Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/127
priznavati, da
1 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
Pogodbenici priznavata, da je sodelovanje za zagotovitev varnosti sistema in storitev GALILEO pomemben skupni cilj.
The parties recognise that cooperation to ensure security of the GALILEO system and services are important common objectives.
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
c) ne obvezujejo pogodbenic, da priznavata ladjam druge pogodbenice izvzetja od pravil obvezne pilotaže, priznana njunim ladjam,
c) shall not oblige the Contracting parties to extend to vessels of the other Contracting party the exemptions from the rules of the compulsory pilotage granted to their vessels;
3 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-112
a. ugodnosti, ki jih pogodbenici priznavata ali jih bosta priznavali kateri koli sosednji državi, da bi olajšali obmejni promet, in
a. advantages which either Contracting Party has accorded or will accord to any neighboring state in order to facilitate frontier traffic; and
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
Pogodbenici priznavata, da je treba pri razvoju mednarodne letalske politike stroške in koristi ukrepov za varstvo okolja skrbno preučiti.
The Parties recognize that the costs and benefits of measures to protect the environment must be carefully weighed in developing international aviation policy.
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
Pogodbenici pa si priznavata, da ta člen ne omejuje njune možnosti, da zavrneta vstop na svoji ozemlji letu ali letom, za katere menita, da pomenijo grožnjo varovanju.
Each Party recognizes, however, that nothing in this Article limits the ability of a Party to refuse entry into its territory of any flight or flights that it deems to present a threat to its security.
6 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
Lastniška politika države mora v celoti priznavati odgovornost družb v državni lasti do deležnikov in zahtevati, da poročajo o svojih odnosih z deležniki.
The state ownership policy should fully recognise the state-owned enterprises' responsibilities towards stakeholders and request that they report on their relations with stakeholders.
7 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
priznavata, da bo pospeševanje in medsebojna zaščita takim naložbam na podlagi mednarodnih sporazumov prispevala k spodbujanju poslovnih podvigov, ki razvijajo blaginjo pogodbenic,
acknowledging that offering encouragement and mutual protection to such investment, based on international Agreements, will contribute to stimulating business ventures, which foster the prosperity of both Contracting Parties,
8 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2009-24
Pogodbenici priznavata, da bi bila odprava ali bistveno zmanjšanje carin, ki jih predvideva ta sporazum, lahko izziv za Slonokoščeno obalo, in soglašata, da bosta vzpostavili dialog in sodelovanje na tem področju.
The Parties acknowledge the challenges which the elimination or substantial reduction of customs duties provided for in this Agreement may pose for Côte d'Ivoire, and they agree to establish dialogue and cooperation in this field.
9 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
Pogodbenici si medsebojno priznavata odločbe o pobiranju prispevkov v skladu s svojima zakonodajama pod pogojem, da pritožba zoper te odločbe ni več mogoča pred katerim koli sodiščem pogodbenic.
The Contracting Parties recognize each other's decisions on collection of contributions made under their legislations, provided that such decisions are no longer subject to appeal before any national court.
10 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Pogodbenici priznavata, da je pomemben pogoj krepitve gospodarskih vezi med Republiko Tadžikistan in Skupnostjo približevanje obstoječe in bodoče zakonodaje Republike Tadžikistan zakonodaji Skupnosti.
The Parties recognise that an important condition for strengthening the economic links between the Republic of Tajikistan and the Community is the approximation of the Republic of Tajikistan's existing and future legislation to that of the Community.
11 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
Pogodbenici priznavata, da lahko državne subvencije in pomoč škodljivo vplivajo na poštene in enake možnosti za konkuriranje letalskih družb pri zagotavljanju mednarodnega zračnega prometa, ki ga ureja ta sporazum.
The Parties recognize that government subsidies and support may adversely affect the fair and equal opportunity of airlines to compete in providing the international air transportation governed by this Agreement.
12 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-111
Za uvoz vina z ugodnostmi, predvidenimi v tem sporazumu, je treba predložiti potrdilo, da vino izpolnjuje pogoje iz točke 5 (b); izda ga uradni organ, ki ga priznavata obe strani in je naveden na skupno pripravljenih seznamih.
