Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/63
ribolovno potovanje
1 Pravna redakcija
promet
Ribolovno potovanje št:
Fishing trip No:
2 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Ribolovno potovanje se zaključi, ko se opravi popolno ali delno raztovarjanje ulova.
A fishing trip ends when there is total or partial unloading of catches.
3 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0882
Ribolovno potovanje se zaključi, ko plovilo iztovori dve tretjini ali več svojega ulova v enem iztovarjanju ali v seriji delnih iztovarjanj.
A fishing trip terminates when a vessel unloads two thirds or more of its catches, during a single unloading or during a series of partial unloadings.
4 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-114
b. analizira predložena poročila o vseh ribolovnih potovanjih za lov na tune, ki so jih opravila v tem sporazumu zajeta plovila;
b. Analyze the reports submitted to the IRP, regarding all tuna-fishing trips made by vessels covered by this Agreement;
5 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-114
e. preverjanje in sledenje takšnih tunov z obale med ribolovom, pretovarjanjem in konzerviranjem s pomočjo poročil o ribolovnih potovanjih iz opazovalnega programa na krovu;
e. the shore-based verification and tracking of such tuna throughout the fishing, transshipment, and canning process by means of On-board Observer Program trip records;
6 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-114
Vsaka pogodbenica od svojih plovil z nosilnostjo nad 363 ton (400 ameriških ton), ki delujejo na območju iz Sporazuma, zahteva, da imajo med vsakim ribolovnim potovanjem na območju iz Sporazuma na krovu opazovalca.
Each Party shall require its vessels with a carrying capacity greater than 363 metric tons (400 short tons) and that operate in the Agreement Area, to carry an observer during each fishing trip in the Agreement Area.
7 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31983R2807
To pravilo ne velja za plovila, dolga od 10 do 17 metrov na ribolovnem potovanju, ki traja največ 24 ur, merjeno od časa odhoda iz pristanišča do vrnitve v pristanišče.
Exceptions to this rule are vessels more than 10 metres but not more than 17 metres in length, on a fishing voyage of a maximum of 24 hours measured from the time of leaving port to the time of returning to port.
8 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31983R2807
To pravilo ne velja za plovila, dolga od 10 do 17 metrov na ribolovnem potovanju, ki traja največ 24 ur, merjeno od časa odhoda iz pristanišča do vrnitve v pristanišče.
This rule shall not apply to vessels of more than 10 metres but not more than 17 metres in length, on a fishing voyage of a maximum of 24 hours measured from the time of leaving port to the time of returning to port.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0770
V členu 9 se doda naslednji pododstavek: "Kapitan ribiškega plovila Skupnosti, ki pri pretovarjanju natovarja na krov ribolovne vire, med istim ribolovnim potovanjem ne sme opravljati nobene druge ribolovne aktivnosti, vključno s skupnim ribolovnim delovanjem."
in Article 9 the following subparagraph shall be added:"A master of a Community fishing vessel engaged in transhipment operations which on-loads quantities on board shall not engage in other fishing activities, including joint fishing operations, during the same trip."
10 Končna redakcija
DRUGO
Ta navodila so namenjena kapitanom plovil, ki morajo po pravilih Evropske gospodarske skupnosti med ribolovnim potovanjem voditi ladijski dnevnik in/ali predložiti deklaracijo o iztovarjanju/pretovarjanju ob vrnitvi v pristanišče.
These instructions are for masters of vessels who are required by the rules of the European Economic Community to keep a log-book during a fishing voyage and/or to produce a landing/transhipment declaration on return to port.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0601
Najmanj tri mesece pred začetkom vsakega ribolovnega potovanja države članice sekretariatu CCAMLR, s kopijo Komisiji, sporočijo ime, vrsto, velikost, registrsko številko in radijski klicni znak vsakega plovila, ki se udeležuje raziskovalnega ribolova.
The name, type, size, registration number and radio call sign of each vessel participating in the exploratory fishery shall be notified directly by Member States to the CCAMLR Secretariat, with a copy to the Commission, at least three months in advance of the date of the beginning of each fishing voyage.
12 Končna redakcija
DRUGO
Vendar lahko model, prikazan v Prilogi IIa, uporabljajo za ribolovne dejavnosti, izvajane izključno v Sredozemlju, kapitani ribiških plovil Skupnosti, katerih skupna dolžina ne presega 18 metrov in ki izvajajo dnevna ribolovna potovanja v enotnem ribolovnem območju.
