Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–32/32
sistem predhodnega nadzora
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0728
Na podlagi ukrepov, ki so v veljavi v Skupnosti glede sistemov dvojne kontrole ter predhodnega in naknadnega nadzora, ki ga Skupnost izvaja nad tekstilnimi izdelki ob uvozu v Skupnost, se je na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajajo carinski organi držav članic in ki niso v skladu s to uredbo, v skladu s členom 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92, mogoče še naprej sklicevati v obdobju 60 dni.
Subject to the measures in force in the Community relating to double checking systems and to prior and retrospective Community surveillance of textile products on importation into the Community, binding tariff information issued by the customs authorities of Member States which is not in accordance with this Regulation, can continue to be invoked for a period of 60 days, under Article 12(6) of Regulation (EEC) No 2913/92.
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0728
Primerno je zagotoviti, da se, na podlagi ukrepov, ki veljajo v Skupnosti glede sistemov dvojne kontrole ter predhodnega in naknadnega nadzora, ki ga Skupnost izvaja nad tekstilnimi izdelki ob uvozu v Skupnost, imetnik, v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EES) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti [2], v obdobju 60 dni lahko še naprej sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrščanjem blaga v kombinirani nomenklaturi in ki niso v skladu s to uredbo.
It is appropriate to provide that, subject to the measures in force in the Community relating to double checking systems and to prior and retrospective Community surveillance of textile products on importation into the Community, binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the Combined Nomenclature and which is not in accordance with this Regulation, can continue to be invoked for a period of 60 days by the holder, under Article 12(6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code(2).
3 Pravna redakcija
promet
Po posvetih v skladu s postopki iz člena 11 lahko za izvoz izdelkov iz Priloge I, za katere ne veljajo količinske omejitve razen tistih iz Priloge II, po začetku veljavnosti tega sporazuma velja sistem dvojne kontrole iz odstavka 2 ali sistem predhodnega nadzora, ki ga uvede Skupnost.
Following consultations in accordance with the procedures set out in Article 11, exports of products listed in Annex I not subject to quantitative limits other than those listed in Annex II may be subject, subsequent to the entry into force of this Agreement, to the double-checking system referred to in paragraph 2 or to a prior surveillance system introduced by the Community.
4 Pravna redakcija
promet
Po posvetih v skladu s postopki iz člena 11 lahko za izvoz izdelkov iz Priloge I, za katere ne veljajo količinske omejitve razen tistih iz Priloge II, po začetku veljavnosti tega sporazuma velja sistem dvojne kontrole iz odstavka 2 ali sistem predhodnega nadzora, ki ga uvede Skupnost.
Following consultations in accordance with the procedures set out in Article 11, exports of products in Annex I not subject to quantitative limits other than those listed in Annex II may be subject, subsequent to the entry into force of this Agreement, to the double-checking system referred to in paragraph 2 or to a prior surveillance system introduced by the Community.
5 Pravna redakcija
promet
Po posvetovanjih v skladu s postopki iz člena 11 lahko za izvoz izdelkov iz Priloge I, za katere ne veljajo količinske omejitve razen tistih iz Priloge II, po začetku veljavnosti tega sporazuma velja sistem dvojne kontrole iz odstavka 2 ali sistem predhodnega nadzora, ki ga uvede Skupnost.
Following consultations in accordance with the procedures set out in Article 11, exports of products listed in Annex I not subject to quantitative limits other than those listed in Annex II may be subject, subsequently to the entry into force of this Agreement, to the double-checking system referred to in paragraph 2 or to a prior surveillance system introduced by the Community.
6 Pravna redakcija
promet
Po posvetovanjih v skladu s postopki, določenimi v členu 15, lahko za izvoz izdelkov v Prilogi I, za katere ne veljajo količinske omejitve, razen tistih iz Priloge III, po začetku veljavnosti tega sporazuma začne veljati sistem dvojne kontrole, omenjen v odstavku 1, ali sistem predhodnega nadzora, ki ga uvede Skupnost.
Following consultations in accordance with the procedures set out in Article 15, exports of products in Annex I not subject to quantitative limits other than those listed in Annex III may be subject, subsequently to the entry into force of this Agreement, to the double-checking system referred to in paragraph 1 or to a prior surveillance system introduced by the Community.
