Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/1000
skupni račun
1 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
f) v peti alinei člena 7(1) se besede »Računskega sodišča Evropskih skupnosti« nadomestijo z besedami »Računskega sodišča Evropske unije«;
(f) In the fifth indent of Article 7(1), the term "Court of Auditors of the European Communities" shall be replaced by "Court of Auditors".
2 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2001-59
Evropska Skupnost za premog in jeklo ima lahko katerokoli valuto in vodi račune v katerikoli valuti.
The European Coal and Steel Community may hold currency of any kind and operate accounts in any currency.
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(b) ko po preteku šest mesecev od datuma zapadlosti prispevkov skupni neplačani prispevki za ta račun presegajo deset odstotkov zadnje terjatve za ta račun skladno z odstavkom 1.
(b) when six months have elapsed from the date when the contributions were due, the total unpaid contributions to that account exceed ten per cent of the most recent levy to that account in accordance with paragraph 1.
4 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
(c) odobri zaključni račun prihodkov in odhodkov ter ga pošlje pristojnim organom Evropskih skupnosti.
(c) approve the annual revenue and expenditure account and forward it to the competent authorities of the European Communities.
5 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Žiro računi krajevnih skupnosti, ki niso predvidene v statutih občin, se odpravijo najkasneje do 31. 12. 1995.
Giro accounts of local communities which have not been included in the municipalities' ordinances, shall be closed by 31 December 1995 at the latest.
6 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
Skupnost in Računsko sodišče Evropskih skupnosti (v nadaljevanju imenovano ` Računsko sodišče` ) imata v zvezi z izvajanjem programa pravico poslati svoje zastopnike ali pravilno pooblaščene predstavnike, da opravijo:
The Commission, and the Court of Auditors of the European Communities (hereinafter referred to as ` the Court of Auditors` ), shall have the right concerning the execution of the Programme to send agents or duly authorised representatives, to carry out:
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(a) obvesti Sklad HNS, da bo ta država Skladu HNS plačala skupni znesek za vsak račun za ustrezno leto v enem pavšalnem znesku; bodisi
(a) notify the HNS Fund that that State will pay the aggregate amount for each account in respect of the relevant year in one lump sum to the HNS Fund; or
8 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
Računovodski postopki agencije SAPARD zagotavljajo, da računovodski sistem lahko za vsak regionalni urad, projekt, pogodbo ali ukrep in podukrep ugotovi skupne stroške, obveznosti, delna plačila in končna plačila v evrih in domači valuti.
The SAPARD Agency's accounting procedures shall ensure that the accounting system can produce, in euro and national currency, for each regional office, and for each project, contract or measure and sub-measure, the total cost, the committed expenditure, part payments and balance payments.
9 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
Revizijo izvede skupni revizijski odbor v sestavi treh članov, ki jih imenuje Računsko sodišče Evropskih skupnosti na predlog njegovega predsednika.
The audit shall be carried out by a joint audit committee composed of three members, appointed by the Court of Auditors of the European Communities on a proposal from its President.
10 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 1999-110
(a) “črpani znesek“ v zvezi z obrestnim obdobjem pomeni skupni znesek glavnice posojila, ki je bil črpan z računa posojila v tem obrestnem obdobju;
(a) “Disbursed Amount” means, in respect of each Interest Period, the aggregate principal amount of the Loan withdrawn from the Loan Account in such Interest Period.
11 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
Ves čas trajanja programa uporablja nacionalni odredbodajalec sredstva, vplačana na račun, samo za plačevanje izdatkov iz prispevka Skupnosti v skladu s tem sporazumom.
Throughout the lifetime of the Programme, the National Authorising Officer shall use the payment on account only to pay the Community contribution to expenditure in compliance with this Agreement.
12 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
Proračunske obveznosti Skupnosti za Republiko Slovenijo se knjižijo na račune Komisije na podlagi sklepa Komisije, s katerim se odobri podpis vsakega letnega sporazuma o financiranju.
Community budget commitments for the Republic of Slovenia shall be made in the Commission accounts on the basis of the Commission decision authorising signature of each Annual Financing Agreement.
