Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–33/33
slovesna izjava
1 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Slovesna izjava članov
Solemn declaration by members
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(2) Kadar pristojni organi države, iz katere prihaja tuj državljan, ne izdajo dokumentov, navedenih v prejšnjem odstavku, take dokumente nadomesti izjava pod prisego ali, v državah, kjer izjava pod prisego ni predvidena, slovesna izjava ki jo da zadevna oseba pred pristojnim sodnim ali upravnim organom ali, če je to primerno, pred notarjem ali usposobljenim strokovnim organom države, iz katere oseba prihaja.
(2) When competent official bodies of the state from which foreign citizens come do not issue documents cited in the previous paragraph, such documents shall be replaced by a statement on oath - or in states in which there is no provision for a statement on oath, a solemn declaration - which the person concerned shall give before a competent judicial or administrative body or, if this is appropriate, before a notary or qualified professional body of the state from which the person comes.
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
Tak organ ali notar izda potrdilo, s katerim potrjuje verodostojnost izjave pod prisego oziroma slovesne izjave.
Such a body or notary shall issue a certificate by which it confirms the authenticity of the statement on oath or solemn declaration.
4 Končna redakcija
DRUGO
ta organ ali notar izda potrdilo o verodostojnosti izjave pod prisego ali slovesne izjave.
such authority or notary will issue a certificate attesting the authenticity of the declaration on oath or solemn declaration.
5 Končna redakcija
DRUGO
Konferenca ponovno slovesno izjavlja, da je namen pridruževanja spodbuditi gospodarski in socialni razvoj držav in ozemelj ter vzpostaviti tesne ekonomske odnose med njimi in Skupnostjo kot celoto.
The Conference solemnly restates that the purpose of association is to promote the economic and social development of the countries and territories and to establish close economic relations between them and the Community as a whole.
6 Končna redakcija
DRUGO
Hkrati visoke pogodbenice slovesno izjavljajo, da bodo ob morebitni prihodnji spremembi ustave na Irskem, ki zadeva vsebino člena 40.3.3 irske ustave in ni v nasprotju z zgoraj izraženim namenom visokih pogodbenic, po začetku veljavnosti Pogodbe o Evropski uniji pripravljene spremeniti ta protokol tako, da se njegova uporaba razširi na takšno spremembo ustave, če bi Irska za to zaprosila.
At the same time the High Contracting Parties solemnly declare that, in the event of a future constitutional amendment in Ireland which concerns the subject matter of Article 40.3.3 of the Constitution of Ireland and which does not conflict with the intention of the High Contracting Parties hereinbefore expressed, they will, following the entry into force of the Treaty on European Union, be favourably disposed to amending the said Protocol so as to extend its application to such constitutional amendment if Ireland so request.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Tudi Resolucija Evropskega parlamenta z dne 5. februarja 2002 o izvajanju zakonodaje v zvezi s finančnimi storitvami je podprla poročilo Odbora modrecev na podlagi slovesne izjave, ki jo je Komisija istega dne dala pred Parlamentom, in pisma z dne 2. oktobra 2001, ki ga je Komisar za notranji trg naslovil na predsednika Odbora Parlamenta za ekonomske in monetarne zadeve, v zvezi z varovanjem vloge Evropskega parlamenta v tem procesu.
The Resolution of the European Parliament of 5 February 2002 on the implementation of financial services legislation also endorsed the Committee of Wise Men's report, on the basis of the solemn declaration made before Parliament the same day by the Commission and the letter of 2 October 2001 addressed by the Internal Market Commissioner to the chairman of Parliament's Committee on Economic and Monetary Affairs with regard to the safeguards for the European Parliament's role in this process.
