Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/52
skupni upravljavci
1 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
Skupnost zbira poročila od upravljavcev, vodi centralizirane računovodske evidence na podlagi teh poročil in nadaljuje s tehničnim in računovodskim nadzorom in analizami prejetih informacij.
The Community shall collect the reports from the operators, keep centralized accounts on the basis of these reports and proceed with the technical and accounting control and analysis of the information received.
2 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 37-2009
OB UGOTOVITVI, da lahko krepitev zmogljivosti avtohtonih in lokalnih skupnosti, ki so odvisne od gozda, vključno s tistimi, ki so lastniki in upravljavci gozdov, prispeva k doseganju ciljev tega sporazuma;
NOTING THAT enhancing the capacity of forest-dependent indigenous and local communities, including those who are forest owners and managers, can contribute to achieving the objectives of this Agreement;
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-93
(d) Pogodbenice zahtevajo od vseh letalskih prevoznikov, ki so sklenili take dogovore o uporabi skupnih oznak, da zagotovijo polno obveščenost potnikov glede identitete upravljavca in načina prevoza za vsak del poti.
(d) The Parties shall require all airlines in such codesharing arrangements to ensure that passengers are fully informed of the identity of the operator and the mode of transportation for each segment of the journey.
4 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
Da bi se Agencija lahko na podlagi zahtev za statistično vzorčenje odločila glede prisotnosti pri določenem inšpekcijskem pregledu Skupnosti, Skupnost Agenciji posreduje vnaprejšnjo izjavo o številu, vrsti in vsebini postavk, ki bodo predmet inšpekcijskega pregleda v skladu z informacijami, ki jih ima Skupnost na voljo od upravljavca objekta in naprave.
In order to enable the Agency to decide, based on requirements for statistical sampling, as to its presence at a particular Community inspection, the Community shall provide the Agency with an advance statement of the numbers, types and contents of items to be inspected according to the information available to the Community from the operator of the facility.
5 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
Pri opravljanju nenapovedanih inšpekcijskih pregledih Agencija stori vse potrebno, da bi Skupnosti, državi in upravljavcem objektov in naprav v praksi povzročila čim manj težav ob upoštevanju ustreznih določb členov 44 in 89. Podobno tudi Skupnost in država storita vse potrebno, da bi inšpektorjem Agencije olajšali nalogo.
In carrying out any unannounced inspections, the Agency shall make every effort to minimize any practical difficulties for the Community and the State concerned and for facility operators, bearing in mind the relevant provisions of Articles 44 and 89. Similarly the Community and the State concerned shall make every effort to facilitate the task of Agency inspectors.
6 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
(b) učinkovitost varovanja Skupnosti, vključno s stopnjo funkcionalne neodvisnosti upravljavcev objektov in naprav od varovanja Skupnosti; obseg, do katerega Skupnost izvaja ukrepe, določene v členu 32; urnost posredovanja poročil Agenciji; njihovo skladnost s preverjanjem, ki ga neodvisno opravlja Agencija; ter količino in ujemanje neevidentiranega materiala z ugotovitvami Agencije;
(b) the effectiveness of the Community's safeguards, including the extent to which the operators of facilities are functionally independent of the Community's safeguards; the extent to which the measures specified in Article 32 have been implemented by the Community; the promptness of reports provided to the Agency; their consistency with the Agency's independent verification; and the amount and accuracy of the material unaccounted for, as verified by the Agency;
7 Končna redakcija
DRUGO
Ta odločba se uporablja za prenos osebnih podatkov s strani upravljavcev s sedežem v Skupnosti k prejemnikom s sedežem zunaj ozemlja Skupnosti, ki delujejo samo kot obdelovalci.
This Decision shall apply to the transfer of personal data by controllers established in the Community to recipients established outside the territory of the Community who act only as processors.
8 Končna redakcija
Na vseh vstopnih mestih v Evropsko skupnost, ki jih določi pristojni organ, pristojni organ in organi, odgovorni za uradni nadzor, organizirajo v sodelovanju s pristaniškimi in letališkimi upravljavci ter z upravljavci, odgovornimi za druga vstopna mesta, nadzor za odkrivanje prisotnosti nezakonitih pošiljk mesa in mesnih izdelkov ter mleka in mlečnih proizvodov ter preverjanje, ali so izpolnjeni pogoji iz členov 1 in 2.
