Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/62
sodno zaslišanje
1 Končna redakcija
DRUGO
sodno zaslišanje
legal hearing
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
Države pogodbenice se lahko dogovorijo, da zaslišanje vodi sodni organ pogodbenice prosilke ob navzočnosti sodnega organa zaprošene pogodbenice.
States Parties may agree that the hearing shall be conducted by a judicial authority of the requesting State Party and attended by a judicial authority of the requested State Party.
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
(6) Sodnik lahko zahteva od obdolženca, naj poda svoj zagovor pisno, če spozna, da glede na pomen prekrška in podatke, ki so navedeni v predlogu, ni potrebno neposredno ustno zaslišanje, pri čemer lahko obdolženec odkloni pisni zagovor in zahteva ustno zaslišanje.
(6) The judge may request the accused person to give his defence in writing if he finds that no direct oral examination is necessary with respect to the significance of the misdemeanour and information specified in the petition, where the accused person may refuse to defend himself in writing and request an oral examination.
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Dokazovanje z zaslišanjem strank po predsedniku senata ali po zaprošenem sodniku je dovoljeno le tedaj, če stranka zaradi nepremagljivih ovir ne more sama priti ali če bi njen prihod povzročil nesorazmerne stroške.
Parties may be examined by presiding judge or by a requested judge only if they are prevented from appearing in court by insurmountable obstacles, or unreasonable costs would be incurred by their appearance.
5 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Sodne oblasti imajo, če je potrebno, pravico sprejeti začasne ukrepe brez zaslišanja druge strani, zlasti če lahko morebitna zamuda povzroči nepopravljivo škodo imetniku pravice ali če obstaja nevarnost uničenja dokazov.
The judicial authorities shall have the authority to adopt provisional measures inaudita altera parte where appropriate, in particular where any delay is likely to cause irreparable harm to the right holder, or where there is a demonstrable risk of evidence being destroyed.
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(e) imenovati enega od članov ali po potrebi drugega razpoložljivega sodnika predobravnavnega ali obravnavnega oddelka, da spremlja zbiranje in zavarovanje dokazov in zaslišanje oseb in v zvezi s tem daje priporočila ali odredbe,
(e) Naming one of its members or, if necessary, another available judge of the Pre-Trial or Trial Division to observe and make recommendations or orders regarding the collection and preservation of evidence and the questioning of persons;
7 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Ustni postopek zajema branje poročila, ki ga predloži sodnik poročevalec, podajanje navedb zastopnikov, svetovalcev in odvetnikov pred Sodiščem, ter predstavitev sklepnih predlogov generalnega pravobranilca, po potrebi pa tudi zaslišanje prič in izvedencev.
The oral procedure shall consist of the reading of the report presented by a Judge acting as Rapporteur, the hearing by the Court of Justice of agents, advisers and lawyers and of the submissions of the Advocate-General, as well as the hearing, if any, of witnesses and experts.
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
(3) Sodnik, ki vodi postopek o prekršku, lahko od začetka pa do konca ustne obravnave po uradni dolžnosti ali pa na predlog obdolženca, vselej pa po njegovem zaslišanju, odloči, da se izključi javnost celotne ali dela ustne obravnave, če je to potrebno za varovanje tajnosti, varstva javnega reda, morale, varstva osebnega ali družinskega življenja obdolženca ali oškodovanca ali koristi mladoletnika, ali če bi po mnenju sodnika javnost škodovala interesom pravičnosti.
(3) The judge conducting the misdemeanour proceedings may from the beginning to the end of the oral hearing, ex officio or at the proposal of the accused person, and in all cases after his hearing, decide to exclude the public from the entire or part of the oral hearing if this is necessary for protecting a secret, public order, morals, personal or family affairs of the accused person or injured person or personal interests of a juvenile, or if the publicity would harm the interests of justice according to the judge's opinion.
