Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/174
razveljaviti določbe
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
Glede določb tega protokola ni dovoljena nobena razveljavitev po 15. členu Konvencije.
No derogation from the provisions of this Protocol shall be made under Article 15 of the Convention.
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-35
j) uradnem obvestilu, prejetem na podlagi določb prvega odstavka 18. člena, in o dnevu bodisi začetka bodisi prenehanja razveljavitve;
j any notification received in pursuance of the provisions of Article 18, paragraph 1, and the date on which the derogation is made or ceases, as the case may be;
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
če je bila z novo sodbo o prekršku, izdano po razveljavitvi prejšnje sodbe prekršena določba enajstega odstavka 163. člena tega zakona;
if the new misdemeanour judgement, issued after the previous judgement was repealed, violates the provision of paragraph 11 of Article 163 of this Act;
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
2) Na podlagi te določbe ni mogoče razveljaviti 2. člena, razen v primerih smrti, ki so posledica zakonitih vojnih dejanj, kakor tudi ne 3. in 4. (1. odstavek) ter 7. člena.
No derogation from Article 2, except in respect of -deaths resulting from lawful acts of war, or from Articles 3, 4 (paragraph 1) and 7 shall be made under this provision.
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Če ni v 392. in 393. členu tega zakona drugače določeno, se v postopku s tožbo za razveljavitev sodne poravnave uporabljajo določbe drugega odstavka 397. člena ter 398. do 400. člena tega zakona.
Unless otherwise provided in Articles 392 and 393 of the present Act, the proceedings in the court settlement shall be subject, as appropriate, to the provisions of the second paragraph of Article 397 and of Articles 398 to 400.
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
(5) Če je podana bistvena kršitev določb postopka o prekršku iz 6. in 8. točke prvega odstavka 155. člena tega zakona, se sodba o prekršku sodišča prve stopnje ne sme razveljaviti, če bi bila razveljavitev iz tega razloga samo v škodo obdolženca.
(5) If a substantial violation has been committed of the provisions governing misdemeanour proceedings referred to in points 6 and 8 of paragraph 1 of Article 155 of this Act, the misdemeanour judgement issued by the court in the first instance may not be repealed, if the repeal for this reason would be to the detriment of the accused person only.
7 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(1) Če Evropski patentni urad ugotovi, da izguba pravice izhaja iz te konvencije, ne da bi bila sprejeta odločitev o zavrnitvi evropske patentne prijave ali podelitvi, razveljavitvi ali vzdrževanju evropskega patenta ali o izvajanju dokazov, to sporoči prizadeti osebi v skladu z določbami 119. člena.
(1) If the European Patent Office notes that the loss of any right results from the Convention, without any decision concerning the refusal of the European patent application or the grant, revocation or maintenance of the European patent, or the taking of evidence, it shall communicate this to the person concerned in accordance with the provisions of Article 119.
8 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Določbe aktov o pristopu, katerih namen ali učinek je, drugače kakor v obliki prehodnega ukrepa, razveljaviti ali spremeniti akte, ki so jih sprejele institucije, organi, uradi ali agencije Skupnosti ali Evropske unije, ustanovljene s Pogodbo o Evropski uniji, kakor jih razlagata Sodišče Evropskih skupnosti in Sodišče prve stopnje, ostanejo v veljavi ob upoštevanju drugega odstavka tega člena.
Provisions of the Acts of Accession, as interpreted by the Court of Justice of the European Communities and the Court of First Instance, the purpose or effect of which is to repeal or amend, otherwise than as a transitional measure, acts adopted by the institutions, bodies, offices or agencies of the European Communities or of the European Union established by the Treaty on European Union shall remain in force subject to the second paragraph.
9 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Določbe Akta o pristopu z dne 16. aprila 2003, katerih namen ali učinek je, drugače kakor v obliki prehodnega ukrepa, razveljaviti ali spremeniti akte, ki so jih sprejele institucije, organi, uradi ali agencije Skupnosti ali Evropske unije, ustanovljene s Pogodbo o Evropski uniji, kakor jih razlagata Sodišče Evropskih skupnosti in Sodišče prve stopnje, ostanejo v veljavi ob upoštevanju drugega odstavka tega člena.
