarja 2002 sprejel poročili sosveta in prizivnega organa, v katerih je ugotovljeno, da ta akt tudi predstavlja nedovoljene izvozne subvencije po Sporazumu STO in da podjetjem s podružnicami v tujini ne ukinja subvencij.
(2) On 15 November 2000, the United States of America enacted the FSC Repeal and Extraterritorial Income Exclusion Act of 2000. On 29 January 2002, the DSB adopted the panel and appellate body reports which established that the above Act also constituted a prohibited export subsidy under the WTO and that it did not amount to withdrawal of the FSC subsidy.
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
"Brez kazni" pomeni, da se zoper uvoznika ne izreče globa ali da se grozi z globo zgolj zaradi tega, ker se je uvoznik odločil vložiti priziv.
'Without penalty' means that the importer shall not be subject to a fine or threat of fine merely because the importer chose to exercise the right of appeal.
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1676
Svoje trditve so utemeljevali na zaključkih prizivnega organa WTO iz primera posteljnega perila [3].
They based their arguments on the conclusions of the WTO Appellate body in the bed linen case(3).
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991R1274
Vendar se jajca, ki so bila več kot 24 ur na temperaturi pod + 5 °C med transportom ali v drobnoprodajnih prostorih in njihovih prizidkih, ne štejejo za ohlajena, če količina zalog, shranjena v teh prizidkih ne presega zahtev za tridnevno maloprodajo v zadevnih prostorih;
However, eggs which have been kept at a temperature below +5 °C during transport of not more than 24 hours or on retail premises or in annexes thereto, shall not be considered as refrigerated in so far as the quantity stored in these annexes does not exceed the requirements for three days of retail sale on the premises in question;
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2603
Kanada - Ukrepi, ki vplivajo na izvoz civilnih letal, Poročilo prizivnega organa, Dok. WT/DS70/AB/R, 2. avgust 1999 (uvodna izjava 149 in izjave, ki ji sledijo).
Canada - Measures affecting the export of civilian aircraft, Report of the Appellate Body, Doc. WT/DS70/AB/R, 2 August 1999 (recitals 149 and sub.)
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1514
Skladno s tem je treba povedati, da je prizivni organ WTO tudi sicer posebej preučil prakso "ničelne nastavitve", kadar se je ta uporabila za ugotavljanje obstoja stopenj dampinga.
Accordingly, it should be noted that the WTO Appellate Body in any event exclusively examined the practice of "zeroing" when used to establish the existence of dumping margins.
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Zakonodaja vsake članice mora v zvezi z določanjem carinske vrednosti zagotavljati pravico uvoznika do priziva brez kazni ali katere koli druge osebe, ki je odgovorna za plačilo carine.
The legislation of each Member shall provide in regard to a determination of customs value for the right of appeal, without penalty, by the importer or any person liable for the payment of the duty.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991R1274
Vendar se jajca, ki so bila več kot 24 ur na temperaturi pod + 5 °C med transportom ali v drobnoprodajnih prostorih in njihovih prizidkih, ne štejejo za ohlajena, če količina, zalog v teh prostorih ne presega zahtev za tridnevno maloprodajo v zadevnih prostorih.
However, eggs which have been kept at a temperature below +5 °C during transport of not more than 24 hours or on retail premises or in annexes thereto, shall not be considered as refrigerated in so far as the quantity stored in these annexes does not exceed the requirements for three days of retail sale on the premises in question.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2193
Na zahtevo Skupnosti je Organ STO za poravnavo sporov 29. januarja 2002 sprejel poročili sosveta in prizivnega organa, v katerih je ugotovljeno, da ta akt tudi predstavlja nedovoljene izvozne subvencije po Sporazumu STO in da podjetjem s podružnicami v tujini ne ukinja subvencij.
On 29 January 2002, the DSB adopted the panel and appellate body reports which established that the above Act also constituted a prohibited export subsidy under the WTO and that it did not amount to withdrawal of the FSC subsidy.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2193
marca 2000 je Organ STO za poravnavo sporov na zahtevo Skupnosti sprejel poročili sosveta in prizivnega organa, v katerih je ugotovljeno, da davčna obravnava podjetij s podružnicami v tujini (Foreign Sales Corporations - FSC) v Združenih državah Amerike predstavlja nedovoljene izvozne subvencije po Sporazumu STO.
On 20 March 2000, at the request of the Community, the WTO Dispute Settlement Body (DSB) adopted the panel and the appellate body reports which established that the tax treatment of foreign sales corporations (FSC) by the United States of America constituted a prohibited export subsidy under the WTO Agreement.
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2603
Poleg tega je Prizivni organ WTO v primeru Kanadsko civilno letalo [5] odločil, da je treba za odločitev, ali finančni prispevek v smislu člena 1(1)(a)(i) Sporazuma SCM daje "ugodnost", ugotoviti, ali finančni prispevek prejemnika uvršča v ugodnejši položaj, kot bi ga imel brez takšnega finančnega prispevka.
Furthermore, the WTO Appellate Body has established, in the Canada civil aircraft case(5), that in order to determine whether a financial contribution in the sense of Article 1(1)(a)(i) of the SCM Agreement confers a "benefit", i.e., an advantage, it is necessary to determine whether the financial contribution places the recipient in a more advantageous position than would have been the case but for the financial contribution.
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Te informacije obsegajo tudi navedbe zakonov in predpisov članic uporabnic, ki se nanašajo na dejavnosti predodpremne kontrole in prav tako obsegajo postopke in merila, ki se uporabljajo za kontrolo in tudi za preverjanje cen in tečajev, pravice izvoznikov v razmerju do kontrolnih subjektov in prizivne postopke, ki se vzpostavijo na podlagi enaindvajsetega odstavka.
This information shall include a reference to the laws and regulations of user Members relating to preshipment inspection activities, and shall also include the procedures and criteria used for inspection and for price and currency exchange-rate verification purposes, the exporters' rights vis-a-vis the inspection entities, and the appeals procedures set up under paragraph 21.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1514
Ta argument temelji na ugotovitvah prizivnega organa WTO v primeru posteljnine [3], ki je ugotovil, da je na podlagi dejstev v zadevnem primeru praksa ničelne nastavitve pri ugotavljanju obstoja stopenj dampinga, ki so bile v tistem primeru ugotovljene s primerjavo tehtane povprečne normalne vrednosti s tehtanimi povprečnimi izvoznimi cenami, kot je določila Komisija, v neskladju s členom 2.4.2 Protidampinškega sporazuma WTO.
This argument is based on the conclusions reached by the WTO Appellate Body in the bed linen case(3) by which, on the facts of the case concerned, the practice of zeroing when establishing the existence of margins of dumping, which in that case was established by a comparison of the weighted average normal value with the weighted average export price as established by the Commission, was found to be inconsistent with the Article 2.4.2 of the WTO Anti-Dumping Agreement.
Prevodi: sl > en
1–32/32
priziv