7 Pravna redakcija
DRUGO
UREDBA SVETA (EGS) št. 601/92 z dne 2. marca 1992 o uvedbi sistema predhodnega nadzora za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov po poreklu iz Albanije, Republike Estonije, Republike Latvije in Republike Litve
Council Regulation (EEC) No 601/92 of 2 March 1992 on the introduction of a prior surveillance system for imports of certain textile products originating in Albania, the Republic of Estonia, the Republic of Latvia and the Republic of Lithuania
8 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003R1653
(1) Z začetkom veljavnosti Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/02 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti fn, je bil koncept centraliziranega predhodnega finančnega nadzora zamenjan s sodobnejšimi sistemi nadzora in revizije.
(1) With the entry into force of Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/02 of 25 June 2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities fn, the concept of centralised ex ante financial control was replaced by more modern control and audit systems.
9 Pravna redakcija
gospodarstvo
DRUGO
(1) Z začetkom veljavnosti Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti fn, je bil koncept centraliziranega predhodnega finančnega nadzora nadomeščen z modernejšimi nadzornimi in revizijskimi sistemi.
(1) With the entry into force of Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 of 25 June 2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities fn, the concept of centralised ex ante financial control was replaced by more modern control and audit systems.
10 Pravna redakcija
CELEX: 32003R2345
Na podlagi ukrepov, ki so v veljavi v Skupnosti glede sistemov dvojne kontrole ter predhodnega in naknadnega nadzora, ki ga Skupnost izvaja nad tekstilnimi izdelki ob uvozu v Skupnost, se je na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajajo carinski organi držav članic in ki niso v skladu s to uredbo, v skladu s členom 12 (6) Uredbe (EGS) št. 2913/92, mogoče sklicevati v obdobju 60 dni.
Subject to the measures in force in the Community relating to double checking systems and to prior and retrospective Community surveillance of textile products on importation into the Community, binding tariff information issued by the customs authorities of Member States which is not in accordance with this Regulation, can continue to be invoked for a period of 60 days, under Article 12(6) of Regulation (EEC) No 2913/92.
11 Pravna redakcija
CELEX: 31995R1562
Ob upoštevanju ukrepov, veljavnih v Skupnosti v zvezi s sistemom dvojne kontrole in predhodnega in naknadnega nadzora Skupnosti za tekstilne izdelke ob uvozu v Skupnost, se v obdobju 60 dni lahko še naprej navajajo zavezujoče tarifne informacije glede uvrstitve blaga v kombinirano nomenklaturo, ki jih izdajo carinski organi držav članic in ki niso skladne s to uredbo, skladno z določbami člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92.
Subject to the measures in force in the Community relating to double checking systems and to prior and retrospective Community surveillance of textile products on importation into the Community, binding tariff information in the matter of classification of goods in the combined nomenclature issued by the customs authorities of the Member States which no longer conform to this Regulation may continue to be invoked in accordance with the provisions of Article 12 (6) of Regulation (EEC) No 2913/92 for a period of 60 days.
12 Pravna redakcija
DRUGO
Če se v skladu z usteznimi določbami sporazuma, protokola ali drugega dogovora med Skupnostjo in določeno tretjo državo izvaja sistem predhodnega ali naknadnega nadzora za določeno kategorijo izdelkov iz Priloge I, za katero ne veljajo količinske omejitve iz Priloge V, se uporabljajo postopki in formalnosti v zvezi z enojnim in dvojnim preverjanjem, ekonomskim pasivnim oplemenitenjem, uvrščanjem in potrjevanjem porekla, določeni v Prilogah III in IV.
Where, in accordance with the relevant provisions of an agreement, protocol or other arrangement between the Community and a third country, a system of surveillance a priori or a posteriori is introduced on a category of products referred to in Annex I which is not subject to the quantitative limits listed in Annex V, the procedures and formalities concerning single and double checking, economic outward processing, classification and certification of origin shall be those laid down in Annex III and IV.