At all European Community points of entry designated by the Competent Authority, the Competent Authority and the authorities responsible for official controls shall, in cooperation with port and airport operators and with operators responsible for other points of entry, organise controls to detect the presence of illegal consignments of meat and meat products and milk and milk products, and verify that the conditions laid down in Articles 1 and 2 are met.
9 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002D0016
Zato ta odločba ne zajema prenosa osebnih podatkov s strani upravljavcev s sedežem v Skupnosti upravljavcem s sedežem zunaj Skupnosti, ki sodijo v področje uporabe Odločbe Komisije 2001/497/ES z dne 15. junija 2001 o standardnih pogodbenih klavzulah za prenos osebnih podatkov v tretje države v skladu z Direktivo 95/46/ES [4].
Consequently, this Decision does not cover the transfer of personal data by controllers established in the Community to controllers established outside the Community who fall within the scope of Commission Decision 2001/497/EC of 15 June 2001 on standard contractual clauses for the transfer of personal data to third countries, under Directive 95/46/EC(4).
10 Končna redakcija
DRUGO
Za pospešitev prenosa podatkov iz Skupnosti je zaželeno, da je obdelovalcem, ki zagotavljajo storitve obdelave podatkov različnim upravljavcem podatkov v Skupnosti, dovoljeno uporabljati enake tehnične in organizacijske varnostne ukrepe ne glede na državo članico, iz katere izvira prenos podatkov, zlasti v tistih primerih, ko uvoznik podatkov prejme podatke za nadaljnjo obdelavo z različnih sedežev izvoznika podatkov v Skupnosti; v tem primeru pa naj se uporabi zakonodaja namembne države članice, v kateri je sedež.
In order to facilitate data flows from the Community, it is desirable that processors providing data processing services to several data controllers in the Community be allowed to apply the same technical and organisational security measures irrespective of the Member State from which the data transfer originates, in particular in those cases where the data importer receives data for further processing from different establishments of the data exporter in the Community, in which case the law of the designated Member State of establishment should apply.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R1590
Ukrepi bi morali dodati vrednost (širjenje znanja, povečanje uporabe, izboljšanje metodologij, izmenjave med državami članicami) kmetijsko-okoljskim programom za prizadete vrste, izvor, kultivarje ali pasme, ki se že financirajo na nacionalni ali regionalni ravni (npr, opisovanje genske raznovrstnosti in razlik med ustreznimi pasmami, uporaba lokalnih proizvodov, usklajevanje in iskanje skupnih točk med upravljavci programov).
The actions should add value (spreading knowledge, increasing use, improving methodologies, exchange between Member States) to the agri-environmental schemes for endangered species, provenance, cultivars or breeds already funded at national or regional level (e.g, characterisation of genetic diversity and distance between the respective breeds, utilisation of local products, coordination and search of commonalties between scheme managers).
12 Končna redakcija
DRUGO
ker naj se v zvezi s posodabljanjem in prestrukturiranjem flot Skupnosti, da bi bile okolju prijazne in varne, predvidijo socialni ukrepi, ki bi pomagali delavcem, ki želijo izstopiti iz plovbe po celinskih plovnih poteh ali se usposobiti za druga dela v drugem sektorju, skupaj z ukrepi za spodbujanje ustanavljanja skupin podjetij, da bi izboljšali usposobljenost upravljavcev ladij in pospešili prilagajanje plovil tehničnemu napredku,
Whereas, in connection with the modernisation and restructuring of the Community fleets to create a context favourable to the environment and safety, social measures should be envisaged to help workers who wish to leave the inland waterway industry or to retrain for jobs in another sector, together with measures to encourage the establishment of groupings of undertakings, to improve operators' skills and to promote adaptation of the vessels to technical progress,
13 Pravna redakcija
DRUGO
Po potrebi se ga lahko udeležijo tudi predstavniki upravljavcev infrastruktur zunaj Skupnosti.
Appropriate representatives of infrastructure managers from outside the Community may be associated with these procedures.
14 Pravna redakcija
DRUGO
Upravljavci železniške infrastrukture zagotovijo prosilcem, da lahko zaprosijo za infrastrukturne zmogljivosti, ki prečkajo več kot eno omrežje, neposredno pri morebitnem skupnem organu, ki ga lahko ustanovijo upravljavci infrastrukture.
