Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/1000
rok
1 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Rok
Time limit
2 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
Rok
Time limit
3 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 109/2010
Rok ZAGORSKI
Rok ZAGORSKI
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
Rok za predajo
Deadline for surrender
5 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Rok začne teči:
The period shall start to run:
6 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Rok začne teči:
The period shall begin:
7 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 109/2010
Rok ZAGORSKI, l.r.
Rok ZAGORSKI, (s)
8 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
Rok in oblika pritožbe
Time limit and form of appeal
9 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Rok za odgovor na tožbo in rok za pritožbo je osem dni.
The time period to file the defense plea and the appeal shall be eight days.
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
Rok in način vložitve pritožbe
Time limit for and manner of lodging an appeal
11 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Rok zastaranja začne teči za zahtevke:
2 The period of limitation shall run for actions
12 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
rok petnajstih dni za odgovor na tožbo;
fifteen days to file a defense plea;
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Rok zastaranja pa je lahko dve leti za zahtevek:
Nevertheless, the period of limitation shall be two years in the case of an action
14 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
rok osmih dni za izvršitev dajatve, za dajatve, ki niso denarne dajatve, pa sodnik lahko določi daljši rok.
eight days to satisfy the claim; in non-monetary claims the judge may grant a longer period.
15 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
rok osmih dni za napoved pritožbe ter za pritožbo zoper sodbo oziroma sklep in rok treh dni za odgovor na pritožbo;
eight days to announce an appeal and to file an appeal against a decree; and three days to file the replication;
16 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 8-2006
Rok za uradno obvestilo o začasni zavrnitvi zaradi ugovora
Time Limit for Notifying Provisional Refusal Based on an Opposition
17 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-73
Rok zastaranja začne teči z dnem, ko je reševanje končano.
The limitation period commences on the day on which the salvage operations are terminated.
18 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 50
Rok za prostovoljno izpolnitev ne sme biti daljši od enega meseca.
The period available for voluntary fulfilment may not be longer than one month.
19 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Rok odloga plačila dajatev in davkov ne sme biti krajši od štirinajst dni.
The period for deferred payment of duties and taxes shall be at least fourteen days.
20 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Rok za pritožbo se šteje od dneva, ko sta bila sodba oziroma sklep razglašena;
The time period for filing of the appeal shall start running on the day the judgment or the decree has been announced;
21 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-25
Rok začne vsakokrat teči znova na dan dogodka, ki povzroči hrambo teh podatkov.
Each time limit shall begin to run afresh on the date on which an event leading to the storage of that data occurs.
22 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Rok za plačilo kazni ne sme biti krajši od 15 dni in ne daljši od treh mesecev.
The term for payment shall not be shorter than 15 days and not longer than three months.
23 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
Rok začne teči z dnem posredovanja zahteve za objavo javnega razpisa v uradno glasilo.
The period for submissions shall begin on the day the request for publication of the public tender notice is submitted to the official journal.
24 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Rok za vložitev zahteve za varstvo zakonitosti iz prvega odstavka tega člena se šteje:
The time period prescribed in the preceding paragraph for bringing of the petition for protection of legality shall deem to have started running:
25 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 4
Rok po točki (iii) tretjega odstavka 13. člena Rok iz točke (iii) tretjega odstavka 13. člena ne sme biti krajši od dveh mesecev, šteto od poteka roka, predpisanega v prvem odstavku 4. pravila.
[ Time Limit Under Article 13(3)(iii) ] The time limit referred to in Article 13(3)(iii) shall expire two months before the expiration of the time limit prescribed in Rule 4(1).
26 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
rok tridesetih dni za predlog za vrnitev v prejšnje stanje iz tretjega odstavka 117. člena tega zakona;
thirty days to file the motion for reinstatement under the third paragraph of Article 117 of the present Act;
27 Objavljeno
finance
WTO: Tekstil in oblačila
Rok predhodne notifikacije je lahko skrajšan na 30 dni v soglasju z določeno članico, ki je pri izvozu omejena.
The period for prior notification may be shortened to 30 days with the agreement of the restrained Member.
28 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Rok za izpolnitev obveznosti, ki se naložijo stranki, določi sodišče glede na okoliščine posameznega primera.
The time period for rendition of the relief obtained by the plaintiff under the court decision shall be determined by the court with respect to the circumstances of the case.