8 Končna redakcija
DRUGO
Kadar matična država ali država, iz katere tuji državljan prihaja, ne izdaja dokumenta iz odstavka 1 ali potrdila iz odstavka 2, ki dokazuje boniteto ali to, da ni bilo stečaja, se lahko takšno dokazilo nadomesti z izjavo pod prisego - ali s slovesno izjavo v državah, kjer ni določb o izjavi pod prisego -, ki jo da zadevna oseba pred pristojnim sodnim ali upravnim organom ali, kjer je primerno, pred notarjem v državi, iz katere ta oseba prihaja;
Where the country of origin or the country whence the foreign national comes does not issue the document referred to in paragraph 1 or the certificate referred to in paragraph 2 furnishing proof of good repute or proof of no previous bankruptcy, such proof may be replaced by a declaration on oath - or, in States where there is no provision for declaration on oath, by a solemn declaration - made by the person concerned before a competent judicial or administrative authority, or where appropriate a notary, in the country whence that person comes;
9 Pravna redakcija
DRUGO
Če takšno potrdilo v državi članici ni bilo izdano, se lahko namesto njega upošteva izjava pod prisego ali slovesna izjava, ki jo je zadevna oseba dala pred pravnim ali upravnim organom, notarjem ali pristojnim strokovnim organom te države članice;
Where such a certificate has not been issued in a Member State, it may be replaced by a statement under oath or solemn affirmation made by the person concerned in the presence of a legal or administrative authority, a notary or a qualified professional body of that Member State;
10 Pravna redakcija
promet
ob sklicevanju na načela, opredeljena v Slovesni skupni izjavi, ki sta jo pogodbenici podpisali 22. decembra 1994,
recalling the principles set out in the Solemn Joint Declaration signed by the Parties on 22 December 1994,
11 Pravna redakcija
promet
Ob upoštevanju Slovesne izjave o Evropski uniji se pogodbenici zavezujeta, da bosta pospeševali, spodbujali in olajševali kulturno sodelovanje.
Taking into account the Solemn Declaration on European Union, the Parties undertake to promote, encourage and facilitate cultural cooperation.
12 Pravna redakcija
DRUGO
varnostne določbe, ki urejajo dostop do sobe za branje, vključno z zahtevo glede podpisa v register dostopov in slovesno izjavo o nerazširjanju preučevanih zaupnih podatkov.
security provisions governing access to the reading room, including the requirements of signature in an access register and a solemn declaration not to disseminate the confidential information examined.
13 Pravna redakcija
DRUGO
ZAVEDAJOČ se pogojev Slovesne skupne izjave, podpisane v Parizu 2. maja 1995, v kateri sta obe pogodbenici sklenili dati njunemu dvostranskemu odnosu dolgoročno perspektivo na vseh področjih,
MINDFUL of the terms of the Joint Solemn Declaration signed in Paris on 2 May 1995 in which both Parties decided to give their bilateral relationship a long term perspective in all areas,
14 Pravna redakcija
promet
ZAVEDAJOČ SE pogojev Slovesne skupne izjave, v kateri obe pogodbenici predlagata sklenitev Medregionalnega okvirnega sporazuma, ki bi zajemal trgovinsko in gospodarsko sodelovanje ter pripravljal postopno in obojestransko liberalizacijo trgovine med obema regijama kot uvod v pogajanja o Medregionalnega pporazuma o združenju,
MINDFUL of the terms of the Joint Solemn Declaration in which both Parties propose to conclude an Interregional Framework Agreement covering commercial and economic cooperation and preparing for gradual and reciprocal liberalization of trade between the two regions as a prelude to the negotiation of an Interregional Association Agreement between them,
15 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar država izvora ali država, v katero tuji državljan pride, ne izda takega zanesljivega dokaza o dobrem imenu ali zanesljivega dokaza, da ni bil v stečaju, se tak dokaz lahko nadomesti z izjavo pod prisego - ali v državah, kjer izjava pod prisego ni predvidena, s slovesno izjavo - osebe pred pristojnim sodnim ali upravnim organom, ali kadar je to primerno, pri notarju, v državi izvora ali v državi, v katero oseba pride;
Where the country of origin or the country whence the foreign national comes does not issue such documentary proof of good repute or documentary proof of no previous bankruptcy, such proof may be replaced by a declaration on oath - or in States where there is no provision for declaration on oath, by a solemn declaration - made by the person concerned before a competent judicial or administrative authority, or where appropriate a notary, in the country of origin or in the country whence that person comes;
16 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003L0006
(6) Resolucija Evropskega parlamenta z dne 5. februarja 2002 o izvajanju zakonodaje na področju finančnih storitev je prav tako potrdila poročilo Odbora modrecev in to na podlagi slovesne izjave Komisije Parlamentu istega dne, in pisma z dne 2. oktobra 2001, ki ga je Komisar za notranji trg naslovil na predsednika Parlamentarnega odbora za gospodarske in denarne zadeve v zvezi z zaščito vloge Evropskega parlamenta v tem procesu.