However, the model shown in Annex IIa may be used for fisheries operations carried on exclusively in the Mediterranean by the masters of Community fishing vessels whose length overall does not exceed 18 metres and which make daily fishing trips in a single fishing zone and keep on board one type of fishing gear only.
13 Končna redakcija
DRUGO
Členu 2(1) se doda naslednje: 'Vendar lahko uporabijo model, prikazan v Prilogi IIa, če iztovorijo v pristanišču druge priobalne sredozemske države članice kapitani ribiških plovil Skupnosti, katerih skupna dolžina ne presega 18 metrov in ki izvajajo dnevna ribolovna potovanja v enem ribolovnem območju.'
The following is added to Article 2(1): "However, the model shown in Annex IIa may be used if the landing takes place in a port of another Mediterranean coastal Member State, by the masters of Community fishing vessels whose length overall does not exceed 18 metres and which make daily fishing trips in a single fishing zone and keep on board one type of fishing gear only."
14 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32001R2562
Po tem roku zadevno plovilo ne sme oditi na novo ribolovno potovanje, dokler se oprema ne popravi ali zamenja;
After this deadline, the vessel in question may not undertake any further fishing trips until the equipment has been repaired or replaced;
15 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32001R2562
Poškodovana oprema se popravi ali zamenja takoj, ko plovilo konča svoje ribolovno potovanje ali najpozneje v roku enega meseca.
The defective equipment shall be repaired or replaced as soon as the vessel completes its fishing trip or within one month at the latest.
16 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0669
V tem odstavku prilov rib vrste Dissostichus spp. pomeni količino rib vrste Dissostichus spp., ki predstavlja največ 5 % celotnega ulova vseh vrst in ne več kot 50 ton za celotno ribolovno potovanje s plovilom.
For the purpose of this paragraph, a by-catch of Dissostichus spp. means a quantity of Dissostichus spp. representing no more than 5 % of the total catch of all species and no more than 50 tonnes for an entire fishing trip by a vessel.
17 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R0876
(1) Uredba (ES) št. 2347/2002 prepoveduje zadržanje na krovu, pretovarjanje ali iztovarjanje katere koli skupne količine globokomorskih vrst, ki presega 100 kilogramov za vsako ribolovno potovanje, razen če ima zadevno plovilo dovoljenje za globokomorski ribolov.
(1) Regulation (EC) No 2347/2002 prohibits the retention on board, transhipment or landing of any aggregate quantity of deep-sea species in excess of 100 kilograms in each sea trip unless the vessel in question holds a deep-sea fishing permit.
18 Pravna redakcija
DRUGO
Če pa naprava preneha delovati ali se pokvari med ribolovnim potovanjem, ki traja manj kot en mesec, je za njeno popravilo ali zamenjavo treba poskrbeti takoj ob prihodu plovila v pristanišče, kapitan plovila pa ne sme na novo ribolovno potovanje, če satelitska sledilna naprava ni bila popravljena ali zamenjana.
However, where a device stops functioning or becomes defective during a fishing trip that lasts more than one month, the repair or the replacement has to take place as soon as the vessel enters a port, and the master of the vessel is not authorized to commence a new fishing trip without the satellite tracking device having been repaired or replaced.
19 Pravna redakcija
DRUGO
Vkrcavanje in izkrcavanje opazovalcev ne sme motiti potovanj ali ribolovnih delovanj.
The embarkation and debarkation of observers may not interrupt trips or fishing operations.
20 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R2287
- na danem potovanju ima lahko ribiško plovilo na krovu le eno vrsto ribolovnega orodja;
- During a given trip the fishing vessel may carry on board only one fishing gear;
21 Pravna redakcija
gospodarstvo
5 - Zadnjo vrstico, maso iztovora je treba izpolniti šele na koncu ribolovnega potovanja.
5 - The bottom line, landing weight, should be completed only at the end of the trip.
22 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R2287
Kopija tega ladijskega dnevnika se pošlje Komisiji preko francoskih organov v 30 dneh po zadnjem dnevu vsakega ribolovnega potovanja.
A copy of this logbook shall be sent to the Commission within 30 days of the last day of each fishing trip, via the French authorities.