13 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
Prihodek od obresti na teh računih, ki ga je mogoče pripisati prispevku Skupnosti, se prav tako uporabi izključno samo za program in nanj se ne obračunavajo nobene dajatve ali davki.
Interest earned on those accounts attributable to the Community contribution shall also be used exclusively for the Programme and shall not be subject to any charges or taxes.
14 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 1999-110
(a) za črpanja odobrenih sredstev predloži posojilojemalka banki zahtevek ali zahtevke, da se na posebni račun položijo znesek ali zneski, ki ne presegajo skupnega zneska odobrenih sredstev.
(a) For withdrawals of the Special Account's Authorized Allocation, the Borrower shall furnish to the Bank a request or requests for deposit into the Special Account of an amount or amounts which in the aggregate do not exceed the Authorized Allocation.
15 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2000-52
(a) za črpanja odobrenih sredstev predloži posojilojemalka banki zahtevek ali zahtevke, da se na posebni račun položijo znesek ali zneski, ki ne presegajo skupnega zneska odobrenih sredstev.
(a) For withdrawals of the Authorized Allocation, the Borrower shall furnish to the Bank a request or requests for deposit into the Special Account of an amount or amounts which in the aggregate do not exceed the Authorized Allocation.
16 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
Skupnost zbira poročila od upravljavcev, vodi centralizirane računovodske evidence na podlagi teh poročil in nadaljuje s tehničnim in računovodskim nadzorom in analizami prejetih informacij.
The Community shall collect the reports from the operators, keep centralized accounts on the basis of these reports and proceed with the technical and accounting control and analysis of the information received.
17 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(c) v primeru LPG računa, vsaka oseba, ki je bila v predhodnem koledarskem letu ali drugem letu, skladno s sklepom skupščine, v navedeni državi prejemnik LNG v skupni količini, ki presega 20 000 ton.
(c) in the case of the LPG account, by any person who in the preceding calendar year, or such other year as the Assembly may decide, was the receiver in that State of total quantities exceeding 20,000 tonnes of LPG.
18 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
Vse obresti, ki jih agencija SAPARD dobi povrnjene in ki se nanašajo na prispevek Skupnosti za izterjane dolgovane zneske, je treba knjižiti na račun oziroma račune agencije SAPARD in jih uporabiti samo za program.
Any interest recovered by the SAPARD Agency attributable to the Community contribution in respect of debts recovered shall be recorded in the SAPARD Agency account(s) and used exclusively for the Programme.
19 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
Izjavo na računu je mogoče dati, če se izdelki, na katere se nanaša, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, Slovenije ali iz ene od drugih držav, omenjenih v 3. in 4. členu, in izpolnjujejo druge zahteve tega protokola.
An invoice declaration may be made out if the products concerned can be considered as products originating in the Community, in Slovenia or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol.
20 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
Vsaka država članica sprejme potrebne ukrepe, da se v njenem kazenskem pravu opisi dejanj iz členov 2 in 3, ki jih pri izvajanju svojih funkcij storijo ali so storjena zoper vladne ministre, izvoljene člane domov parlamenta, člane najvišjih sodišč ali člane računskega sodišča, na enak način uporabljajo tudi v primerih, ko pri opravljanju svojih dolžnosti takšno dejanje storijo ali so storjena zoper člane Komisije Evropskih skupnosti, Evropskega parlamenta, Sodišča Evropskih skupnosti in Računskega sodišča Evropskih skupnosti.
Each Member State shall take the necessary measures to ensure that in its criminal law the descriptions of the offences referred to in Articles 2 and 3 committed by or against its Government Ministers, elected members of its parliamentary chambers, the members of its highest Courts or the members of its Court of Auditors in the exercise of their functions apply similarly in cases where such offences are committed by or against Members of the Commission of the European Communities, the European Parliament, the Court of Justice and the Court of Auditors of the European Communities respectively in the exercise of their duties.
21 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
Da bi zagotovili pravilno uporabo tega protokola, si Skupnost in Slovenija prek pristojnih carinskih uprav medsebojno pomagata pri preverjanju verodostojnosti potrdil o prometu blaga EUR.1 ali izjav na računih ter točnosti informacij, ki so tam navedene.