Imports of wine under the concessions provided in this Agreement will be subject to the presentation of a certificate issued by a mutually recognised official body appearing on the lists drawn up jointly, to the effect that the wine in question complies with point 5(b).
13 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
Pogodbenici si medsebojno priznavata upravne ali sodne odločbe o izterjavi preveč plačanih zneskov v skladu s svojima zakonodajama pod pogojem, da pritožba zoper te odločbe ni več mogoča pred katerim koli sodiščem pogodbenic.
The Contracting Parties recognize each other's administrative or judicial decisions on the recovery of undue payments made under their legislations, provided that such decisions are no longer subject to appeal before any national court.
14 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
Pogodbenici priznavata, da se lahko pojavijo razlike glede uporabe njunih konkurenčnih ureditev na področju mednarodnega letalstva, ki vpliva na čezatlantski trg, in da se konkurenca med letalskimi družbami na tem trgu lahko krepi tako, da se te razlike čim bolj zmanjšajo.
The Parties recognize that differences may arise concerning the application of their respective competition regimes to international aviation affecting the transatlantic market, and that competition among airlines in that market might be fostered by minimising those differences.
15 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
Pogodbenici priznavata, da je konkurenca med letalskimi družbami na čezatlantskem trgu pomembna za pospeševanje ciljev tega sporazuma, in potrjujeta, da uporabljata svojo konkurenčno ureditev za zaščito in krepitev celotne konkurence in ne posameznih konkurentov.
The Parties recognize that competition among airlines in the transatlantic market is important to promote the objectives of this Agreement, and confirm that they apply their respective competition regimes to protect and enhance overall competition and not individual competitors.
16 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
Če se carinski organi države uvoznice odločijo, da bodo začasno prenehali priznavati preferencialno obravnavo za te izdelke, medtem ko čakajo na izide preverjanja, morajo uvozniku ponuditi sprostitev izdelkov, ob vseh previdnostnih ukrepih, ki se jim zdijo potrebni.
If the customs authorities of the importing country decide to suspend the granting of preferential treatment to the products concerned while awaiting the results of the verification, release of the products shall be offered to the importer subject to any precautionary measures judged necessary.
17 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
Pogodbenici priznavata, da sodelovanje med njunimi organi za konkurenco koristi spodbujanju konkurence na trgih in ima možnost spodbujati primerljive zakonske ureditve ter čim bolj zmanjšati razlike pri pregledovanja konkurenčnih določb sporazumov med letalskimi družbami.
The Parties recognize that cooperation between their respective competition authorities serves to promote competition in markets and has the potential to promote compatible regulatory results and to minimise differences in approach with respect to their respective competition reviews of inter-carrier agreements.
18 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-57
Pravica določenih prevoznikov do opravljanja mednarodnega prometa med ozemljem ene pogodbenice in ozemlji tretjih držav se uresničuje v skladu s splošnimi načeli rednega razvoja trga, ki jih priznavata pogodbenici; ta pravica je vezana na pogoj, da se zmogljivost prilagaja:
The right of each of the designated airlines to carry international traffic between the territory of the other Contracting Party and the territories of third countries shall be exercised in conformity with the general principles of normal development of the market to which both Contracting Parties subscribe, and shall be subject to the condition that the capacity shall be adapted:
19 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
Pogodbenici priznavata, da nedovoljena proizvodnja, kopičenje zalog in posedovanje osebnega in lahkega orožja, trgovina z njim ter njegovo prekomerno kopičenje in nenadzirano širjenje še naprej močno prispevajo k nestabilnosti in ogrožajo varnost, zaščito in trajnostni razvoj.
The Parties recognise that the illicit manufacturing, stockpiling, possession and trade in small arms and light weapons and their excessive accumulation and uncontrolled spread continue to be a major contributor to instability and a threat to safety, security and sustainable development.
20 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
Pogodbenici priznavata, da državne subvencije za letalske prevoznike izkrivljajo ali bi lahko izkrivljale konkurenco z dajanjem prednosti posameznim družbam pri zagotavljanju zračnega prevoza, ogrožajo temeljne cilje Sporazuma in niso združljive z načelom odprtega letalskega območja.