23 Pravna redakcija
DRUGO
Po preteku tega obdobja kapitan ribiškega plovila s pokvarjeno satelitsko sledilno napravo nima več dovoljenja za začetek ribolovnega potovanja.
After that period, the master of a fishing vessel is not authorized to commence a fishing trip with a defective satellite tracking device.
24 Pravna redakcija
gospodarstvo
Poleg tega morajo med ribolovnim potovanjem enkrat na teden beležiti temperaturo v skladiščih in enkrat na dan temperaturo v zamrzovalnih komorah.
They must also record the temperature of the holds once a week and that of the freezer chambers once a day throughout the fishing trip.
25 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R2287
- pred vsakim potovanjem poveljnik plovila ali njegov zastopnik pošlje pristojnim organom predhodno obvestilo o vrsti ribolovnega orodja, ki bo na krovu.
- Before any trip the master of a vessel or his representative shall give prior notice to the competent authorities of the type of fishing gear that is to be carried on board.
26 Pravna redakcija
promet
Ta obrazec morajo poslati Ministrstvu za ribištvo preko Delegacije Evropske komisije v Republiki Gvineji najpozneje v 45 dneh po koncu ribolovnega potovanja.
This form must be sent to the Fisheries Ministry via the European Commission Delegation in the Republic of Guinea no later than 45 days after the end of the fishing trip.
27 Pravna redakcija
gospodarstvo
dovoljene količine za postopke predelave, sanitarne namene, itd. glede na število delavcev in število dni ribolovnega potovanja (v primeru obratov približno 5000 litrov plus 50 litrov na delavca; v primeru plovil približno 250 litrov dnevno na 10 delavcev za enodnevna potovanja in približno 1000 litrov dnevno na 20 delavcev za potovanja, daljša od enega dne)
quantities allowed for processing operations, sanitary purposes, etc. in relation to the number of workers and the number of days the fishing trip is to last (in the case of establishments, approximately 5 000 litres plus 50 litres per worker; in the case of vessels, approximately 250 litres per day per 10 workers for one-day trips and approximately 1 000 litres per day per 20 workers for trips lasting more than one day)
28 Pravna redakcija
gospodarstvo
cisterne (shranjena količina in čistilni sistem, ki ga je treba preveriti vsakih šest mesecev v primeru obratov na kopnem in na začetku ribolovnega potovanja v primeru plovil),
tanks (quantity stored and washing system to be checked every six months in the case of land-based establishments and at the start of the fishing trip in the case of vessels),
29 Pravna redakcija
gospodarstvo
treba ga je opraviti vsake dva meseca v primeru obratov in na vsake štiri ribolovna potovanja v primeru industrijskih plovil, na podlagi vzorcev, vzetih pri oštevilčenih pipah, označenih v načrtu,
to be carried out every two months in the case of establishments and every four fishing trips in the case of industrial vessels, on the basis of samples taken from numbered taps indicated on the plan,
30 Pravna redakcija
DRUGO
Obrazce v pristanišču pobirajo ustrezni oddelki centra Centre de recherche oceanographique de Cote d'Ivoire ali pa se pošljejo istemu oddelku v 45 dneh po koncu ribolovnega potovanja v ribolovni coni Slonokoščene obale.
The form shall either be collected in port by the relevant departments of the Centre de recherche oceanographique de Cote d'Ivoire or sent to the same department within 45 days of the end of the fishing trip spent in the Cote d'Ivoire fishing zone.
31 Pravna redakcija
gospodarstvo
Obrazec se ali izroči ustreznim službam Centre de recherches océanographiques de Côte d'Ivoire v pristanišču ali pošlje istim službam v roku 45 dni po zaključku ribolovnega potovanja v ribolovni coni Slonokoščene obale.
The form shall either be collected in port by the relevant departments of the Centre de recherches océanographiques de Côte d'Ivoire or sent to the same department within 45 days of the end of the fishing trip spent in the Côte d'Ivoire fishing zone.