Provisions of the Act of Accession of 16 April 2003, as interpreted by the Court of Justice of the European Communities and the Court of First Instance, the purpose or effect of which is to repeal or amend, otherwise than as a transitional measure, acts adopted by the institutions, bodies, offices or agencies of the Community or of the European Union established by the Treaty on European Union shall remain in force subject to the application of the second paragraph.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0594
RAZVELJAVITEV IN KONČNE DOLOČBE
REPEAL AND FINAL PROVISION
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Razveljavitev in prehodna določba
Repeal and transitional provision
12 Končna redakcija
DRUGO
Določbe tega akta, katerih namen ali učinek je, drugače kakor v obliki prehodnega ukrepa, razveljaviti ali spremeniti akte, ki so jih sprejele institucije, imajo isto pravno naravo kakor določbe, ki jih razveljavljajo ali spreminjajo, in zanje veljajo enaka pravila kot za omenjene določbe.
Provisions of this Act the purpose or effect of which is to repeal or amend acts adopted by the institutions, otherwise than as a transitional measure, shall have the same status in law as the provisions which they repeal or amend and shall be subject to the same rules as those provisions.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
Določbe Odločbe Komisije 92/527/EGS z dne 4. novembra 1992 o določitvi vzorca spričevala, iz člena 7(1) Direktive 91/496/EGS je treba ustrezno dopolniti in Odločbo 92/527/EGS razveljaviti.
The provisions of Commission Decision 92/527/EEC of 4 November 1992 laying down the model for the certificate referred to in Article 7(1) of Directive 91/496/EEC(4) should accordingly be updated and Decision 92/527/EEC repealed.
14 Končna redakcija
izobraževanje
DRUGO
Določbe tega akta, katerih namen ali učinek je, drugače kakor v obliki prehodnega ukrepa, razveljaviti ali spremeniti akte, ki so jih sprejele institucije Skupnosti, imajo isto pravno naravo kakor določbe, ki jih razveljavljajo ali spreminjajo, in zanje veljajo enaka pravila kot za omenjene določbe.
Provisions of this Act the purpose or effect of which is to repeal or amend acts adopted by the institutions of the Communities; otherwise than as a transitional measure, shall have the same status in law as the provisions which they repeal or amend and shall be subject of the same rules as those provisions.
15 Končna redakcija
DRUGO
Določbe tega akta, katerih namen ali učinek je, drugače kakor v obliki prehodnega ukrepa, razveljaviti ali spremeniti akte, ki so jih sprejele institucije Skupnosti, imajo isto pravno naravo kakor določbe, ki jih razveljavljajo ali spreminjajo, in zanje veljajo enaka pravila kot za omenjene določbe.
Provisions of this Act the purpose or effect of which is to repeal or amend acts adopted by the institutions of the Communities, otherwise than as a transitional measure, shall have the same status in law as the provisions which they repeal or amend and shall be subject to the same rules as those provisions.
16 Končna redakcija
DRUGO
ker je v okviru konsolidacije notranjega trga treba spremeniti ali razveljaviti nekatere določbe navedenih direktiv, da se odstranijo dejanske ali možne trgovinske prepreke, ki bi lahko ovirale prost pretok semena v Skupnosti;
Whereas, in the context of the consolidation of the internal market, it is necessary to amend or repeal certain provisions of the said Directives in order to remove any actual or potential barriers to trade which may hinder the free movement of seeds within the Community;
17 Končna redakcija
DRUGO
Razveljavitev člena 14 Konvencije o prehodnih določbah, ki je priloga k Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo, ne spreminja obstoječe prakse glede postopka sklepanja mednarodnih sporazumov Evropske skupnosti za premog in jeklo.
The repeal of Article 14 of the Convention on the Transitional Provisions annexed to the Treaty establishing the European Coal and Steel Community does not alter existing practice concerning the procedure for the conclusion of international agreements by the European Coal and Steel Community.
18 Končna redakcija
DRUGO
je treba razveljaviti Uredbo Sveta (ES) št. 2468/98 z dne 3. novembra 1998, ki določa kriterije in dogovore glede strukturne pomoči Skupnosti v sektorju za ribištvo in ribogojstvo ter predelavi in trženju njegovih proizvodov, kakor tudi druge določbe;
Council Regulation (EC) No 2468/98 of 3 November 1998 laying down the criteria and arrangements regarding Community structural assistance in the fisheries and aquaculture sector and the processing and marketing of its products(10) as well as other provisions should be repealed;
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0601
Zaradi izvajanja novih ohranjevalnih ukrepov, ki jih sprejme CCAMLR, je treba te uredbe razveljaviti in nadomestiti z enotno uredbo, v kateri so povzete posebne določbe za nadzor ribolovnih aktivnosti, ki izhajajo iz obveznosti Skupnosti kot pogodbenice Konvencije.