(6) The Resolution of the European Parliament of 5 February 2002 on the implementation of financial services legislation also endorsed the Committee of Wise Men's report, on the basis of the solemn declaration made before Parliament the same day by the Commission and the letter of 2 October 2001 addressed by the Internal Market Commissioner to the chairman of Parliament's Committee on Economic and Monetary Affairs with regard to the safeguards for the European Parliament's role in this process.
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0083
Kadar domača država članica ali država članica, iz katere tuji državljan prihaja, ne izda dokumenta iz odstavka 1, ga lahko nadomesti izjava pod prisego - ali v državah, v katerih izjava pod prisego ni predvidena, slovesna izjava - ki jo da zadevna oseba pred pristojnim sodnim ali upravnim organom ali po potrebi pred notarjem domače države članice ali države članice, iz katere oseba prihaja;
Where the home Member State or the Member State from which the foreign national concerned comes does not issue the document referred to in paragraph 1, it may be replaced by a declaration on oath - or in States where there is no provision for declaration on oath by a solemn declaration - made by the person concerned before a competent judicial or administrative authority or, where appropriate, a notary in the home Member State or the Member State from which that person comes;
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985L0384
Kadar matična država članica ali država članica, iz katere tuji državljan prihaja, ne izdaja dokazil iz drugega odstavka, lahko tako dokazilo nadomesti izjava pod prisego - oziroma v državah, v katerih izjava pod prisego ni predvidena, slovesna izjava - ki jo da ta oseba pred pristojnim sodnim ali upravnim organom ali, če je primerno, pred notarjem ali usposobljenim strokovnim organom matične države članice ali države članice, iz katere oseba prihaja;
Where the Member State of origin or the Member State from which the foreign national comes does not issue the documentary proof referred to in paragraph 2, such proof may be replaced by a declaration on oath - or, in States where there is no provision for declaration on oath, by a solemn declaration - made by the person concerned before a competent judicial or administrative authority or, where appropriate, a notary or qualified professional body of the Member State of origin or the Member State from which the person comes;
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31973L0240
tak organ ali notar bo izdal potrdilo, ki potrjuje pristnost izjave pod prisego ali slovesne izjave.
SUCH AUTHORITY OR NOTARY WILL ISSUE A CERTIFICATE ATTESTING THE AUTHENTICITY OF THE DECLARATION ON OATH OR SOLEMN DECLARATION.
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Vsak član sodišča da pred prevzemom svojih dolžnosti na javni seji slovesno izjavo, da bo nepristransko in vestno izpolnjeval svoje pooblastitve.
Every member of the Tribunal shall, before taking up his duties, make a solemn declaration in open session that he will exercise his powers impartially and conscientiously.
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L1026
Če država članica gostiteljica od svojih državljanov, ki želijo začeti z opravljanjem ali opravljati dejavnosti iz člena 1, zahteva prisego ali slovesno izjavo in če oblike take prisege ali slovesne izjave državljani drugih držav članic ne morejo uporabiti, navedena država članica zadevni osebi zagotovi ustrezno in enakovredno obliko prisege ali slovesne izjave.
Where a host Member State requires its own nationals wishing to take up or pursue the activities referred to in Article 1 to take an oath or make a solemn declaration and where the form of such oath or declaration cannot be used by nationals of other Member States, that Member State shall ensure that an appropriate and equivalent form of oath or declaration is offered to the person concerned.
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985L0384
ali v državi, v kateri izjava pod prisego ni mogoča, slovesno izjavo - ki jo zadevna oseba da pred pristojnim sodnim ali upravnim organom, notarjem ali ustreznim strokovnim telesom matične države članice ali države članice, iz katere ta oseba prihaja;
or, in States where there is no provision for declaration on oath, a solemn declaration - made by the person concerned before a competent judicial or administrative authority, a notary or qualified professional body of the Member State of origin or of the Member State from which the person comes;
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0026
Če država, iz katere tuji državljan izhaja ali prihaja, ne izda dokumenta, ki se zahteva v skladu z odstavkoma 2 in 3, se lahko ta dokument nadomesti z izjavo pod prisego ali s slovesno izjavo zadevne osebe pred pristojnim sodnim ali upravnim organom, ali kadar je to primerno, pred notarjem v državi, iz katere ta oseba izhaja ali prihaja.
