Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–30/30
rezani tobak
1 Končna redakcija
DRUGO
Cigarete in tudi drobno rezani tobak, namenjen za zvijanje cigaret, so nevarni za zdravje potrošnikov.
Cigarettes and fine-cut tobacco intended for the rolling of cigarettes are both harmful to consumers' health.
2 Končna redakcija
DRUGO
Zato je treba postopoma približati najnižje ravni za drobno rezani tobak za zvijanje najnižjim stopnjam za cigarete.
For this reason, it is necessary gradually to bring the minimum rates for fine-cut rolling tobacco closer to the minimum rate for cigarettes.
3 Končna redakcija
DRUGO
Da bi se izognili padcu vrednosti najnižjih stopenj dajatev Skupnosti za cigarete, cigarilose, drobno rezani tobak za zvijanje cigar in drug tobak za kajenje, je treba postopno povečevati najnižje stopnje, izražene kot določen znesek.
In order to avoid a fall in the value of the Community minimum rates of duty on cigars, cigarillos, fine-cut tobacco intended for the rolling of cigars and other smoking tobaccos, a phased increase in the minimum rates, expressed as a specific amount, is needed.
4 Končna redakcija
DRUGO
Od 1. julija 2004 mora biti skupna trošarina, ki se obračunava za drobno rezani tobak, namenjen za zvijanje cigaret, enaka najmanj 36 % drobnoprodajne cene, ki vključuje vse davke, ali 32 EUR za kilogram."
As from 1 July 2004, the overall excise duty levied on fine-cut smoking tobacco intended for the rolling of cigarettes shall be at least equal to 36 % of the retail selling price inclusive of all taxes, or EUR 32 per kilogram.";
5 Končna redakcija
DRUGO
V členu 3(1) se dodajo naslednji pododstavki: "Od 1. julija 2002 mora biti skupna trošarina, ki se obračunava za drobno rezani tobak, namenjen za zvijanje cigaret, enaka najmanj 32 % drobnoprodajne cene, ki vključuje vse davke, ali 27 EUR za kilogram.
in Article 3(1), the following subparagraphs shall be added: "As from 1 July 2002, the overall excise duty levied on fine-cut smoking tobacco intended for the rolling of cigarettes shall be at least equal to 32 % of the retail selling price inclusive of all taxes, or EUR 27 per kilogram.
6 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31999L0081
drobno rezan tobak za zvijanje cigaret: 30 % drobnoprodajne cene, ki vključuje vse davke, ali 24 evrov za en kilogram,
fine-cut smoking tobacco intended for the rolling of cigarettes: 30 % of the retail selling price inclusive of all taxes, or EUR 24 per kilogram,
7 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31999L0081
primerno je, da se Nemčiji odobri dodatno obdobje, v katerem nacionalne stopnje za zvitke drobno rezanega tobaka uskladi z zakonodajo Skupnosti;
it is appropriate to give Germany an additional period to adjust its national rates for fine-cut tobacco rolls in line with Community legislation;
8 Končna redakcija
DRUGO
pri drobno rezanem tobaku za kajenje, ki je namenjen za zvijanje cigaret: 33 % drobnoprodajne cene, ki vključuje vse davke, ali 29 EUR za kilogram;
in the case of fine-cut smoking tobacco intended for the rolling of cigarettes: 33 % of the retail selling price inclusive of all taxes, or EUR 29 per kilogram;
9 Pravna redakcija
DRUGO
Oznaka KN za rezan tobak se spremeni.
The CN code for cigarette rag has been amended.
10 Pravna redakcija
DRUGO
"Od 1. julija 2002 mora biti skupna trošarina, ki se obračunava za drobno rezani tobak, namenjen za zvijanje cigaret, enaka najmanj 32 % drobnoprodajne cene, ki vključuje vse davke, ali 27 EUR za kilogram.
'As from 1 July 2002, the overall excise duty levied on fine-cut smoking tobacco intended for the rolling of cigarettes shall be at least equal to 32 % of the retail selling price inclusive of all taxes, or EUR 27 per kilogram.
11 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32002L0010
Od 1. julija 2004 mora biti skupna trošarina, ki se obračunava za drobno rezani tobak, namenjen za zvijanje cigaret, enaka najmanj 36 % drobnoprodajne cene, ki vključuje vse davke, ali 32 EUR za kilogram."