In order to ensure the proper application of this Protocol, the Community and Slovenia shall assist each other, through the competent customs administrations, in checking the authenticity of the movement certificates EUR.1 or the invoice declarations and the correctness of the information given in these documents.
22 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Pogodbenici se obvezujeta, da bosta v prosto konvertibilni valuti dovoljevali vsa plačila na tekoči račun plačilne bilance med prebivalci Skupnosti in Republike Tadžikistan, ki so povezana s pretokom blaga, storitev ali oseb v skladu z določbami tega sporazuma.
The Parties undertake to authorise in freely convertible currency any payments on the current account of the balance of payments between residents of the Community and of the Republic of Tajikistan connected with the movement of goods, services or persons made in accordance with the provisions of this Agreement.
23 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
Izjavo na računu je mogoče dati, če se izdelki, na katere se nanaša, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz države EFTE, Slovenije ali iz ene od drugih držav ali Evropske Skupnosti, kot je omenjeno v 3. in 4. členu, in izpolnjujejo druge zahteve tega protokola.
An invoice declaration may be made out if the products concerned can be considered as products originating in an EFTA State, in Slovenia or in one of the other countries or the European Community as referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol.
24 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(b) izda navodilo Skladu HNS, da izterja skupni znesek za vsak račun tako, da posamičnim prejemnikom ali, v primeru LNG, lastniku, ki raztovarja na območju pristojnosti te države pogodbenice, izstavi račune za plačilo za zneske, ki jih mora plačati vsak od njih.
(b) instruct the HNS Fund to levy the aggregate amount for each account by invoicing individual receivers or, in the case of LNG, the title holder who discharges within the jurisdiction of that State Party, for the amount payable by each of them.
25 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
Pogodbenica, ki je pomagala, po končanih skupnih ukrepih odzivanja in vrnitvi vsega osebja, opreme in drugih sredstev, ki so bili vključeni v skupne ukrepe odzivanja, pripravi podroben račun za stroške za pomoč vodilni državi in druge izdatke v zvezi s to pomočjo.
Following the termination of the Joint Response Operations and the return of all personnel, equipment and other means which were engaged in the Joint Response Operations, each assisting Party shall prepare a detailed invoice including the costs of assistance rendered to the Lead State and other expenses related to this assistance.
26 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
Skupni revizijski odbor v skladu s postopkom iz Naslova VI Pogodbe o Evropski uniji Svetu posreduje revizijsko poročilo o letnih računih; pred tem imata direktor in finančni nadzornik možnost izraziti mnenje o revizijskem poročilu, o katerem razpravlja tudi Upravni odbor.
The joint audit committee shall in accordance with the procedure laid down in Title VI of the Treaty on European Union submit to the Council an audit report on the annual accounts; prior thereto the Director and Financial Controller shall be given an opportunity to express an opinion on the audit report and the report shall be discussed by the Management Board.
27 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
Plačila Komisije iz prispevka Skupnosti se izvršujejo v skladu z letnim sporazumom oziroma sporazumi o financiranju iz 2. člena tega sporazuma na evro račun SAPARD in pod pogojem, da pri preverjanjih in potrditvah iz 9. člena tega razdelka niso bile odkrite nikakršne težave.
Payment by the Commission of the Community contribution shall be made in accordance with the Annual Financing Agreement(s) referred to in Article 2 of this Agreement to the SAPARD euro account and provided that the verifications referred to in Article 9 of this Section have not indicated any problems.
28 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2002-58
Plačila Komisije iz prispevka Skupnosti se izvršujejo v skladu z letnim sporazumom oziroma sporazumi o financiranju iz 2. člena tega sporazuma na evro račun SAPARD in pod pogojem, da pri preverjanjih in potrditvah iz 9. člena tega razdelka niso bile odkrite nikakršne težave.`
Payment by the Commission of the Community contribution shall be made in accordance with the Annual Financing Agreement(s) referred to in Article 2 of this Agreement to the SAPARD euro account and provided that the verifications referred to in Article 9 of this Section have not indicated any problems.`
29 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-97
(3) Za namene tega sklepa bi moral biti bruto nacionalni dohodek (BND) opredeljen kot letni BND po tržnih cenah, kakor ga določi Komisija z uporabo Evropskega sistema nacionalnih in regionalnih računov v Skupnosti (v nadaljnjem besedilu "ESA 95") v skladu z Uredbo Sveta (ES) št.