Infrastructure managers shall ensure that, for infrastructure capacity crossing more than one network, applicants may apply direct to any joint body which the infrastructure managers may establish.
15 Pravna redakcija
DRUGO
Ta odločba ne zajema prenosa osebnih podatkov od upravljavcev s sedežem v Skupnosti do prejemnikov s sedežem zunaj ozemlja Skupnosti, ki delujejo le kot obdelovalci.
This Decision does not cover the transfer of personal data by controllers established in the Community to recipients established outside the territory of the Community who act only as processors.
16 Pravna redakcija
promet
Upravljavci morajo biti čilske fizične osebe in večina pravic iz skupnega lastništva (comunidad) mora pripadati čilskim fizičnim ali pravnim osebam.
The administrators must be Chilean natural persons and the majority of the rights of the joint ownership (comunidad) must belong to a Chilean natural or juridical person.
17 Pravna redakcija
DRUGO
Te TSI na podlagi mandata Komisije izdela skupno predstavniško telo upravljavcev infrastrukture, prevoznikov v železniškem prometu in železniške industrije.
These TSIs are drawn up to the order of the Commission by the joint body representing the infrastructure managers, the railway companies and the industry.
18 Pravna redakcija
DRUGO
Ta odločba se ne uporablja za prenos osebnih podatkov s strani upravljavcev s sedežem v Skupnosti k prejemnikom s sedežem zunaj ozemlja Skupnosti, ki delujejo samo kot obdelovalci.
This Decision shall not apply to the transfer of personal data by controllers established in the Community to recipients established outside the territory of the Community who act only as processors.
19 Pravna redakcija
DRUGO
"skupno predstavniško telo" (SPT) pomeni organ, ki združuje predstavnike upravljavcev infrastrukture, prevoznikov v železniškem prometu in železniške industrije ter je pooblaščeno za izdelavoTSI.
"joint representative body" (JRB) means the body bringing together representatives of the infrastructure managers, railway companies and industry which is responsible for drawing up the TSIs.
20 Pravna redakcija
DRUGO
Če se primerljiva višina okoljskih stroškov ne zaračunava drugim konkurenčnim načinom prevoza, takšna sprememba uporabnine ne sme povzročiti nobene spremembe v skupnih prihodkih upravljavca železniške infrastrukture.
In the absence of any comparable level of charging of environmental costs in other competing modes of transport, such modification shall not result in any overall change in revenue to the infrastructure manager.
21 Pravna redakcija
DRUGO
Zaračunavanje okoljskih stroškov, zaradi česar se povečajo skupni prihodki upravljavca železniške infrastrukture, je dovoljeno le, če se ti stroški v primerljivi višini zaračunavajo tudi konkurenčnim načinom prevoza.
Charging of environmental costs which results in an increase in the overall revenue accruing to the infrastructure manager shall however be allowed only if such charging is applied at a comparable level to competing modes of transport.
22 Pravna redakcija
DRUGO
Če trg prenese, lahko država članica za skupno pokrivanje stroškov upravljavca infrastrukture naloži pribitke na podlagi učinkovitih, preglednih in enakopravnih načel, pri čemer zagotavlja optimalno konkurenčnost zlasti mednarodnega železniškega prevoza blaga.
In order to obtain full recovery of the costs incurred by the infrastructure manager a Member State may, if the market can bear this, levy mark-ups on the basis of efficient, transparent and non-discriminatory principles, while guaranteeing optimum competitiveness in particular of international rail freight.
23 Pravna redakcija
DRUGO
ker ob odsotnosti skupnih pravil o razporeditvi infrastrukturnih stroškov države članice po posvetovanju z upravljavci infrastrukture določijo pravila, ki zagotavljajo plačila prevoznikov v železniškem prometu in njihovih združenj za uporabo železniške infrastrukture;
Whereas, in the absence of common rules on allocation of infrastructure costs, Member States shall, after consulting the infrastructure management, lay down rules providing for the payment by railway undertakings and their groupings for the use of railway infrastructure;
24 Pravna redakcija
DRUGO
Zato ta odločba ne zajema prenosa osebnih podatkov s strani upravljavcev s sedežem v Skupnosti upravljavcem s sedežem zunaj Skupnosti, ki sodijo v področje uporabe Odločbe Komisije 2001/497/ES z dne 15. junija 2001 o standardnih pogodbenih klavzulah za prenos osebnih podatkov v tretje države v skladu z Direktivo 95/46/ES fn.