9 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Če neka stranka v postopku prostovoljno in brez pravega razloga zavrne dostop do potrebnih podatkov ali jih kako drugače ne priskrbi v razumnem obdobju, ali če resno ovira postopek v zvezi z uveljavitvijo pravic, lahko članica da sodnim oblastem pooblastilo, da pripravijo predhodne in končne, pozitivne ali negativne ugotovitve na podlagi informacij, ki so jim na voljo, vključno s pritožbo ali navedbo, ki jo da stranka, ki ji je bil onemogočen dostop do informacij, pod pogojem, da je strankam omogočeno zaslišanje v zvezi z danimi navedbami ali dokazi.
In cases in which a party to a proceeding voluntarily and without good reason refuses access to, or otherwise does not provide necessary information within a reasonable period, or significantly impedes a procedure relating to an enforcement action, a Member may accord judicial authorities the authority to make preliminary and final determinations, affirmative or negative, on the basis of the information presented to them, including the complaint or the allegation presented by the party adversely affected by the denial of access to information, subject to providing the parties an opportunity to be heard on the allegations or evidence.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
V listini ali skupaj z listino o začetku postopka, enakovredni listini ali pozivom na sodno zaslišanje, je treba jasno navesti naslednje:
The following must have been clearly stated in or together with the document instituting the proceedings, the equivalent document or any summons to a court hearing:
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
je bila listina o začetku postopka ali enakovredna listina ali, kjer je to primerno, poziv na sodno zaslišanje, vročen na enega od načinov, ki jih določa člen 14;
the document instituting the proceedings or an equivalent document or, where applicable, the summons to a court hearing, was served by one of the methods provided for in Article 14;
12 Končna redakcija
DRUGO
Ustni postopek zajema branje poročila, ki ga predloži sodnik poročevalec, zaslišanje zastopnikov, svetovalcev in odvetnikov, ki ga opravi Sodišče, ter poslušanje sklepnih predlogov generalnega pravobranilca, po potrebi pa tudi zaslišanje prič in izvedencev.
The oral procedure shall consist of the reading of the report presented by a Judge acting as Rapporteur, the hearing by the Court of agents, advisers and lawyers and of the submissions of the Advocate- General, as well as the hearing, if any, of witnesses and experts.
13 Končna redakcija
Vendar je možno sklicevanje na sodno prakso, zlasti na sodbe v primerih Akzo ter BAT in Reynolds [10], na uporabljena merila v protidampinških postopkih [11] ter na odločitve glede pooblaščenca za zaslišanje.
Reference may be made, however, to the case-law, especially the Akzo and the BAT and Reynolds judgments (10), to the criteria used in anti-dumping procedures (11), and to decisions on the subject by the Hearing Officer.
14 Pravna redakcija
okolje
CELEX: 32004R0805
V listini ali skupaj z listino o začetku postopka, enakovredni listini ali pozivom na sodno zaslišanje, je treba jasno navesti naslednje:
The following must have been clearly stated in or together with the document instituting the proceedings, the equivalent document or any summons to a court hearing:
15 Pravna redakcija
okolje
CELEX: 32004R0805
(a) (i) je bila listina o začetku postopka ali enakovredna listina ali, kjer je to primerno, poziv na sodno zaslišanje, vročen na enega od načinov, ki jih določa člen 14; in
(a) (i) the document instituting the proceedings or an equivalent document or, where applicable, the summons to a court hearing, was served by one of the methods provided for in Article 14; and
16 Pravna redakcija
DRUGO
Sodni poziv in zaslišanje prič in izvedencev
The summoning and examination of witnesses and experts
17 Pravna redakcija
DRUGO
Sodni pozivi in zaslišanje prič in izvedencev (členi 47 do 53)
The summoning and examination of witnesses and experts (Articles 47 to 53)
18 Pravna redakcija
DRUGO
Sodni poziv in zaslišanje prič in izvedencev (Člen od 68 do 76) 13
The summoning and examination of witnesses and experts (Articles 68 to 76).......
19 Pravna redakcija
izobraževanje
DRUGO
Sodni tajnik sestavi zapisnik vsakega zaslišanja v jeziku posamezne zadeve.