Where the country of origin or country whence the foreign national comes does not issue the document required in accordance with paragraphs 2 and 3, such document may be replaced by a declaration on oath or by a solemn declaration made by the person concerned before a competent judicial or administrative authority or, where appropriate, a notary in that person's country of origin or the country whence he comes;
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0092
Država članica gostiteljica, ki od svojih državljanov zahteva, da za začetek ali opravljanje ene od dejavnosti iz člena 2 prisežejo ali dajo slovesno izjavo in take oblike prisege ali izjave ne morejo uporabljati državljani drugih držav članic, mora zagotoviti, da je primerna in enakovredna oblika prisege ali izjave na voljo zadevnim osebam.
A host Member State, where it requires its own nationals wishing to take up or pursue one of the activities referred to in Article 2 to take an oath or make a solemn declaration, and where the form of such oath or declaration cannot be used by nationals of other Member States, shall ensure that an appropriate and equivalent form of oath or declaration is offered to the persons concerned.
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0686
Če država članica gostiteljica zahteva od svojih državljanov, ki želijo začeti ali opravljati vsako dejavnost iz. člena 1, da izrečejo zaprisego ali slovesno izjavo in kadar državljani drugih držav članic ne morejo uporabiti take oblike zaprisege ali izjave, mora ta država članica omogočiti zadevni osebi primerno in enakovredno obliko zaprisege ali izjave.
Where a host Member State requires its own nationals wishing to take up or pursue any of the activities referred to in Article 1 to take an oath or make a solemn declaration and where the form of such oath or declaration cannot be used by nationals of other Member States, that Member State shall ensure that an appropriate and equivalent form of oath or declaration is offered to the person concerned.
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985L0433
Če država članica gostiteljica od svojih državljanov, ki želijo začeti opravljati ali opravljati eno od dejavnosti iz člena 1 zahteva, da prisežejo ali dajo slovesno izjavo in če oblike take prisege ali izjave ne smejo uporabiti državljani drugih držav članic, ta država članica zagotovi, da je zadevnim osebam ponujena ustrezna in enakovredna oblika prisege ali izjave.
Where a host Member State requires its own nationals wishing to take up or pursue one of the activities referred to in Article 1 to take an oath or make a solemn declaration and where the form of such oath or declaration cannot be used by nationals of other Member States, that Member State shall ensure that an appropriate and equivalent form of oath or declaration is offered to the persons concerned.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0452
Če država članica gostiteljica zahteva od svojih državljanov, ki želijo začeti ali nadaljevati z opravljanjem ene od dejavnosti iz člena 1, da opravijo zaprisego ali podajo slovesno izjavo, in če je oblika te zaprisege ali izjave takšna, da je državljani drugih držav članic ne morejo uporabljati, države članice zagotovijo, da je taki osebi na voljo ustrezna in enakovredna oblika zaprisege ali izjave.
Where a host Member State requires its own nationals wishing to take up or pursue one of the activities referred to in Article 1 to take an oath or make a solemn declaration and where the form of such oath or declaration cannot be used by nationals of other Member States, that Member State shall ensure that an appropriate and equivalent form of oath or declaration is offered to the person concerned.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
KER ŽELIJO, da se s to konvencijo razvijejo načela, vgrajena v resolucijo 2749 (XXV) z dne 17. decembra 1970, v kateri je Generalna skupščina Združenih narodov med drugim slovesno izjavila, da so morsko in oceansko dno in podzemlje zunaj meja državne jurisdikcije in njihova bogastva skupna dediščina človeštva, ki jih je treba raziskovati in izkoriščati v dobro človeštva kot celote ne glede na geografsko lego držav,
DESIRING by this Convention to develop the principles embodied in Resolution 2749 (XXV) of 17 December 1970 in which the General Assembly of the United Nations solemnly declared inter alia that the area of the sea-bed and ocean floor and the subsoil thereof, beyond the limits of national jurisdiction, as well as its resources, are the common heritage of mankind, the exploration and exploitation of which shall be carried out for the benefit of mankind as a whole, irrespective of the geographical location of States;
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31973L0240