(3) For the purposes of this Decision, gross national income (GNI) should be defined as annual GNI at market prices as provided by the Commission in application of the European system of national and regional accounts in the Community (hereinafter referred to as the "ESA 95") in accordance with Council Regulation (EC) No 2223/96(14).
30 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
Vsaka država članica sprejme potrebne ukrepe, s katerimi zagotovi, da se v njeni kazenski zakonodaji opisi kaznivih dejanj iz odstavka 1 tega člena in iz členov 2 in 3, pri katerih so pri opravljanju svojih funkcij udeleženi vladni ministri, izvoljeni člani parlamenta, člani najvišjih sodišč ali člani računskega sodišča, uporabljajo podobno kot v primerih, ko so pri takih kaznivih dejanjih pri opravljanju svojih funkcij udeleženi člani Komisije Evropskih skupnosti, Evropskega parlamenta, Evropskega sodišča oziroma Računskega sodišča Evropskih skupnosti.
Each Member State shall take the necessary measures to ensure that in its criminal law the descriptions of the offences referred to in paragraph 1 of this Article and in Articles 2 and 3 committed by or against its Government Ministers, elected members of its parliamentary chambers, the members of its highest Courts or the members of its Court of Auditors in the exercise of their functions apply similarly in cases where such offences are committed by or against members of the Commission of the European Communities, the European Parliament, the Court of Justice and the Court of Auditors of the European Communities respectively in the exercise of their duties.
31 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 4
Ministrstvo za finance opravlja poleg nalog po zakonu o organizaciji in delovnem področju republiške uprave (Uradni list RS, št. 27/91), tudi strokovne naloge, ki se nanašajo na skupne naloge republiških upravnih organov in vladnih služb pri opravljanju finančno računovodskih služb.
In addition to the tasks prescribed by the Law on the Organisation and Area of Work of National Administration (Official Gazette of the Republic of Slovenia, no. 27/91), the Ministry of Finance shall also carry out professional tasks relating to the joint tasks of the national administrative bodies and the Government offices in the performance of financial and accounting services.
32 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
Informacije, ki jih dobi Europol v okviru sodelovanja v skupni preiskovalni skupini, se lahko s soglasjem države članice, ki je posredovala informacije, in v okviru njene odgovornosti, vključijo v katero koli od računalniško vodenih zbirk informacij pod pogoji, določenimi v tej konvenciji.
Information obtained by a Europol official while part of a joint investigation team may, with the consent and under the responsibility of the Member State which provided the information, be included in any of the components of the computerised system under the conditions laid down in this Convention.
33 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
Carinski organi držav članic in Slovenije si prek Komisije Evropskih skupnosti medsebojno izmenjajo vzorčne odtise žigov, ki jih uporabljajo njihovi carinski uradi pri izdajanju potrdil o prometu blaga EUR.1, in naslove carinskih organov, odgovornih za preverjanje teh potrdil in izjav na računih.
The customs authorities of the Member States of the Community and of Slovenia shall provide each other, through the Commission of the European Communities, with specimen impressions of stamps used in their customs offices for the issue of movement certificates EUR.1 and with the addresses of the customs authorities responsible for verifying those certificates and invoice declarations.
34 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(b) generalni sekretar je skladno s členom 43 prejel informacije, da so osebe v teh državah, ki bi bile zavezane plačevanju prispevkov po členu 18(1)(a) in (c), v predhodnem koledarskem letu prevzele skupno količino najmanj 40 milijonov ton tovora, za katerega se plačuje prispevek na splošni račun.
(b) the Secretary-General has received information in accordance with article 43 that those persons in such States who would be liable to contribute pursuant to article 18, paragraphs 1(a) and (c) have received during the preceding calendar year a total quantity of at least 40 million tonnes of cargo contributing to the general account.