As from 1 July 2004, the overall excise duty levied on fine-cut smoking tobacco intended for the rolling of cigarettes shall be at least equal to 36 % of the retail selling price inclusive of all taxes, or EUR 32 per kilogram.';
12 Pravna redakcija
DRUGO
drobno rezan tobak, namenjen za zvijanje cigaret;
fine-cut tobacco intended for the rolling of cigarettes;
13 Pravna redakcija
DRUGO
drobno rezan tobak za kajenje, ki je namenjen za zvijanje cigaret:
fine-cut smoking tobacco intended for the rolling of cigarettes:
14 Pravna redakcija
DRUGO
pri drobno rezanem tobaku za kajenje, ki je namenjen za zvijanje cigaret:
in the case of fine-cut smoking tobacco intended for the rolling of cigarettes:
15 Pravna redakcija
DRUGO
Rezan tobak (gotove tobačne mešanice za proizvodnjo cigaret, cigar in cigarilosov),
Cigarette rag (finished mixtures of tobacco for the manufacture of cigarettes, cigars, cheroots and cigarillos),
16 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001D0822
Cigare (vključno cigare z rezano konico), cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov
Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes,, of tobacco or of tobacco substitutes
17 Pravna redakcija
DRUGO
rezan tobak (dokončane tobačne mešanice za proizvodnjo cigaret, cigar, cigar, ki so odprte na obeh koncih, in cigarilose)
Cigarette rag (finished mixtures of tobacco for the manufacture of cigarettes, cigars, cheroots and cigarillos)
18 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003L0117
(b) za drobno rezan tobak, namenjen za zvijanje cigaret, najmanj 25 % maloprodajne cene, vključno z vsemi davki, ki se zaračunavajo na Korziki;
(b) for fine-cut tobacco intended for the rolling of cigarettes, at least 25 % of the retail selling price, inclusive of all taxes, charged in Corsica;
19 Pravna redakcija
DRUGO
Rezan in ekspandiran tobak (nepripravljen za prodajo na drobno), katerega vsaj 80 mas. % plava na površini benzil acetata določeno z analitskim postopkom iz Priloge k tej uredbi)
Cut and expanded tobacco (not put up for retail sale), at least 80 % by weight of which floats on the surface when placed in benzyl acetate (determined by the analytical procedure laid down in the Annex to this Regulation)
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0059
tobak za kajenje - drobno rezan tobak za zvijanje cigaret,
smoking tobacco - fine-cut tobacco for the rolling of cigarettes,
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0059
ker je treba razlikovati med drobno rezanim tobakom za zvijanje cigaret in drugim tobakom za kajenje;
Whereas a distinction needs to be made between fine-cut tobacco for the rolling of cigarettes and other smoking tobacco;
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1454
ex24031000 Rezan tobak (gotove tobačne mešanice za proizvodnjo cigaret, cigar in cigarilosov),
ex 2403 10 00 Cigarette rag (finished mixtures of tobacco for the manufacture of cigarettes, cigars, cheroots and cigarillos),
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0059
tobak, ki je rezan ali kako drugače razkosan, zvit ali stisnjen v kose in ga je mogoče kaditi brez nadaljnje industrijske obdelave;
tobacco which has been cut or otherwise split, twisted or pressed into blocks and is capable of being smoked without further industrial processing;
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0080
drobno rezan tobak za kajenje, ki je namenjen za zvijanje cigaret: 30 % drobnoprodajne cene, ki vključuje vse davke, ali 20 ECU na kilogram,
fine-cut smoking tobacco intended for the rolling of cigarettes: 30 % of the retail selling price inclusive of all taxes, or ECU 20 per kilogram
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0117
za drobno rezan tobak, namenjen za zvijanje cigaret, najmanj 25 % maloprodajne cene, vključno z vsemi davki, ki se zaračunavajo na Korziki;
for fine-cut tobacco intended for the rolling of cigarettes, at least 25 % of the retail selling price, inclusive of all taxes, charged in Corsica;
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0059
Tobak za kajenje, kot je opredeljen v členu 5, v katerem je glede na težo tobačnih delcev več kot 25 % tobačnih delcev širokih manj kot 1 milimeter, se šteje kot drobno rezan tobak za zvijanje cigaret.
Smoking tobacco as defined in Article 5 in which more than 25 % by weight of the tobacco particles have a cut width of less than 1 millimetre shall be deemed to be fine-cut tobacco for the rolling of cigarettes.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0059
Države članice lahko obračunajo najnižjo trošarino od cigaret in od drobno rezanega tobaka za zvijanje cigaret, pod pogojem, da to ne vpliva na dvig celotnega davka na več kot 90 % skupnega davka od najbolje prodajanih cigaret ali najbolje prodajanega drobno rezanega tobaka za zvijanje cigaret.
Member States may levy a minimum excise duty on cigarettes and on fine-cut tobacco for the rolling of cigarettes, provided that this does not have the effect of raising the total tax to more than 90 % of the total tax on the most popular price category of cigarettes or the most popular price category of fine-cut tobacco for the rolling of cigarettes respectively.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0059
Do 31. decembra 1998 lahko Zvezna republika Nemčija zvitke tobaka iz točke (b) obdavči najmanj po stopnji ali z zneskom, ki se uporablja za drobno rezan tobak za zvijanje cigaret.
Until 31 December 1998, the Federal Republic of Germany shall be authorized to tax the rolls of tobacco referred to in (b) at least at the rate or amount applicable to fine-cut tobacco for the rolling of cigarettes.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0059
ker Zvezna republika Nemčija najdlje do 31. decembra 1998 lahko obdavčuje zvitke tobaka najmanj po stopnji ali z zneskom, ki se uporablja za drobno rezan tobak za zvijanje cigaret;
Whereas the Federal Republic of Germany should be authorized to tax rolls at least at the rate or amount applicable to fine-cut tobacco for the rolling of cigarettes until 31 December 1998 at the latest;
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0059
Države članice lahko tudi tobak za kajenje, v katerem je glede na težo tobačnih delcev več kot 25 % tobačnih delcev širših od 1 milimetra in ki se je prodal ali je namenjen prodaji za zvijanje cigaret, štejejo za drobno rezan tobak za zvijanje cigaret.
Member States may also deem smoking tobacco in which more than 25 % by weight of the tobacco particles have a cut width of more than 1 millimetre and which was sold or intended to be sold for the rolling of cigarettes to be fine-cut tobacco for the rolling of cigarettes.
Prevodi: sl > en
1–30/30
rezani tobak