Kadar država izvora ali država, v katero tuji državljan pride, ne izda takega zanesljivega dokaza o dobrem imenu ali zanesljivega dokaza, da ni bil v stečaju, se tak dokaz lahko nadomesti z izjavo pod prisego - ali v državah, kjer izjava pod prisego ni predvidena, s slovesno izjavo - osebe pred pristojnim sodnim ali upravnim organom, ali kadar je to primerno, pri notarju, v državi izvora ali v državi, v katero oseba pride;
WHERE THE COUNTRY OF ORIGIN OR THE COUNTRY WHENCE THE FOREIGN NATIONAL COMES DOES NOT ISSUE SUCH DOCUMENTARY PROOF OF GOOD REPUTE OR DOCUMENTARY PROOF OF NO PREVIOUS BANKRUPTCY , SUCH PROOF MAY BE REPLACED BY A DECLARATION ON OATH - OR IN STATES WHERE THERE IS NO PROVISION FOR DECLARATION ON OATH , BY A SOLEMN DECLARATION - MADE BY THE PERSON CONCERNED BEFORE A COMPETENT JUDICIAL OR ADMINISTRATIVE AUTHORITY , OR WHERE APPROPRIATE A NOTARY , IN THE COUNTRY OF ORIGIN OR IN THE COUNTRY WHENCE THAT PERSON COMES;
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0092
Če država članica izvora ali država članica, iz katere prihaja zadevni tuji državljan, ne izda dokumenta iz odstavka 1, je tega mogoče nadomestiti z izjavo pod prisego - ali v državah, ki nimajo določb glede izjave pod prisego, s slovesno izjavo -, ki jo zadevna osebe da pred pristojnim sodnim ali upravnim organom ali, kjer je to primerno, pred notarjem v državi članici izvora ali državi članici, iz katere prihaja oseba;
Where the Member State of origin or the Member State whence the foreign national concerned comes does not issue the document referred to in paragraph 1 it may be replaced by a declaration on oath, - or, in States where there is no provision for declaration on oath, by a solemn declaration - made by the person concerned before a competent judicial or administrative authority or, where appropriate, a notary in the Member State of origin or the Member State whence that person comes;
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0071
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 5. februarja 2002 o izvajanju zakonodaje o finančnih storitvah je tudi potrdila končno poročilo Odbora modrecev na podlagi slovesne izjave, ki jo je tega dne Parlamentu dala Komisija, ter pisma z dne 2. oktobra 2001, ki ga je komisar za notranji trg naslovil na predsednika parlamentarnega odbora za gospodarske in monetarne zadeve v zvezi z zaščitnimi ukrepi glede vloge Evropskega parlamenta v tem procesu.
The resolution of the European Parliament of 5 February 2002 on the implementation of financial services legislation also endorsed the Committee of Wise Men's final report, on the basis of the solemn declaration made before Parliament the same day by the Commission and the letter of 2 October 2001 addressed by the Internal Market Commissioner to the chairman of Parliament's Committee on Economic and Monetary Affairs with regard to the safeguards for the European Parliament's role in this process.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0006
Resolucija, ki jo je sprejel Evropski svet (Stockholm) marca 2001, je potrdila končno poročilo Odbora modrecev in predlagani štirinivojski pristop, da bi zakonodajni postopek za zakonodajo Skupnosti na področju vrednostnih papirjev postal bolj učinkovit in pregleden. (6) Resolucija Evropskega parlamenta z dne 5. februarja 2002 o izvajanju zakonodaje na področju finančnih storitev je prav tako potrdila poročilo Odbora modrecev in to na podlagi slovesne izjave Komisije Parlamentu istega dne, in pisma z dne 2. oktobra 2001, ki ga je Komisar za notranji trg naslovil na predsednika Parlamentarnega odbora za gospodarske in denarne zadeve v zvezi z zaščito vloge Evropskega parlamenta v tem procesu.
The Resolution of the European Parliament of 5 February 2002 on the implementation of financial services legislation also endorsed the Committee of Wise Men's report, on the basis of the solemn declaration made before Parliament the same day by the Commission and the letter of 2 October 2001 addressed by the Internal Market Commissioner to the chairman of Parliament's Committee on Economic and Monetary Affairs with regard to the safeguards for the European Parliament's role in this process.
33 Prevod
izobraževanje
CELEX: 32002R2342
Kadar zadevna država ne izda takega potrdila, se ta lahko nadomesti z izjavo pod prisego ali, če to ni mogoče, slovesno izjavo zainteresirane stranke pred sodnim ali upravnim organom, notarjem ali usposobljenim strokovnim organom v njegovi matični državi ali državi porekla.
Where no such certificate is issued in the country concerned, it may be replaced by a sworn or, failing that, a solemn statement made by the interested party before a judicial or administrative authority, a notary or a qualified professional body in his country of origin or provenance.
Prevodi: sl > en
1–33/33
slovesna izjava