Consequently, this Decision does not cover the transfer of personal data by controllers established in the Community to controllers established outside the Community who fall within the scope of Commission Decision 2001/497/EC of 15 June 2001 on standard contractual clauses for the transfer of personal data to third countries, under Directive 95/46/EC(1).
25 Pravna redakcija
promet
Sodelovanje pravnih oseb s sedežem v Skupnostih pri švicarskih raziskovalnih programih in/ali projektih, ki jih je določil Zvezni svet, na teme, enakovredne tistim iz šestih okvirnih programov ES in Euratoma, skladno z določbami in pogoji, določenimi v ustreznih švicarskih predpisih in s soglasjem partnerjev pri posebnih projektih ali upravljavcev ustreznega švicarskega programa.
Participation of legal entities established in the Communities in Swiss research programmes and/or projects decided by the Federal Council on themes equivalent to those of the Sixth EC and Euratom Framework Programmes, in accordance with the terms and conditions laid down in the relevant Swiss regulations and with the agreement of the partners in the specific project and the management of the corresponding Swiss programme.
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0087
kateremu se izda skupna količina pravic upravljavcev, izračunana po napravi, z odstopanjem od člena 11;
to be issued with the total quantity of allowances calculated by installation of the operators, by way of derogation from Article 11;
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0045
kadar namene in sredstva opredeljuje posamezni akt Skupnosti, lahko tak akt Skupnosti določi upravljavca ali posamezna merila za njegovo imenovanje;
where the purposes and means of processing are determined by a specific Community act, the controller or the specific criteria for its nomination may be designated by such Community act;
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
podpora dejavnostim, namenjenim olajševanju tranzita plina, nafte in električne energije, ter uporabnim raziskavam omrežij zbirk podatkov v gospodarskem in socialnem sektorju, ki zlasti povezujejo upravljavce Skupnosti in palestinske upravljavce ter
support to operations designed to facilitate the transit of gas, oil and electricity, and applied research into data bank networks in the economic and social sectors linking Community and Palestinian operators in particular, and
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0048
ker je TSI po nalogu Komisije sestavil skupni organ, v katerem so predstavniki upravljavcev infrastrukture, železniških podjetij in industrije;
whereas those TSIs are drawn up to the order of the Commission by the joint body representing the infrastructure managers, the railway companies and the industry;
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0045
da pridobi od upravljavca ali institucije oziroma organa Skupnosti dostop do vseh osebnih podatkov in do vseh informacij, potrebnih za njegove poizvedbe;
to obtain from a controller or Community institution or body access to all personal data and to all information necessary for his or her enquiries;
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0048
skupni predstavniški organ pomeni organ, ki združuje predstavnike upravljavcev infrastrukture, železniških podjetij in industrije in je odgovoren za sestavo TSI.
joint representative body means the body bringing together representatives of the infrastructure managers, railway companies and industry which is responsible for drawing up TSIs.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0314
Skupno število organizacij, za katere so pristojni organi pregledali varnostna poročila in poslali sklepne ugotovitve upravljavcu, da izpolni obveznosti iz člena 9(4).
Total number of establishments for which the safety reports have been examined by competent authorities and conclusions communicated to the operator to fulfil the obligations referred to in Article 9(4).
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0046
kadar namene in sredstva obdelave določa nacionalna zakonodaja ali zakonodaja Skupnosti, lahko upravljavca ali posebna merila za njegovo imenovanje določi nacionalna zakonodaja ali zakonodaja Skupnosti;
where the purposes and means of processing are determined by national or Community laws or regulations, the controller or the specific criteria for his nomination may be designated by national or Community law;
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0087
Za triletno obdobje od 1. januarja 2005 vsaka država članica odloči o skupni količini pravic, ki jih bo dodelila za to obdobje, in dodelitvi teh pravic upravljavcu posamezne naprave.