32 Pravna redakcija
DRUGO
Vendar če pri pasivnem orodju ni bila izvršena nobena operacija iz plovila v dnevu, ko je vsaj eno (pasivno) orodje ostalo v morju, bo ta dan povezan z območjem, kjer je bila izvedena zadnja nastavitev ribolovnega orodja na tem ribolovnem potovanju;
However, for passive gears, if no operation took place from the vessel within a day while at least one (passive) gear remained at sea, this day will be associated to the area where the last setting of a fishing gear was carried out on that fishing trip;
33 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004R0601
Najmanj tri mesece pred začetkom vsakega ribolovnega potovanja države članice sekretariatu CCAMLR, s kopijo Komisiji, sporočijo ime, vrsto, velikost, registrsko številko in radijski klicni znak vsakega plovila, ki se udeležuje raziskovalnega ribolova.
The name, type, size, registration number and radio call sign of each vessel participating in the exploratory fishery shall be notified directly by Member States to the CCAMLR Secretariat, with a copy to the Commission, at least three months in advance of the date of the beginning of each fishing voyage.
34 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R2287
To poročilo se prvič pošlje najpozneje na koncu sedmega dne po vstopu plovila v podobmočje 2 in sektorje 3 KLMNO ali, če trajajo ribolovna potovanja več kakor sedem dni, najpozneje v ponedeljek za ulove v podobmočju 2 in sektorjih 3 KLMNO v preteklem tednu, ki se konča v nedeljo opolnoči;
This report shall be transmitted for the first time no later than the end of the seventh day following the entry of the vessel into Sub-area 2 and Divisions 3 KLMNO, or, when fishing trips take more than seven days, at the latest on Monday for catches that have been taken in the Sub-area 2 and Divisions 3 KLMNO during the preceding week ending at midnight on Sunday.
35 Pravna redakcija
DRUGO
Na podlagi uporabe sistema s strani članice in v skladu z določbami člena 36 Komisija lahko odloči, da se uporablja alternativni sistem, pri čemer upošteva vrsto sistema za spremljanje položaja, vrsto ribiškega plovila ali plovil, območje ali območja, v katerih se ribari, ciljne vrste in trajanje ribolovnih potovanj.
In particular, on the basis of an application by a Member State and in accordance with the provisions of Article 36, the Commission may decide that an alternative system to VMS may be applied, taking into account the type of monitoring system proposed, the type of fishing vessel or vessels, the area or areas fished, the targeted species and the duration of the fishing trips.
36 Pravna redakcija
DRUGO
'Vendar lahko uporabijo model, prikazan v Prilogi IIa, če iztovorijo v pristanišču druge priobalne sredozemske države članice kapitani ribiških plovil Skupnosti, katerih skupna dolžina ne presega 18 metrov in ki izvajajo dnevna ribolovna potovanja v enem ribolovnem območju in imajo na krovu samo eno vrsto ribolovnega orodja.'
'However, the model shown in Annex IIa may be used if the landing takes place in a port of another Mediterranean coastal Member State, by the masters of Community fishing vessels whose length overall does not exceed 18 metres and which make daily fishing trips in a single fishing zone and keep on board one type of fishing gear only.'
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0882
Če se ribolovno potovanje konča, ko plovilo iztovori tovor, se za to plovilo izda nov transportni obrazec za njegovo naslednje ribolovno potovanje; kakršna koli količina tunov, ki jo je plovilo obdržalo na krovu, se vpiše kot prvi vpis na novem transportnem obrazcu.
If a fishing trip terminates when the vessel has been unloaded, a new tracking form shall be issued for that vessel for its next fishing trip and any tuna retained on board shall be recorded as the first entry on the new form.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R1459
Za vsako ribolovno potovanje, med katerim se uporablja katera koli kombinacija vlečnih mrež z več kakor enim razponom mrežnega očesa, se prepove iztovarjanje, kadar:
For each fishing voyage during which any combination of towed nets of more than one range of mesh size is used, landings shall be prohibited whenever:
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0882
Če se ribolovno potovanje ne konča, ko plovilo iztovori tovor, plovilo zadrži izvirni transportni dokument, kopijo pa z originalnimi podpisi pošljejo državnim organom v pristanišču, kjer plovilo iztovarja.
If a fishing trip does not terminate when the vessel has been unloaded, the vessel shall retain the original tracking form and a copy shall be sent, with original signatures, to the national authorities of the port of unloading.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0876
Uredba (ES) št. 2347/2002 prepoveduje zadržanje na krovu, pretovarjanje ali iztovarjanje katere koli skupne količine globokomorskih vrst, ki presega 100 kilogramov za vsako ribolovno potovanje, razen če ima zadevno plovilo dovoljenje za globokomorski ribolov.