The Contracting Parties recognise that public subsidies to air carriers distort or threaten to distort competition by favouring certain undertakings in the provision of air transport services, that they jeopardise the basic objectives of the Agreement and that they are incompatible with the principle of an open aviation area.
21 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-112
Pravice določenih prevoznikov pogodbenic do opravljanja prevoza v mednarodnem zračnem prometu med ozemljem druge pogodbenice in ozemlji tretjih držav se uresničujejo v skladu s splošnimi načeli normalnega razvoja, ki jih priznavata pogodbenici, pod pogojem, da se zmogljivost prilagaja:
The right of the designated airline(s) of either Contracting Party to carry international traffic between the territory of the other Contracting Party and the territories of third countries, as provided for under this Agreement, shall be exercised in conformity with the general principles of normal development to which both Contracting Parties subscribe and subject to the condition that the capacity shall be adapted:
22 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
Čeprav pogodbenici priznavata dvostransko naravo tega sporazuma, ugotavljata, da Sporazum spada v področje veljavnosti evro-sredozemskega partnerstva, predvidenega v Barcelonski deklaraciji z dne 28. novembra 1995. Pogodbenici se zavežeta, da bosta z nadaljnjim dialogom zagotovili skladnost tega sporazuma z barcelonskim procesom, zlasti glede možnosti za vzajemno dogovorjene spremembe ob upoštevanju podobnih sporazumov o zračnem prometu.
The Contracting Parties, although recognising the bilateral nature of this Agreement, note that it lies within the scope of the Euro-Mediterranean partnership envisaged in the declaration of Barcelona of 28 November 1995. The Contracting Parties commit to conduct a continuous dialogue to ensure the coherence of this Agreement with the Barcelona process, and in particular with regard to the possibility of mutually agreeing amendments to take into account similar air transport agreements.
23 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
»Svoboda izbire načina (spolnega) življenja je ena temeljnih človekovih pravic in menimo, da ste politiki, med drugim, izvoljeni in plačani tudi za to, da priznavate temeljne človekove pravice.« (22, Delo, 1988)
'Freedom to choose the style of (sexual) life is one of the fundamental human rights, so in our opinion, politicians are elected and paid to recognize fundamental human rights among other things' (22, Delo, 1988).
24 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(3) Najnižja cena pomeni, da je edino merilo le najnižja cena, ob izpolnjevanju vseh zahtevanih pogojev, navedenih v razpisni dokumentaciji. V primeru uporabe tega merila naročnik po sklenitvi pogodbe izvajalcu ne sme priznavati naknadnega poviševanja cen.
(3) The lowest price means that the sole criterion is the lowest price given equal fulfilment of all the required conditions stated in the contract documents. Where this criterion applies, contractors shall not recognise any subsequent increase in prices after the contract has been signed.
25 Pravna redakcija
DRUGO
Pogodbenici priznavata, da obstaja tesna povezava med revščino in poslabšanjem okolja.
The Parties recognise that there is a close link between poverty and environmental degradation.
26 Pravna redakcija
DRUGO
Pogodbenici s tem priznavata, da so zakoni in predpisi iz Dodatka 1 k tej Prilogi enakovredni.
The Parties hereby recognise the laws and regulations listed in Appendix 1 to this Annex as equivalent.
27 Pravna redakcija
DRUGO
PRIZNAVATA IN PODPIRATA željo Ukrajine, da vzpostavi tesno sodelovanje z evropskimi institucijami,
RECOGNIZING AND SUPPORTING the wish of Ukraine to establish close cooperation with European institutions,
28 Pravna redakcija
DRUGO
Pogodbenici priznavata, da organi, našteti v Prilogi 1, izpolnjujejo pogoje za ugotavljanje skladnosti.
The Parties hereby recognise that the bodies listed in Annex 1 fulfil the conditions of eligibility to assess conformity.
29 Pravna redakcija
DRUGO
Pogodbenici priznavata, da imajo zahteve iz zakonodaje, naštete v oddelku 1 tega Dodatka 1, enak učinek.