For the three-year period beginning 1 January 2005, each Member State shall decide upon the total quantity of allowances it will allocate for that period and the allocation of those allowances to the operator of each installation.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0082
"organizacija" pomeni celotno območje, ki je pod nadzorom upravljavca in v katerem so navzoče nevarne snovi v enem ali več obratih, vključno s skupno ali z njimi povezano infrastrukturo ali dejavnostmi;
'establishment` shall mean the whole area under the control of an operator where dangerous substances are present in one or more installations, including common or related infrastructures or activities;
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999L0031
ker je treba zagotoviti, da se izvedbeni predpisi te direktive pravilno uporabljajo po vsej Skupnosti ter da upravljavci odlagališč in njihovo osebje pri usposabljanju in izobraževanju pridobijo vse potrebno znanje;
Whereas it is necessary to ensure the proper application of the provisions implementing this Directive throughout the Community, and to ensure that the training and knowledge acquired by landfill operators and staff afford them the necessary skills;
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0045
V vsaki instituciji ali organu Skupnosti bi moral eden ali več uradnih oseb za varstvo podatkov zagotoviti, da se določbe te uredbe uporabljajo, in bi moral svetovati upravljavcem glede izpolnjevanja njihovih dolžnosti.
In each Community institution or body one or more Data Protection Officers should ensure that the provisions of this Regulation are applied and should advise controllers on fulfilling their obligations.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0045
Oseba z dostopom do osebnih podatkov, ki jo zaposluje institucija ali organ Skupnosti, ter katera koli institucija ali organ Skupnosti, ki deluje kot obdelovalec, ne sme obdelovati podatkov brez navodil upravljavca, razen če tega ne zahteva nacionalna zakonodaja ali zakonodaja Skupnosti.
A person employed with a Community institution or body and any Community institution or body itself acting as processor, with access to personal data, shall not process them except on instructions from the controller, unless required to do so by national or Community law.
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Na vseh vstopnih mestih v Evropsko skupnost, ki jih določi pristojni organ, pristojni organ in organi, odgovorni za uradni nadzor, organizirajo v sodelovanju s pristaniškimi in letališkimi upravljavci ter z upravljavci, odgovornimi za druga vstopna mesta, nadzor za odkrivanje prisotnosti nezakonitih pošiljk mesa in mesnih izdelkov ter mleka in mlečnih proizvodov ter preverjanje, ali so izpolnjeni pogoji iz členov 1 in 2.
At all European Community points of entry designated by the Competent Authority, the Competent Authority and the authorities responsible for official controls shall, in cooperation with port and airport operators and with operators responsible for other points of entry, organise controls to detect the presence of illegal consignments of meat and meat products and milk and milk products, and verify that the conditions laid down in Articles 1 and 2 are met.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0025
Ukrep na ravni Skupnosti je najboljši način zagotavljanja usklajene uveljavitve načel, dogovorjenih v okviru Mednarodne pomorske organizacije (IMO), s čimer se prepreči izkrivljanje konkurence med upravljavci RO-RO potniških ladij, ki obratujejo v Skupnosti.
Action at Community level is the best way to ensure the harmonised enforcement of principles agreed on within the International Maritime Organisation (IMO), thus avoiding distortions of competition between the operators of ro-ro passenger ships operating in the Community.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0087
Za petletno obdobje od 1. januarja 2008 in vsako nadaljnje petletno obdobje vsaka država članica odloči o skupni količini pravic, ki jih bo dodelila za to obdobje, in začne postopek dodeljevanja teh pravic upravljavcu posamezne naprave.
For the five-year period beginning 1 January 2008, and for each subsequent five-year period, each Member State shall decide upon the total quantity of allowances it will allocate for that period and initiate the process for the allocation of those allowances to the operator of each installation.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0054
To bi moralo matičnemu podjetju zlasti omogočati potrditev letnega finančnega načrta ali katerega koli drugega enakovrednega instrumenta upravljavca prenosnega omrežja in določitev skupnih omejitev stopnje zadolževanja njegovega hčerinskega podjetja.
In particular, this shall enable the parent company to approve the annual financial plan, or any equivalent instrument, of the transmission system operator and to set global limits on the levels of indebtedness of its subsidiary.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0054
To bi moralo matičnemu podjetju zlasti omogočati potrditev letnega finančnega načrta ali katerega koli drugega enakovrednega instrumenta upravljavca kombiniranega omrežja in določitev skupnih omejitev stopnje zadolževanja njegovega hčerinskega podjetja.
In particular, this shall enable the parent company to approve the annual financial plan, or any equivalent instrument, of the combined system operator and to set global limits on the levels of indebtedness of its subsidiary.