35 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
(d) potrdila o prometu blaga EUR.1 ali izjave na računih, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdana ali dana v Skupnosti ali v Sloveniji v skladu s tem protokolom ali v eni od drugih držav, omenjenih v 3. in 4. členu, v skladu s pravili o poreklu, ki so enaka kot pravila v tem protokolu.
(d) movement certificates EUR.1 or invoice declarations proving the originating status of materials used, issued or made out in the Community or in Slovenia in accordance with this Protocol, or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4, in accordance with rules of origin which are identical to the rules in this Protocol.
36 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2000-52
Od banke ni mogoče zahtevati nadaljnjih pologov na posebni račun, ko je celotni nečrpani znesek posojila, zmanjšan za skupni znesek vseh neporavnanih posebnih obveznosti, ki jih je banka prevzela na podlagi odstavka 5.02 Splošnih pogojev, enak vrednosti dvakratnega zneska odobrenih sredstev s posebnega računa.
The Bank shall not be required to make further deposits into the Special Account, once the total unwithdrawn amount of the Loan minus the total amount of all outstanding special commitments entered into by the Bank pursuant to Section 5.02 of the General Conditions shall equal the equivalent of twice the amount of the Authorized Allocation.
37 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
(d) potrdila o prometu blaga EUR.1 ali izjave na računih, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdana ali sestavljena [dana] v državi EFTE ali Sloveniji v skladu s tem protokolom ali v eni od drugih držav ali Evropski skupnosti, kot je omenjeno v 3. in 4. členu, v skladu s pravili o poreklu, ki so enaka kot pravila v tem protokolu.
(d) movement certificates EUR.1 or invoice declarations proving the originating status of materials used, issued or made out in an EFTA State or Slovenia in accordance with this Protocol, or in one of the other countries or the European Community as referred to in Articles 3 and 4, in accordance with rules of origin which are identical to the rules in this Protocol.
38 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
1 Za vsako državo pogodbenico, plača letne prispevke na splošni račun skladno s členom 16(5) vsaka oseba, ki je v zadevni državi v predhodnem koledarskem letu ali drugem letu, skladno s sklepom skupščine, prejemnik skupne količine tovora, za katerega se plačuje prispevek, ki presega 20 000 ton, razen snovi iz člena 19(1), ki spadajo na naslednja področja:
1 Subject to article 16, paragraph 5, annual contributions to the general account shall be made in respect of each State Party by any person who was the receiver in that State in the preceding calendar year, or such other year as the Assembly may decide, of aggregate quantities exceeding 20,000 tonnes of contributing cargo, other than substances referred to in article 19, paragraph 1, which fall within the following sectors:
39 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 1999-110
Od banke ni mogoče zahtevati nadaljnjih pologov na posebni račun, ko je celotni nečrpani znesek posojila, zmanjšan za skupni znesek vseh neporavnanih posebnih obveznosti, ki jih je banka prevzela na podlagi odstavka 5.02 Splošnih pogojev v zvezi s stroški, ki naj bi se financirali iz sredstev posojila, enak vrednosti dvakratnega zneska odobrenih sredstev s posebnega računa.
The Bank shall not be required to make further deposits into the Special Account, once the total unwithdrawn amount of the Loan minus the total amount of all outstanding special commitments entered into by the Bank pursuant to Section 5.02 of the General Conditions in respect of expenditures to be financed out of the proceeds of the Loan, shall equal the equivalent of twice the amount of the Special Account's Authorized Allocation.
40 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
Listine, omenjene v tretjem odstavku 17. člena in tretjem odstavku 21. člena, ki se uporabljajo za dokazovanje, da se izdelki, na katere se nanaša potrdilo o prometu blaga EUR.1 ali izjava na računu, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, Slovenije ali iz ene od drugih držav, omenjenih v 3. in 4. členu, in izpolnjujejo druge zahteve tega protokola, so med drugim lahko tudi:
The documents referred to in Articles 17(3) and 21(3) used for the purpose of proving that products covered by a movement certificate EUR.1 or an invoice declaration can be considered as products originating in the Community, in Slovenia or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol may consist inter alia of the following:
41 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
Uradniki Europola se lahko v skladu z dogovorom iz odstavkov 2 in 3 neposredno povežejo s člani skupne preiskovalne skupine in v skladu s to konvencijo članom ali posojenim članom skupne preiskovalne skupine posredujejo informacije iz katere koli od računalniško vodenih zbirk informacij, navedenih v členu 6. V primeru neposredne povezave Europol o tem hkrati obvesti tako nacionalne enote držav članic, ki so zastopane v skupini, kot tudi države članice, ki so posredovale informacije.