The Parties hereby recognise that the requirements laid down in the legislation listed in section 1 of Appendix 1 hereto have the same effects.
30 Pravna redakcija
promet
Skupnost in Norveška bosta poskrbeli, da drugi uvozni ukrepi ne bodo ogrožali ugodnosti, ki si jih vzajemno priznavata.
The Community and Norway will take steps to ensure that the benefits which they grant each other will not be jeopardized by other import measures.
31 Pravna redakcija
promet
Pogodbenici priznavata, da je približevanje zakonodaje pomemben pogoj krepitve gospodarskih vezi med Rusijo in Skupnostjo.
The Parties recognize that an important condition for strengthening the economic links between Russia and the Community is the approximation of legislation.
32 Pravna redakcija
promet
Pogodbenici priznavata, da je potrebno kot sestavni del gospodarskega in razvojnega sodelovanja v celoti upoštevati varstvo okolja.
The Parties recognize the need to take full account of environmental protection as an integral part of economic and development cooperation.
33 Pravna redakcija
DRUGO
Pogodbenici priznavata, da bo uresničevanje tega cilja zahtevalo ustrezne spremembe ribolovnih aktivnosti Skupnosti v norveških vodah.
The Parties recognize that this objective will require corresponding changes in Community fishing activity in Norwegian waters.
34 Pravna redakcija
promet
priznavata, da si Evropska unija, njene države članice in ZDA enako močno prizadevajo za mednarodno jedrsko neširjenje ter režim varovanja.
they recognize that the European Union, it Member States and the USA are equally strongly committed to international nuclear non-proliferation and safeguards regimes.
35 Pravna redakcija
DRUGO
Pogodbenici priznavata, da proti-trgovinske prakse lahko ustvarijo motnje v mednarodni trgovini in jih je treba obravnavati kot začasne in izjemne.
The Contracting Parties recognize that counter-trade practices may create distortions in international trade and that they should be regarded as temporary and exceptional.
36 Pravna redakcija
promet
Pogodbenici priznavata, da sedanje pomanjkanje fizične infrastrukture Laoške LDR prestavlja resno oviro zasebnim naložbam in gospodarskemu razvoju nasploh.
The Parties recognize that the present shortcomings of the Lao PDR's physical infrastructure constitute a serious constraint to private investment and to economic development in general.
37 Pravna redakcija
DRUGO
Pogodbenici priznavata, da so informacijska tehnologija in telekomunikacije ključni element sodobne družbe in da so bistvenega pomena za njen gospodarski in socialni razvoj.
The Contracting Parties recognize that information technology and telecommunications constitute a key element of modern society, and that they are vital to its economic and social development.
38 Pravna redakcija
promet
Pogodbenici priznavata, da je prilagajanje obstoječe in prihodnje romunske zakonodaje zakonodaji Skupnosti pomemben pogoj gospodarske vključitve Romunije v Skupnost.
The Parties recognize that an important condition for Romania's economic integration into the Community is the approximation of Romania's existing and future legislation to that of the Community.
39 Pravna redakcija
DRUGO
Pogodbenici priznavata, da so informacijske in komunikacijske tehnologije ključni elementi sodobnega življenja in so življenjskega pomena za gospodarski in družbeni razvoj.
The Parties recognise that information and communication technologies are key elements of modern life and of vital importance to economic and social development.
40 Pravna redakcija
promet
Obe strani priznavata, da je treba odpraviti ali preprečiti škodljivo oblikovanje cen ladij in tako na svetovnem ladjedelniškem trgu zagotoviti normalne konkurenčne pogoje.
Both sides recognise that injurious pricing of ships should be remedied or prevented to ensure normal competitive conditions in the world shipbuilding market.
41 Pravna redakcija
DRUGO
Pogodbenici priznavata, da je pomemben pogoj krepitve gospodarskih vezi med Ukrajino in Skupnostjo približevanje obstoječe in prihodnje ukrajinske zakonodaje zakonodaji Skupnosti.
The Parties recognize that an important condition for strengthening the economic links between Ukraine and the Community is the approximation of Ukraine's existing and future legislation to that of the Community.