13 Pravna redakcija
CELEX: 31995R1562
ker je primerno, da ob upoštevanju ukrepov, veljavnih v Skupnosti v zvezi s sistemom dvojne kontrole in predhodnega in naknadnega nadzora Skupnosti za tekstilne izdelke ob uvozu v Skupnost, upravičenec lahko še naprej navaja zavezujoče tarifne informacije glede uvrstitve blaga v kombinirano nomenklaturo, ki jih izdajo carinski organi držav članic in ki niso skladne s to uredbo, skladno z določbami člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti fn v obdobju 60 dni;
Whereas it is appropriate that, subject to the measures in force in the Community relating to double checking systems and to prior and retrospective Community surveillance of textile products on importation into the Community, binding tariff information in the matter of classification of goods in the combined nomenclature issued by the customs authorities of the Member States which do not conform to this Regulation may continue to be invoked in accordance with the provisions of Article 12 (6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992, establishing the Community Customs Code fn, for a period of 60 days by the holder;
14 Pravna redakcija
CELEX: 32004R0728
Primerno je zagotoviti, da se, na podlagi ukrepov, ki veljajo v Skupnosti glede sistemov dvojne kontrole ter predhodnega in naknadnega nadzora, ki ga Skupnost izvaja nad tekstilnimi izdelki ob uvozu v Skupnost, imetnik, v skladu s členom 12 (6) Uredbe Sveta (EES) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti fn, v obdobju 60 dni še naprej lahko sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajajo carinski organi držav članic v zvezi z razvrščanjem blaga v kombinirani nomenklaturi in ki niso v skladu s to uredbo.
(4) It is appropriate to provide that, subject to the measures in force in the Community relating to double checking systems and to prior and retrospective Community surveillance of textile products on importation into the Community, binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the Combined Nomenclature and which is not in accordance with this Regulation, can continue to be invoked for a period of 60 days by the holder, under Article 12(6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code fn.
15 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R0601
ker sistem predhodnega nadzora, določenega s to uredbo, ne vpliva na določbe Uredbe Sveta (EGS) št. 1765/82 z dne 30. junija 1982 o skupnih pravilih za uvoz iz držav z državno trgovino [2], niti na določbe Uredbe Sveta št. 3420/83 z dne 14. novembra 1983 o uvoznih režimih za izdelke s poreklom iz držav z državno trgovino, ki niso liberalizirani na ravni Skupnosti [3];
Whereas the system of prior surveillance provided for by this Regulation does not affect the provisions of Council Regulation (EEC) No 1765/82 of 30 June 1982 on common rules for imports from State-trading countries (2) nor of Council Regulation (EEC) No 3420/83 of 14 November 1983 on import arrangements for products originating in State-trading countries, not liberalized at Community level (3);
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R3030
Tekstilni izdelki, ki se uvažajo iz držav dobaviteljic iz Tabele B, so predmet sistema enojnega predhodnega nadzora.
Textile products coming from supplier countries listed in Table B shall be subject to a system of single prior surveillance.
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0049
Države članice ne morejo ohraniti ali uvesti predhodnega obvestila ali odobritve predlaganih povečanj premijskih stopenj razen v sklopu splošnega sistema nadzora cen.
Member States may not retain or introduce prior notification or approval of proposed increases in premium rates except as part of general price-control systems.
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0049
ker morajo sistemi nadzora, ki se uporabljajo, izpolniti zahteve integriranega trga, vendar njihova uporaba ne sme predstavljati predhodnega pogoja za opravljanje zavarovalnih poslov;
whereas the systems of supervision to be employed must meet the requirements of an integrated market but their employment may not constitute a prior condition for carrying on insurance business;
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R0601
Uredba Sveta (EGS) št. 601/92 z dne 2. marca 1992 o uvedbi sistema predhodnega nadzora za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov po poreklu iz Albanije, Republike Estonije, Republike Latvije in Republike Litve
COUNCIL REGULATION (EEC) No 601/92 of 2 March 1992 on the introduction of a prior surveillance system for imports of certain textile products originating in Albania, the Republic of Estonia, the Republic of Latvia and the Republic of Lithuania
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988L0357
V zvezi z nevarnostmi iz člena 5(d) države članice ne smejo ohraniti ali uvajati predhodnega obvestila ali odobritve predlaganih povišanj premijskih stopenj, razen če je to del splošnega sistema nadzora cen.