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0045
Uradna oseba za varstvo podatkov lahko instituciji ali organu Skupnosti, ki jo je imenovala, izdaja priporočila za praktično izboljšanje varstva podatkov in svetuje njim in zadevnemu upravljavcu o zadevah v zvezi z uporabo določb za varstvo osebnih podatkov.
The Data Protection Officer may make recommendations for the practical improvement of data protection to the Community institution or body which appointed him or her and advise it and the controller concerned on matters concerning the application of data protection provisions.
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0059
Države članice lahko sprožijo postopek, s katerim pooblastijo upravljavca, agenta ali poveljnika ladje, navedene v odstavkih 1 in 2, za sporočanje informacij iz Priloge I(3) pristaniški upravi pristanišča izplutja ali namembnega pristanišča v Skupnosti.
Member States may put in place a procedure authorising the operator, agent or master of a ship referred to in paragraphs 1 and 2 to notify the information listed in Annex I(3) to the port authority of the port of departure or destination in the Community, as appropriate.
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0054
To bi moralo matičnemu podjetju zlasti omogočati potrditev letnega finančnega načrta ali katerega koli drugega enakovrednega instrumenta upravljavca distribucijskega omrežja in določitev skupnih omejitev stopnje zadolževanja njegovega hčerinskega podjetja.
In particular, this shall enable the parent company to approve the annual financial plan, or any equivalent instrument, of the distribution system operator and to set global limits on the levels of indebtedness of its subsidiary.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0045
Uredba je potrebna zato, da se posamezniku zagotovijo pravno izvršljive pravice, da se določijo dolžnosti upravljavcev pri obdelavi osebnih podatkov znotraj institucij in organov Skupnosti in da se ustanovi neodvisni nadzorni organ, odgovoren za spremljanje obdelave osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti.
A Regulation is necessary to provide the individual with legally enforceable rights, to specify the data processing obligations of the controllers within the Community institutions and bodies, and to create an independent supervisory authority responsible for monitoring the processing of personal data by the Community institutions and bodies.
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0045
Nadalje lahko na lastno pobudo ali na zahtevo institucije ali organa Skupnosti, ki jo je imenovala, upravljavca, zadevnega kadrovskega odbora ali katerega koli posameznika preiskuje zadeve in dogodke, ki se neposredno nanašajo na njene naloge in za katere izve, ter poroča osebi, ki je naročila preiskavo, ali upravljavcu.
Furthermore he or she may, on his or her own initiative or at the request of the Community institution or body which appointed him or her, the controller, the Staff Committee concerned or any individual, investigate matters and occurrences directly relating to his or her tasks and which come to his or her notice, and report back to the person who commissioned the investigation or to the controller.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0045
je obdelava potrebna zaradi skladnosti s posebnimi pravicami in dolžnostmi upravljavca na področju prava zaposlovanja, če to dovoljujejo pogodbe o ustanovitvi Evropskih skupnosti ali drugi pravni akti, sprejeti na tej podlagi, ali po potrebi, če se s tem strinja evropski nadzornik za varstvo podatkov ob upoštevanju ustreznih zaščitnih ukrepov, ali
processing is necessary for the purposes of complying with the specific rights and obligations of the controller in the field of employment law insofar as it is authorised by the Treaties establishing the European Communities or other legal instruments adopted on the basis thereof, or, if necessary, insofar as it is agreed upon by the European Data Protection Supervisor, subject to adequate safeguards, or
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R1590
Ukrepi bi morali dodati vrednost (širjenje znanja, povečanje uporabe, izboljšanje metodologij, izmenjave med državami članicami) kmetijsko-okoljskim programom za prizadete vrste, izvor, kultivarje ali pasme, ki se že financirajo na nacionalni ali regionalni ravni (npr, opisovanje genske raznovrstnosti in razlik med ustreznimi pasmami, uporaba lokalnih proizvodov, usklajevanje in iskanje skupnih točk med upravljavci programov).
The actions should add value (spreading knowledge, increasing use, improving methodologies, exchange between Member States) to the agri-environmental schemes for endangered species, provenance, cultivars or breeds already funded at national or regional level (e.g, characterisation of genetic diversity and distance between the respective breeds, utilisation of local products, coordination and search of commonalties between scheme managers).
Prevodi: sl > en
1–50/52
skupni upravljavci