Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–8/8
sodišče, pristojno za civilne zadeve
1 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Država članica obravnava vsako kršitev prisege priče ali izvedenca enako, kot če bi bilo kaznivo dejanje storjeno pred enim od njenih sodišč, pristojnih za civilne zadeve.
A Member State shall treat any violation of an oath by a witness or expert in the same manner as if the offence had been committed before one of its courts with jurisdiction in civil proceedings.
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Če je v tuji državi državljan Republike Slovenije lahko tožen pri sodišču, ki po določbah tega zakona ne bi bilo krajevno pristojno za sojenje v tisti civilnopravni zadevi, velja enaka pristojnost tudi za sojenje državljanu te tuje države pred sodiščem Republike Slovenije.
If citizens of the Republic of Slovenia may be sued before a court of a foreign state that would not have territorial jurisdiction over the concerned civil case pursuant to provisions the present Act, the same rules on jurisdiction shall apply to actions against citizens of that same foreign state brought before the courts of the Republic of Slovenia.
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
Nacionalna sodišča držav članic, pristojna za reševanje sporov, ki se nanašajo na odgovornost Europola, kot je določeno v tem členu, so določena na podlagi ustreznih določb Bruseljske konvencije z dne 27. septembra 1968 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in trgovinskih zadevah, kasneje spremenjenimi s Pogodbami o pristopu.
The national courts of the Member States competent to deal with disputes involving Europol's liability as referred to in this Article shall be determined by reference to the relevant provisions of the Brussels Convention of 27 September 1968 on Jurisdiction and the Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters, as later amended by Accession Agreements.
4 Pravna redakcija
okolje
SKLICUJOČ SE na člen 17 Konvencije o vročitvi sodnih in zunajsodnih listin v civilnih ali gospodarskih zadevah v državah članicah Evropske unije, ki določa, da je Sodišče Evropskih skupnosti pristojno za odločanje o razlagi konvencije,
REFERRING to Article 17 of the Convention on the service in the Member States of the European Union of judicial and extrajudicial documents in civil or commercial matters, which provides that the Court of Justice of the European Communities shall have jurisdiction to give rulings on the interpretation of that Convention,
5 Pravna redakcija
okolje
V skladu s členom 17 Konvencije o vročitvi sodnih in zunajsodnih listin v civilnih ali gospodarskih zadevah v državah članicah Evropske unije, v nadaljnjem besedilu "konvencija", je Sodišče Evropskih skupnosti pod pogoji iz tega protokola pristojno za odločanje o razlagi konvencije in tega protokola.
In accordance with Article 17 of the Convention on the service in the Member States of the European Union of judicial and extrajudicial documents in civil or commercial matters, hereinafter referred to as 'the Convention', the Court of Justice of the European Communities shall have jurisdiction, under the conditions laid down in this Protocol, to give rulings on the interpretation of the Convention and this Protocol.
6 Pravna redakcija
DRUGO
Določbe odstavka 1 veljajo za napotila za predhodno odločanje, predvideno v Protokolu v zvezi z razlago Sodišča o Konvenciji z dne 29.2.1968 o medsebojnem priznavanju gospodarskih družb in pravnih oseb ter Protokola v zvezi z razlago Sodišča o Konvenciji z dne 27.9.1968 o sodni pristojnosti in uveljavljanju sodb v civilnih in gospodarskih zadevah, podpisanega v Luxembourgu dne 3. junija 1971, in za napotila, ki jih predvideva člen 4 tega Protokola.
The provisions of paragraph (1) shall apply to the references for a preliminary ruling provided for in the Protocol concerning the interpretation by the Court of Justice of the Convention of 29 February 1968 on the mutual recognition of companies and legal persons and the Protocol concerning the interpretation by the Court of Justice of the Convention of 27 September 1968 on jurisdiction and the enforcement of judgments in civil and commercial matters, signed at Luxembourg on 3 June 1971, and to the references provided for by Article 4 of the latter Protocol.
7 Pravna redakcija
DRUGO
Tako kot se stranki strinjata s klavzulo 9 tega sporazuma, soglašata tudi, da za namen člena 1 Protokola, priloženega h Konvenciji o sodni pristojnosti in izvršbi sodb v civilnih in trgovskih zadevah, podpisani v Bruslju 27. septembra 1998, in brez poseganja v uresničevanje tega sporazuma s strani njegovih strank (sodelujoča stranka iz Luksemburga) izrecno in nedvoumno potrjuje tudi svoje strinanje z določbami klavzule 9 tega sporazuma, ki določajo, da je okrožno sodišče ( Landgericht ) v Frankfurtu na Maini pristojno za zaslišanje in odločitev v zvezi s katerokoli tožbo, dejanjem ali postopkom ter za reševanje sporov, do katerih lahko pride v zvezi s tem sporazumom, in se za te namene nepreklicno podreja pristojnosti teh sodišč.
In addition to clause 9 of this Agreement the Parties agree that for purpose of Article 1 of the Protocol annexed to the Convention on Jurisdiction and the Enforcement of Judgements in Civil and Commercial Matters, signed in Brussels on 27 September 1998 and without prejudice to the foregoing execution of this Agreement by the parties hereto, (Luxembourg Counterparty) expressly and specifically confirms its agreement to the provisions of clause 9 of this Agreement, stipulating that the District Court (Landgericht) of Frankfurt am Main shall have jurisdiction to hear and determine any suit, action or proceeding, and to settle any disputes, which may arise out of or in connection with this Agreement and, for such purposes, irrevocably submits to the jurisdiction of such courts.
8 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0065
Poleg tega ta direktiva in zlasti njene določbe v zvezi s podatki o pogodbenih klavzulah glede prava, ki se uporablja za pogodbo, in/ali glede pristojnega sodišča ne vplivajo na uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti sodišča in o priznavanju ter izvrševanju sodb v civilnih in gospodarskih zadevah [5] ali na uporabo Rimske konvencije iz leta 1980 glede prava, ki se uporablja za pogodbene obveznosti, pri trženju finančnih storitev potrošnikom na daljavo.
Moreover, this Directive, and in particular its provisions relating to information about any contractual clause on law applicable to the contract and/or on the competent court does not affect the applicability to the distance marketing of consumer financial services of Council Regulation (EC) No 44/2001 of 22 December 2000 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgements in civil and commercial matters(5) or of the 1980 Rome Convention on the law applicable to contractual obligations.
Prevodi: sl > en
1–8/8
sodišče, pristojno za civilne zadeve