With regard to the risks referred to in Article 5 (d), Member States may not retain or introduce prior notification or approval of proposed increases in premium rates except as part of a general price control system.
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1653
Z začetkom veljavnosti Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/02 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti[4], je bil koncept centraliziranega predhodnega finančnega nadzora zamenjan s sodobnejšimi sistemi nadzora in revizije.
With the entry into force of Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/02 of 25 June 2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities(4), the concept of centralised ex ante financial control was replaced by more modern control and audit systems.
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988L0357
V zvezi z nevarnostmi iz člena 5(d) Prve direktive države članice ne smejo ohraniti ali uvajati predhodnega obvestila ali odobritve predlaganih povišanj premijskih stopenj, razen če je to del splošnega sistema nadzora cen.
With regard to the risks referred to in Article 5 (d) of the first Directive, Member States may not retain or introduce prior notification or approval of proposed increases in premium rates except as part of a general price control system.
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0049
Država članica, v kateri je podružnica ali kjer se izvajajo storitve, ne more ohraniti ali uvesti predhodnega obveščanja ali odobritve predlaganih povečanj premijskih stopenj, razen v sklopu splošnega sistema nadzora cen.
The Member State of the branch or of the provision of services may not retain or introduce prior notification or approval of proposed increases in premium rates except as part of general price-control systems.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0085
Vzorčenje, ki se izvaja znotraj sistematičnega nadzora bolezni po izbruhu, se lahko začne šele po vsaj 21 dneh od odstranitve dovzetnih živali z zaščitenega(ih) gospodarstva(ev) ter predhodnega čiščenja in razkuževanja, če ni drugače določeno v tej prilogi.
Where sampling is carried out in the framework of disease surveillance after an outbreak, actions shall not commence before at least 21 days have elapsed since the elimination of susceptible animals on the infected holding(s) and the carrying out of preliminary cleansing and disinfection, unless otherwise provided for in this Annex.
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1650
Z začetkom veljavnosti Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti [4], je bil koncept centraliziranega predhodnega finančnega nadzora nadomeščen z modernejšimi nadzornimi in revizijskimi sistemi.
With the entry into force of Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 of 25 June 2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities(4), the concept of centralised ex ante financial control was replaced by more modern control and audit systems.
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1017
Ob upoštevanju ukrepov, ki veljajo v Skupnosti v zvezi s sistemi dvojne kontrole ter predhodnega in naknadnega nadzora Skupnosti za tekstilne izdelke ob uvozu v Skupnost se je v skladu z določbami člena 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 za obdobje 60 dni mogoče še naprej sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in ki niso v skladu z določbami te uredbe.
Subject to the measures in force in the Community relating to double checking systems and to prior and retrospective Community surveillance of textile products on importation into the Community, binding tariff information issued by the customs authorities of Member States which does not conform to the provisions of this Regulation, can continue to be invoked for a period of 60 days, under the provisions of Article 12(6) of Regulation (EEC) No 2913/92.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0471
V skladu z določbami člena 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 in ob upoštevanju veljavnih ukrepov v Skupnosti v zvezi s sistemom dvojne kontrole ter predhodnega in naknadnega nadzora Skupnosti nad tekstilnimi izdelki pri uvozu v Skupnost se lahko še 60 dni sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajajo carinski organi držav članic in ki niso v skladu z določbami, navedenimi v točkah 1, 3, 4 in 5 tabele v Prilogi k tej uredbi.
Subject to the measures in force in the Community relating to double-checking systems and to prior and retrospective Community surveillance of textile products on importation into the Community, binding tariff information issued by the customs authorities of Member States which does not conform to the provisions mentioned under item Nos 1, 3, 4 and 5 in the table of the Annex to this Regulation can continue to be invoked for a period of 60 days, under the provisions of Article 12(6) of Regulation (EEC) No 2913/92.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0728
Primerno je zagotoviti, da se, na podlagi ukrepov, ki veljajo v Skupnosti glede sistemov dvojne kontrole ter predhodnega in naknadnega nadzora, ki ga Skupnost izvaja nad tekstilnimi izdelki ob uvozu v Skupnost, imetnik, v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EES) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti [2], v obdobju 60 dni lahko še naprej sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrščanjem blaga v kombinirani nomenklaturi in ki niso v skladu s to uredbo.