In accordance with the arrangement referred to in paragraphs 2 and 3, officials of Europol may liaise directly with the members of the joint investigation team and provide members and seconded members of the joint investigation team, in accordance with the present Convention, with information from any of the components of the computerised system of collected information referred to in Article 6. In case of direct liaison, the National Units of the Member States represented in the team as well as the Member States which provided the information shall at the same time be informed thereof by Europol.
42 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
Skupni odbor najpozneje na svojem prvem letnem sestanku in pozneje, če je potrebno, pregleda celotno izvajanje sporazuma, vključno z morebitnimi učinki omejitev letalske infrastrukture na uresničevanje pravic iz člena 3, posledicami ukrepov varovanja, sprejetih po členu 9, vplivi na pogoje konkurence, tudi na področju računalniških sistemov rezervacij, ter morebitnimi socialnimi posledicami izvajanja sporazuma.
The Joint Committee shall review, no later than at its first annual meeting and thereafter as appropriate, the overall implementation of the Agreement, including any effects of aviation infrastructure constraints on the exercise of rights provided for in Article 3, the effects of security measures taken under Article 9, the effects on the conditions of competition, including in the field of Computer Reservation Systems, and any social effects of the implementation of the Agreement.
43 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
Listine, omenjene v tretjem odstavku 17. člena in tretjem odstavku 21. člena, ki se uporabljajo za dokazovanje, da se izdelki, na katere se nanaša potrdilo o prometu blaga EUR.1 ali izjava na računu, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz države EFTE, Slovenije ali iz ene od drugih držav ali Evropske skupnosti, kot je omenjeno v 3. in 4. členu, in izpolnjujejo druge zahteve tega protokola, so med drugim lahko tudi:
The documents referred to in Articles 17(3) and 21(3) used for the purpose of proving that products covered by a movement certificate EUR.1 or an invoice declaration can be considered as products originating in an EFTA State, in Slovenia or in one of the other countries or the European Community as referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol may consist inter alia of the following:
44 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-80
Pogodbenici se o izvajanju skupnih programov in projektov na področju raziskovanja varnosti in razvoja ali takšnih programov in projektov, pri katerih so aktivnosti razdeljene na obe pogodbenici, vključno z uporabo testnih naprav in/ali računalniških programov, katerih lastnik je ena ali druga pogodbenica, sporazumevata od primera do primera in je le-to lahko predmet posebnega sporazuma, če ena ali druga pogodbenica meni, da je to potrebno.
The execution of joint programs and projects of safety research and development, or those programs and projects under which activities are divided between the two Parties, including the use of test facilities and/or computer programs owned by either Party, will be agreed upon on a case-by-case basis and may be the subject of a separate agreement, as determined to be necessary by one or both of the Parties.
45 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
(3) V primeru iz prejšnjega odstavka mora izvajalec javno-zasebnega partnerstva pred začetkom izvajanja razmerja javno-zasebnega partnerstva predložiti javnemu partnerju v soglasje izhodišča, ki so osnova za ločitev računovodstva po dejavnostih (ključi za delitev skupnih in splošnih stroškov po posameznih stroškovnih mestih ali stroškovnih nosilcih, transferne cene in nadzor nad njimi, delitev izgube in dobička, delitev dobičkov, če pride do refinanciranja dolga …).
(3) In cases referred to in the preceding paragraph, prior to implementation of the public-private partner relationship the contractor must submit to the public partner for its consent the principles according to which it separates accounting by activities (keys for dividing joint and general costs by individual cost centres or bearers of costs, transfer prices and supervision thereof, division of loss and profit, division of profits, whether there will be refinancing of debt and so forth).