29 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
ROK ZA ZAČETEK UPORABE MEJNIH VREDNOSTI IN NAJBOLJŠIH RAZPOLOŽLJIVIH TEHNIK V NOVIH IN OBSTOJEČIH NEPREMIČNIH VIRIH
TIMESCALES FOR THE APPLICATION OF LIMIT VALUES AND BEST AVAILABLE TECHNIQUES TO NEW AND EXISTING STATIONARY SOURCES
30 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Rok iz odstavka 1 se ne uporabi, kadar začasni uslužbenec lahko dokaže, da je glede na vse okoliščine zadeve nerazumen.
The period referred to in paragraph 1 shall not apply where the member of temporary staff can demonstrate that it is unreasonable having regard to all the circumstances of the case.
31 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 4
Rok po točki (ii) prvega odstavka 13. člena Rok iz točke (ii) prvega odstavka 13. člena ne sme biti krajši od roka, ki velja po Pogodbi o sodelovanju na področju patentov za mednarodno prijavo glede predložitve zahteve za prednost po vložitvi mednarodne prijave.
[ Time Limit Under Article 13(1)(ii) ] The time limit referred to in Article 13(1)(ii) shall be not less than the time limit applicable under the Patent Cooperation Treaty to an international application for the submission of a priority claim after the filing of an international application.
32 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 50
Rok prične teči z vročitvijo sklepa o prekinitvi postopka oziroma z iztekom roka za pritožbo, če je ta dovoljena po četrtem odstavku prejšnjega člena.
The period shall start with the decision to suspend the procedure being served, or with the end of the period set aside for appeal, if this is permitted under the fourth paragraph of the preceding article.
33 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
Rok za dostavo prevoda poteče v treh mesecih od datuma, ko je v Evropskem patentnem biltenu objavljena omemba podelitve, vzdrževanja v spremenjeni obliki ali omejitve evropskega patenta, razen če zadevna država ne predpiše daljšega roka.
The period for supplying the translation shall end three months after the date on which the mention of the grant, maintenance in amended form or limitation of the European patent is published in the European Patent Bulletin, unless the State concerned prescribes a longer period.
34 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
Rok za dostavo prevoda poteče v treh mesecih od datuma, ko je v Evropskem patentnem biltenu objavljena omemba podelitve evropskega patenta ali njegovega vzdrževanja v spremenjeni obliki, razen če zadevna država ne predpiše daljšega roka.
The period for supplying the translation shall end three months after the date on which the mention of the grant of the European patent or of the maintenance of the European patent as amended is published in the European Patent Bulletin, unless the State concerned prescribes a longer period.
35 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-100
Rok iz pododstavka (d) tretjega odstavka 4. člena se šteje od datuma, ko urad zadevne pogodbenice prejme sporočilo iz omenjenega člena, in ni krajši od enega meseca, kadar je naslov osebe, v katere imenu je sporočilo sestavljeno, na ozemlju te pogodbenice, in ne krajši od dveh mesecev, kadar je tak naslov zunaj njenega ozemlja.
The time limit referred to in Article 4(3)(d) shall be counted from the date of receipt of the communication referred to in that Article by the Office of the Contracting Party concerned and shall not be less than one month where the address of the person on whose behalf the communication is made is on the territory of that Contracting Party and not less than two months where such an address is outside the territory of that Contracting Party.
36 Končna redakcija
DRUGO
rok plačila
deadline for payment
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0595
Rok plačila
Time limit for payment
38 Končna redakcija
DRUGO
rok za objavo
publishing deadline
39 Končna redakcija
CELEX: 32004L0081
Rok za premislek
Reflection period
40 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
Rok za odločitev
Deadline for Adopting Decision
41 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
Rok za odločitev
Time limit for decision-making
42 Končna redakcija
CELEX: 32004L0025
Rok za sprejem 1.
Time allowed for acceptance
43 Končna redakcija
CELEX: 32004L0025
rok za sprejem ponudbe;
the time allowed for acceptance of the bid;
44 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Rok za predložitev vlog
Time limit for the submission of applications
45 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
Rok za sprejem odločitve
Decision-making deadline
46 Končna redakcija
CELEX: 32004L0035
Rok za povračilo stroškov
Limitation period for recovery of costs
47 Končna redakcija
DRUGO
rok veljavnosti dovoljenj; in
the term of validity of the licences; and
48 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
rok za predložitev projektov
time limit for the submission of projects
49 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
rok za prijave k sodelovanju.
time limit for requests to participate
50 Končna redakcija
DRUGO
Rok za zaključek posvetovanj:
Consultation deadline:
Prevodi: sl > en
1–50/1000
rok