42 Pravna redakcija
promet
Pogodbenici priznavata, da je uvedba ustrezne okoljske zakonodaje, njeno učinkovito izvajanje in njena vključitev v področja drugih politik način za izboljšanje varstva okolja.
The Parties recognise that the way to improve environmental protection is to introduce appropriate environmental legislation, implement it effectively and integrate it into other policy areas.
43 Pravna redakcija
DRUGO
Pogodbenici priznavata, da je približevanje obstoječe in prihodnje zakonodaje Republike Armenijo zakonodaji Skupnosti pomemben pogoj za krepitev gospodarskih vezi med Republiko Armenijo in Skupnostjo.
The Parties recognise that an important condition for strengthening the economic links between the Republic of Armenia and the Community is the approximation of the Republic of Armenia's existing and future legislation to that of the Community.
44 Pravna redakcija
DRUGO
Pogodbenici priznavata, da je približevanje obstoječe in prihodnje zakonodaje Kirgiške republike zakonodaji Skupnosti pomemben pogoj za krepitev gospodarskih vezi med Kirgiško republiko in Skupnostjo.
The Parties recognise that an important condition for strengthening the economic links between the Kyrgyz Republic and the Community is the approximation of Kyrgyz Republic's existing and future legislation to that of the Community.
45 Pravna redakcija
DRUGO
Pogodbenici priznavata, da je približevanje obstoječe in prihodnje zakonodaje Republike Kazahstan zakonodaji Skupnosti pomemben pogoj za krepitev gospodarskih vezi med Republiko Kazahstan in Skupnostjo.
The Parties recognise that an important condition for strengthening the economic links between the Republic of Kazakhstan and the Community is the approximation of the Republic of Kazakhstan's existing and future legislation to that of the Community.
46 Pravna redakcija
DRUGO
Pogodbenici priznavata, da je približevanje obstoječe in prihodnje zakonodaje Republike Uzbekistan zakonodaji Skupnosti pomemben pogoj za krepitev gospodarskih vezi med Republiko Uzbkistan in Skupnostjoi.
The Parties recognise that an important condition for strengthening the economic links between the Republic of Uzbekistan and the Community is the approximation of the Republic of Uzbekistan's existing and future legislation to that of the Community.
47 Pravna redakcija
promet
Pogodbenici priznavata pomen energetskega sektorja za gospodarski in socialni razvoj ter se zavezujeta, da bosta spodbudili sodelovanje zlasti na področju proizvodnje, varčevanja in učinkovite rabe energije.
The Contracting Parties recognize the importance of the energy sector to economic and social development and undertake to step up cooperation relating particularly to the generation, saving and efficient use of energy.
48 Pravna redakcija
DRUGO
Pogodbenici priznavata, da so informacijska tehnologija in telekomunikacije vitalnega pomena za razvoj ekonomije in družbe in izjavljata, da sta pripravljeni spodbujati sodelovanje na področjih skupnega interesa, predvsem v zvezi z:
The Contracting Parties recognize that information technology and telecommunications are vital to the development of the economy and society and declare themselves prepared to promote cooperation in fields of common interest, chiefly in respect of the following:
49 Pravna redakcija
DRUGO
Pogodbenici priznavata, da je približevanje obstoječe in prihodnje zakonodaje Azerbajdžanske republike zakonodaji Skupnosti pomemben pogoj za krepitev gospodarskih vezi med Azerbajdžansko republiko in Skupnostjo.
The Parties recognise that an important condition for strengthening the economic links between the Republic of Azerbaijan and the Community is the approximation of the Republic of Azerbaijan's existing and future legislation to that of the Community.
50 Pravna redakcija
DRUGO
Pogodbenici priznavata, da so informacijska tehnologija in telekomunikacije vitalnega pomena za razvoj gospodarstva in družbe in izjavljata, da sta pripravljeni spodbujati sodelovanje na področjih skupnega interesa, predvsem v zvezi z:
The Contracting Parties recognise that information technology and telecommunications are vital to the development of the economy and society and declare themselves prepared to promote co-operation in fields of common interest, chiefly in respect of the following:
Prevodi: sl > en
1–50/127
priznavati, da