46 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2006-25
Pogoji sodelovanja za izvajanje skupnih programov in projektov na področju raziskovanja jedrske varnosti in razvoja ali takšnih programov in projektov, pri katerih so aktivnosti razdeljene na obe pogodbenici, vključno z uporabo testnih naprav in/ali računalniških programov, katerih lastnica je ena ali druga pogodbenica, se bodo proučili za vsak primer posebej in se lahko uredijo s posebnim sporazumom, če raziskovalna organizacija ene ali obeh pogodbenic meni, da je to potrebno.
The terms of cooperation for joint programs and projects of nuclear safety research and development, or those programs and projects under which activities are divided between the two Parties, including the use of test facilities and/or computer programs owned by either Party, will be considered on a case-by-case basis and may be the subject of a separate agreement, as determined to be necessary by the research organizations of one or both of the Parties.
47 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2000-52
a) izraz ` odobrena sredstva` pomeni znesek v višini 500.000 EUR, ki se črpa z računa posojila in položi na posebni račun v skladu z drugim odstavkom tega aneksa, vendar pod pogojem, da so odobrena sredstva, razen če ni z banko dogovorjeno drugače, omejena na znesek v višini 250.000 EUR, dokler je vsota skupnega zneska črpanj z računa posojila in zneska vseh neporavnanih posebnih obveznosti, ki jih je banka prevzela po odstavku 5.02 Splošnih pogojev, enaka ali višja od 1,000.000 EUR.
The term ` Authorized Allocation` means the amount of EUR 500,000 to be withdrawn from the Loan Account and deposited into the Special Account pursuant to paragraph 2 of this Annex; provided, however, that unless the Bank shall otherwise agree, the Authorized Allocation shall be limited to the amount of EUR 250,000 until the aggregate amount of withdrawals from the Loan Account, plus the total amount of all outstanding special commitments entered into by the Bank pursuant to Section 5.02 of the General Conditions shall equal or exceed the equivalent of EUR 1,000,000.
48 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 1999-110
a) izraz “odobrena sredstva“ pomeni znesek v višini 2,700.000 evrov, ki se črpa z računa posojila in položi na posebni račun v skladu z drugim odstavkom tega aneksa, vendar pod pogojem, da so odobrena sredstva, razen če ni z banko dogovorjeno drugače, omejena na znesek v višini 1,350.000 evrov, dokler je vsota skupnega zneska črpanj z računa posojila in zneska vseh neporavnanih posebnih obveznosti, ki jih je banka prevzela po odstavku 5.02 Splošnih pogojev, enaka ali višja od 5,400.000 evrov.
the term “Authorized Allocation” means an amount equivalent to Euro 2,700,000 to be withdrawn from the Loan Account and deposited into the Special Account pursuant to paragraph 2 of this Annex; provided, however, that unless the Bank shall otherwise agree, the Authorized Allocation shall be limited to an amount equivalent to Euro 1,350,000 until the aggregate amount of withdrawals from the Loan Account, plus the total amount of all outstanding special commitments entered into by the Bank pursuant to Section 5.02 of the General Conditions shall equal or exceed the equivalent of Euro 5,400,000.
49 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
5 Za tovor, za katerega se plačuje prispevek, ki se prevaža iz enega pristanišča ali terminala države pogodbenice v drugo pristanišče ali terminal v isti državi za tamkajšnje raztovarjanje, imajo države pogodbenice možnosti, da Skladu HNS predložijo poročilo o letni skupni količini za vsak račun, kar zajema vse prevzeme tovora, za katerega se plačuje prispevek, vključno z morebitnimi količinami, za katere se plačujejo prispevki skladno s členom 16(5). Ob sporočilu država pogodbenica bodisi:
5 In respect of contributing cargo carried from one port or terminal of a State Party to another port or terminal located in the same State and discharged there, States Parties shall have the option of submitting to the HNS Fund a report with an annual aggregate quantity for each account covering all receipts of contributing cargo, including any quantities in respect of which contributions are payable pursuant to article 16, paragraph 5. The State Party shall, at the time of reporting, either:
50 Končna redakcija
DRUGO
Zaključni račun Skupnosti zajema:
The Community accounts shall comprise:
Prevodi: sl > en
1–50/1000
skupni račun