Regulation (EC) No 2347/2002 prohibits the retention on board, transhipment or landing of any aggregate quantity of deep-sea species in excess of 100 kilograms in each sea trip unless the vessel in question holds a deep-sea fishing permit.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R2791
Ta poročila se prvikrat pošljejo najkasneje ob koncu sedmega dne po vstopu plovila na upravno območje ali, kadar ribolovno potovanje traja več kot sedem dni, najkasneje v ponedeljek za ulov, dosežen na upravnem območju med prejšnjim tednom do nedelje opolnoči;
These reports shall be transmitted for the first time no later than the end of the seventh day following the entry of the vessel into the Regulatory Area or, when fishing trips take more than seven days, at the latest on Monday for catches that have been taken in the Regulatory Area during the preceding week ending at midnight on Sunday;
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0724
člen 4(4)(b) se nadomesti z: "(b) Za vsako ribolovno potovanje, med katerim se uporabljajo samo vlečne mreže z enim razponom velikosti mrežnega očesa, se iztovarjanja prepovejo, kadarkoli ulov, ujet v regijah ali na zemljepisnih območjih, navedenih v Prilogah I do V, in obdržan na krovu, ni skladen z odgovarjajočimi pogoji iz ustrezne priloge.";
Article 4(4)(b) shall be replaced by: "(b) For each fishing voyage, during which only towed nets of one range of mesh size are used, landings shall be prohibited whenever the catch taken in each of the regions or geographical areas mentioned in Annexes I to V, and retained on board, does not comply with the corresponding conditions laid down in the relevant annex.";
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2287
na danem potovanju ima lahko ribiško plovilo na krovu le eno vrsto ribolovnega orodja;
During a given trip the fishing vessel may carry on board only one fishing gear;
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R1459
Ta zahteva ne velja za ribolovna potovanja znotraj ribolovnih vod Skupnosti v regijah 4, 5 in 6.
This requirement shall not apply to fishing voyages within Community fishing waters in Regions 4, 5 and 6.
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Na zahtevo pristojnih organov Kiribatija plovila Skupnosti vzamejo na krov po enega opazovalca na najmanj 20 % ribolovnih potovanj.
At the request of the Kiribati authorities, Community vessels shall take one observer on board on at least 20 % of their fishing trips.
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Plovila Skupnosti z dovoljenjem za ribolov v vodah Sejšelov za vsako potovanje v vodah Sejšelov izpolnijo ribolovni obrazec iz Dodatkov 2 in 3.
The Community vessels licensed to fish in Seychelles waters shall fill a fishing form as set out in Appendices 2 and 3, for each trip it undertakes in Seychelles waters.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2287
pred vsakim potovanjem poveljnik plovila ali njegov zastopnik pošlje pristojnim organom predhodno obvestilo o vrsti ribolovnega orodja, ki bo na krovu.
Before any trip the master of a vessel or his representative shall give prior notice to the competent authorities of the type of fishing gear that is to be carried on board.
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R1459
Med katerim koli ribolovnim potovanjem je uporaba katere koli kombinacije vlečnih mrež, ki imajo več kot en razpon velikosti mrežnega očesa, prepovedana
The use, during any fishing voyage, of any combination of towed nets of more than one range of mesh size shall be prohibited,
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0882
Na koncu vsakega ribolovnega potovanja kapitan in opazovalec skupaj pregledata transportni obrazec, vpišeta kakršne koli dodatne pripombe in ga podpišeta.
At the end of the fishing trip, the captain and observer shall together review the tracking form, enter any additional comments and sign it.
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0770
V členu 9 se doda naslednji pododstavek: "Kapitan ribiškega plovila Skupnosti, ki pri pretovarjanju natovarja na krov ribolovne vire, med istim ribolovnim potovanjem ne sme opravljati nobene druge ribolovne aktivnosti, vključno s skupnim ribolovnim delovanjem."
in Article 9 the following subparagraph shall be added:"A master of a Community fishing vessel engaged in transhipment operations which on-loads quantities on board shall not engage in other fishing activities, including joint fishing operations, during the same trip."
Prevodi: sl > en
1–50/63
ribolovno potovanje