It is appropriate to provide that, subject to the measures in force in the Community relating to double checking systems and to prior and retrospective Community surveillance of textile products on importation into the Community, binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the Combined Nomenclature and which is not in accordance with this Regulation, can continue to be invoked for a period of 60 days by the holder, under Article 12(6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code(2).
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R2064
Primerno je, da se lahko imetnik blaga v skladu z določbami iz člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti [3], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2700/2000 [4], ob upoštevanju veljavnih ukrepov v Skupnosti v zvezi s sistemom dvojne kontrole ter predhodnega in naknadnega nadzora Skupnosti nad tekstilnimi izdelki pri uvozu v Skupnost, še 60 dni sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajajo carinski organi držav članic glede uvrstitve blaga v kombinirano nomenklaturo in ki niso v skladu z določbami te uredbe.
It is appropriate that, subject to the measures in force in the Community relating to double checking systems and to prior and retrospective Community surveillance of textile products on importation into the Community, binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the combined nomenclature and which does not conform to the provisions of this Regulation, can continue to be invoked, under the provisions in Article 12(6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code(3), as last amended by Regulation (EC) No 2700/2000 of the Council and of the European Parliament(4), for a period of 60 days by the holder.
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0471
Primerno, da se lahko imetnik blaga v skladu z določbami iz člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o uvedbi carinskega zakonika Skupnosti [3], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2700/2000 [4], ob upoštevanju veljavnih ukrepov v Skupnosti v zvezi s sistemom dvojne kontrole ter predhodnega in naknadnega nadzora Skupnosti nad tekstilnimi izdelki pri uvozu v Skupnost, za blago, navedeno v točkah št. 1, 3, 4 in 5 tabele v Prilogi k tej uredbi še 60 dni sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajajo carinski organi držav članic glede uvrstitve blaga v kombinirano nomenklaturo in ki niso v skladu z določbami, navedenimi v točkah 1, 3, 4 in 5 preglednice v Prilogi k tej uredbi.
For the goods listed under item Nos 1, 3, 4 and 5 of the table in the Annex to this Regulation, it is appropriate that, subject to the measures in force in the Community relating to double-checking systems and to prior and retrospective Community surveillance of textile products on importation into the Community, binding tariff information which is issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the Combined Nomenclature and which does not conform to the provisions mentioned under item Nos 1, 3, 4 and 5 in the table of the Annex to this Regulation, can continue to be invoked for a period of 60 days by the holder under the provisions in Article 12(6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code(3), as last amended by European Parliament and Council Regulation (EC) No 2700/2000(4)l.
31 Prevod
promet
CELEX: 32002R2385
Komisija tako ugotavlja, da bi bilo treba v skladu s členom 11 Uredbe (ES) št. 3285/94 in členom 9 Uredbe (ES) št. 519/94 sistem predhodnega nadzora nadaljevati za nekatere jeklene izdelke, ki so namenjeni za izvoz v Skupnost.
Therefore, the Commission concludes that, in accordance with Article 11 of Regulation (EC) No 3285/94 and Article 9 of Regulation (EC) No 519/94, a system of a priori surveillance should continue in relation to imports of certain steel products which are destined for export to the Community.
32 Prevod
promet
CELEX: 31992R0601
ker sistem predhodnega nadzora, opredeljenega s to uredbo, ne vpliva na določbe Uredbe Sveta (EGS) št. 1765/82 z dne 30. junija 1982 o skupnih pravilih za uvoz iz držav z državno trgovino fn, niti na določbe Uredbe Sveta št. 3420/83 z dne 14. novembra 1983 o uvoznih režimih za izdelke s poreklom v državah z državno trgovino, ki niso liberalizirani na ravni Skupnosti fn;
Whereas the system of prior surveillance provided for by this Regulation does not affect the provisions of Council Regulation (EEC) No 1765/82 of 30 June 1982 on common rules for imports from State-trading countries nor of Council Regulation (EEC) No 3420/83 of 14 November 1983 on import arrangements for products originating in State-trading countries, not liberalized at Community level;
Prevodi: sl > en
1–32/32
sistem predhodnega nadzora