With a view to implementing the new conservation measures adopted by the CCAMLR, those Regulations should be repealed and replaced by a single Regulation bringing together the special provisions for the control of fishing activities arising from the Community's obligations as a Contracting Party to the Convention.
20 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002L0011
V kontekstu konsolidacije notranjega trga in na podlagi izkušenj je treba različne določbe Direktive 68/193/EGS spremeniti ali razveljaviti, da bi odstranili vse trgovinske ovire, ki bi lahko onemogočale prost pretok razmnoževalnega materiala vinske trte v Skupnosti.
In the context of consolidating the internal market and in the light of experience, various provisions of Directive 68/193/EEC(4) should be amended or repealed to remove all barriers to trade likely to prevent the free movement of vinepropagating material in the Community.
21 Končna redakcija
DRUGO
Brez poseganja v spodaj navedene odstavke, ki so namenjeni ohranitvi bistvenih sestavin njihovih določb, se razveljavita Konvencija z dne 25. marca 1957 o skupnih institucijah Evropskih skupnosti in Pogodba z dne 8. aprila 1965 o ustanovitvi enotnega Sveta in enotne Komisije Evropskih skupnosti, z izjemo protokola iz odstavka 5.
Without prejudice to the paragraphs following hereinafter, which have as their purpose to retain the essential elements of their provisions, the Convention of 25 March 1957 on certain institutions common to the European Communities and the Treaty of 8 April 1965 establishing a Single Council and a Single Commission of the European Communities, but with the exception of the Protocol referred to in paragraph 5, shall be repealed.
22 Končna redakcija
DRUGO
V tem delu vsebovane razveljavitve ali črtanja poteklih določb Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo in Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo, kakršne so bile v veljavi pred začetkom veljavnosti Amsterdamske pogodbe, ter prilagoditev nekaterih določb teh pogodb ne spreminjajo pravnih učinkov njihovih določb, zlasti ne pravnih učinkov, ki izhajajo iz rokov, določenih s temi pogodbami, pa tudi ne pravnih učinkov pristopnih pogodb.
The repeal or deletion in this Part of lapsed provisions of the Treaty establishing the European Community, the Treaty establishing the European Coal and Steel Community and the Treaty establishing the European Atomic Energy Community as in force before the entry into force of this Treaty of Amsterdam and the adaptation of certain of their provisions shall not bring about any change in the legal effects of the provisions of those Treaties, in particular the legal effects arising from the time limits laid down by the said Treaties, nor of Accession Treaties.
23 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1493
Uredba Sveta (EGS) št. 2392/86 z dne 24. julija 1986 o registru vinogradov Skupnosti, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1631/98, naj ostane v veljavi zato, da se omogoči državam članicam, ki register še vedno sestavljajo, da dokončajo svojo nalogo, vendar pa naj se predvidijo določbe za njegovo poznejše spreminjanje ali razveljavitev.
Council Regulation (EEC) No 2392/86 of 24 July 1986 establishing a Community vineyard register(46), as last amended by Regulation (EC) No 1631/98(47), should remain in force to enable those Member States who are still in the process of compiling it to complete the task; however, provision should be made for its subsequent amendment or repeal;
24 Končna redakcija
DRUGO
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 669/97 z dne 14. aprila 1997 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot in plafonov Skupnosti, vzpostavitvi nadzora Skupnosti za nekatere ribe in ribiške proizvode s poreklom s Ferskih otokov, določitvi podrobnih določb za spreminjanje in prilagajanje teh ukrepov in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1983/95, spremenjene z Uredbo Komisije (ES) št. 1034/98, in zlasti členov 5 in 6 Uredbe,
Having regard to Council Regulation (EC) No 669/97 of 14 April 1997 opening and providing for the administration of Community tariff quotas and ceilings, establishing Community surveillance for certain fish and fishery products originating in the Faroe Islands, defining detailed provisions for amending and adapting these measures and repealing Regulation (EC) No 1983/95(1), as amended by Commission Regulation (EC) No 1034/98(2), and in particular Articles 5 and 6 thereof,
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0004
Glede na črtanje določb Uredbe (EGS) št. 4045/89 o povračilu izdatkov s strani Skupnosti, ki so jih imele države članice v okviru pregledov, predvidenih v tej uredbi, pravila o izvajanju navedenih določb v Uredbi Komisije (EGS) št. 1863/90 z dne 29. junija 1990 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 4045/89 o pregledu transakcij, ki so del sistema financiranja jamstvenega oddelka Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada, s strani držav članic in o razveljavitvi Direktive 77/435/EGS [3], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2278/96 [4], ne služijo nadaljnjemu namenu.
In view of the deletion of the provisions of Regulation (EEC) No 4045/89 concerning the reimbursement by the Community of expenditure incurred by the Member States in the framework of the scrutinies provided for by that Regulation, the rules implementing those provisions in Commission Regulation (EEC) No 1863/90 of 29 June 1990 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EEC) No 4045/89 on scrutiny by Member States of transactions forming part of the system of financing by the Guarantee Section of the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund and repealing Directive 77/435/EEC(3), as last amended by Regulation (EC) No 2278/96(4), serve no further purpose.
26 Končna redakcija
finance
DRUGO: TRANS
Zaradi razveljavitve te določbe in v povezavi z zakonom o medijih, ki v prvem odstavku 85. člena pravi le to, da mora delež lastne produkcije obsegati najmanj 20% dnevnega oddajnega časa vsakega televizijskega programa, od tega najmanj 60 minut med 18. in 20. uro, razen če je s tem zakonom določeno drugače (vendar drugače nikjer v zakonu ni določeno), se utegne zgoditi, da bodo imeli vsi televizijski programi, ne glede na to ali so komercialni, nekomercialni ali javni, enak delež lastne produkcije.
In consequence, this area is now regulated by Article 85 of the Mass Media Act, which stipulates that the share of programs produced directly by any broadcaster must account for 20% of the daily transmission time of that broadcaster, of this at least 60 minutes between 6.00 p.m. and 8.00 p.m. unless specified otherwise in the same law (but no exceptions are specified in this law). Accordingly, the leaving out of the first paragraph of Article 6 in the rtv Slovenia Act may result in rtv Slovenia having a share of in-house production identical to that of any other broadcaster, whether commercial or non-commercial.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0307
Pri ocenjevanju zahtevkov za zmanjšanje zneska potrdila o nadomestilu in sorazmerne sprostitve ustrezne varščine mora nacionalni pristojni organ v primeru dvoma zlasti upoštevati dokumente iz člena 1(2) Uredbe Sveta (EGS) št. 4045/89 z dne 21. decembra 1989 o nadzoru držav članic nad poslovanjem, ki je del sistema financiranja Jamstvenega oddelka Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada, in o razveljavitvi Direktive 77/435/EGS [5], brez poseganja v uporabo drugih določb te uredbe.
When assessing requests for reduction of the amount of the refund certificate and proportional release of the relevant security, the national competent authority should, in cases of doubt, have regard in particular to the documents referred to in Article 1(2) of Council Regulation (EEC) No 4045/89 of 21 December 1989 on scrutiny by Member States of transactions forming part of the system of financing by the Guarantee Section of the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund and repealing Directive 77/435/EEC(5) without prejudice to the application of the other provisions of that Regulation.
28 Končna redakcija
DRUGO
ker naj se v ta namen zagotovijo zlasti podrobna pravila o načinu predložitve zahtevkov in o podrobnih pravilih, ki naj se prikažejo na zahtevkih in dovoljenjih, če je potrebno z odstopanjem ali dopolnitvijo nekaterih določb Uredbe Komisije (EGS) št. 3719/88 z dne 16. novembra 1988 o določitvi skupnih podrobnih pravil za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj ter potrdil o vnaprejšnji določitvi kmetijskih proizvodov, nazadnje spremenjene z Uredbo (ES) št. 1044/98, in Uredbe Komisije (ES) št. 1445/95 z dne 26. junija 1995 o pravilih za uporabo uvoznih in izvoznih dovoljenj v sektorju govedine in teletine ter razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 2377/80, nazadnje spremenjene z Uredbo (ES) št. 2365/98;
whereas, to that end, provision should be made in particular for detailed rules on the way applications are to be submitted and on the particulars to be shown in applications and on licences, if necessary by way of derogation from, or by supplementing, certain provisions of Commission Regulation (EEC) No 3719/88 of 16 November 1988 laying down common detailed rules for the application of the system of import and export licences and advance-fixing certificates for agricultural products(6), as last amended by Regulation (EC) No 1044/98(7), and Commission Regulation (EC) No 1445/95 of 26 June 1995 on rules of application for import and export licences in the beef and veal sector and repealing Regulation (EEC) No 2377/80(8), as last amended by Regulation (EC) No 2365/98(9);
29 Pravna redakcija
DRUGO
Razveljavitvene določbe
Repealing provisions
30 Pravna redakcija
DRUGO
RAZVELJAVITEV IN KONČNE DOLOČBE
REPEAL AND FINAL PROVISIONS
31 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R2295
Razveljavitev in končna določba
Repeal and final provision
32 Pravna redakcija
DRUGO
Končne določbe, razveljavitve in priloge
Final provisions, repeals and annexes
33 Pravna redakcija
DRUGO
ker je te določbe torej treba razveljaviti;
whereas these provisions should therefore be repealed;
34 Pravna redakcija
DRUGO
POGLAVJE V RAZVELJAVITEV IN KONČNE DOLOČBE
CHAPTER V REPEAL AND FINAL PROVISIONS
35 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0427
Razveljavitev in spremembe nekaterih določb
Repeal and amendment of certain provisions
36 Pravna redakcija
DRUGO
POGLAVJE VII RAZVELJAVITEV IN KONČNE DOLOČBE
CHAPTER VII REPEAL AND FINAL PROVISIONS
37 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1159
SPREMINJAJOČE, RAZVELJAVITVENE IN KONČNE DOLOČBE
AMENDING, REPEALING AND FINAL PROVISIONS
38 Pravna redakcija
DRUGO
Zastareli akt in določbe je treba izrecno razveljaviti.
Obsolete act and provisions shall be expressly repealed.
39 Pravna redakcija
DRUGO
ker je treba prej sprejete določbe o prijavljanju bolezni razveljaviti;
Whereas provisions adopted previously concerning notification of the disease should be repealed;
40 Pravna redakcija
DRUGO
ker jo je zaradi jasnosti treba razveljaviti in njene določbe vključiti v to uredbo;
whereas, for the sake of clarity it should be repealed and its provisions incorporated in this Regulation;
41 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0804
Zaradi jasnosti je treba navedene določbe vključiti v to odločbo in Odločbo 95/352 razveljaviti.
For the sake of clarity, those provisions should be included in this Decision and Decision 95/352/EC should be repealed.
42 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R0098
Zaradi jasnosti bi bilo treba navedeno uredbo razveljaviti, njene določbe pa vključiti v to uredbo.
For the purposes of clarity, that Regulation should be repealed and the provisions thereof should be integrated into this Regulation.
43 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002D0975
(18) Zaradi jasnosti je treba razveljaviti Odločbo 2002/552/ES, ker ta odločba nadomešča njene določbe.
(18) For reasons of clarity Decision 2002/552/EC should be repealed as its provisions are superseded by this Decision.
44 Pravna redakcija
DRUGO
ker je zaradi jasnosti potrebno razveljaviti Uredbo (EGS) št. 1124/77, njene določbe pa povzeti v tej uredbi;
Whereas for clarity Regulation (EEC) No 1124/77 should be repealed and its provisions taken up in the present Regulation;
45 Pravna redakcija
DRUGO
Zaradi tega je treba te uredbe razveljaviti z učinkom od datumov, od katerih se uporabljajo določbe te uredbe.
Those Regulations should therefore be repealed with effect from the dates from which the provisions of this Regulation apply.
46 Pravna redakcija
promet
Ob koncu prehodnega obdobja lahko Pridružitveni svet odloči ali je treba določbe odstavka 2 razveljaviti ali spremeniti.
At the end of the transitional stage the Council of Association may decide whether the provisions of paragraph 2 should be repealed or amended.
47 Pravna redakcija
DRUGO
ker je treba od začetka obračunskega leta 1984 razveljaviti Uredbo št. 184/66/EGS in uporabiti nove določbe od takrat naprej;
Whereas Regulation No 184/66/EEC should be repealed from the beginning of the 1984 accounting year and the new provisions applied from the beginning of the same year;
48 Pravna redakcija
DRUGO
zaradi boljše preglednosti je smiselno uvesti to določbo v kasnejši odločbi in skladno s tem razveljaviti odločbo 1999/514/ES.
for the sake of clarity, it is appropriate to introduce this provision in the later Decision and to repeal decision 1999/514/EC accordingly.
49 Pravna redakcija
DRUGO
ker je treba za lažje izvajanje nove kmetijsko-monetarne ureditve razveljaviti zadevni uredbi in ustrezne določbe vključiti v novo uredbo;
whereas, in order to facilitate implementation of the new agrimonetary arrangements, the Regulations in question should be repealed and the relevant provisions should be included in a new Regulation;
50 Pravna redakcija
DRUGO
Sprejem novega akta mora povzročiti izrecno razveljavitev vsakega akta ali določb, ki so zaradi novega akta postale neuporabne ali nepotrebne.
The adoption of a new act should result in the express repeal of any act or provision rendered inapplicable or redundant by virtue of the new act.
Prevodi: sl > en
1–50/174
razveljaviti določbe