The Registrar shall draw up in the respective language of each case the minutes of every hearing.
20 Pravna redakcija
izobraževanje
DRUGO
Sodni tajnik pred vsakim javnim zaslišanjem sestavi seznam obravnav v jeziku sodne zadeve.
Before every public hearing the Registrar shall draw up a cause list in the language of the case.
21 Pravna redakcija
DRUGO
Priče, ki so bile ustrezno sodno pozvane, spoštujejo sodni poziv in se udeležijo zaslišanja.
Witnesses who have been duly summoned shall obey the summons and attend for examination.
22 Pravna redakcija
izobraževanje
DRUGO
Sodišče po zaslišanju generalnega pravobranilca odloči o priporočilih sodnika-poročevalca.
The Court shall decide, after hearing the Advocate General, what action to take upon the recommendations of the Judge-Rapporteur.
23 Pravna redakcija
izobraževanje
DRUGO
Sodni tajnik sprejme nujne ukrepe za uveljavitev odredb, ki zahtevajo izvedensko mnenje ali zaslišanje prič.
The Registrar shall take the measures necessary for giving effect to orders requiring the taking of expert opinion or the examination of witnesses.
24 Pravna redakcija
DRUGO
Zapisnik podpišeta predsednik alisodnik-poročevalec, ki je odgovoren za vodenje zaslišanja priče, ter sodni tajnik.
The minutes shall be signed by the President or by the Judge-Rapporteur responsible for conducting the examination of the witness, and by the Registrar.
25 Pravna redakcija
DRUGO
Sodišče po zaslišanju generalnega pravobranilca odloči, kako je treba ukrepati na priporočilo sodnika-poročevalca.
The Court shall decide, after hearing the Advocate-General, what action to take upon the recommendations of the Judge-Rapporteur.
26 Pravna redakcija
DRUGO
Blagajnik da predujem potrebnih sredstev v zvezi z zaslišanjem vseh prič, ki jih Sodišče sodno pozove na lastno pobudo.
The cashier shall advance the funds necessary in connection with the examination of any witness summoned by the Court of its own motion.
27 Pravna redakcija
DRUGO
Sodišče prve stopnje se po zaslišanju generalnega pravobranilca odloči, kako bo ukrepalo po priporočilih sodnika-poročevalca:
The Court of First Instance shall decide, after hearing the Advocate-General, what action to take upon the recommendations of the Judge-Rapporteur.
28 Pravna redakcija
DRUGO
Sodišče prve stopnje po zaslišanju generalnega pravobranilca odloči, kako je treba ukrepati na priporočila sodnika-poročevalca.
The Court of First Instance shall decide, after hearing the Advocate General, what action to take upon the recommendations of the Judge-Rapporteur."
29 Pravna redakcija
izobraževanje
DRUGO
Zapisnik o zaslišanju priče, ki je enak izpovedbam priče, sodni tajnik sestavi v jeziku, v katerem je priča podala svojo izpovedbo.
Minutes of the examination of a witness which reproduce the witness's evidence shall be drawn up by the Registrar in the language in which the witness gave his evidence.
30 Pravna redakcija
DRUGO
zaslišanje vodi neposredno sodni organ države članice prosilke ali pa poteka pod njegovim vodstvom v skladu z nacionalno zakonodajo te države članice;
the hearing shall be conducted directly by, or under the direction of, the judicial authority of the requesting Member State in accordance with its own laws;
31 Pravna redakcija
izobraževanje
DRUGO
Nobena tretja stranka, zasebna ali javna, ne sme imeti po zaslišanju strank dostopa do sodnega spisa ali do dokumentov brez izrecnega pooblastila predsednika.
No third party, private or public, may have access to the case-file or to the procedural documents without the express authorization of the President, after the parties have been heard.
32 Pravna redakcija
okolje
(b) če je bil, razen v nujnih primerih, ukrep sprejet v sodnem ali upravnem postopku brez zaslišanja otroka in v nasprotju s temeljnimi načeli postopka zaprošene države;
b) if the measure was taken, except in a case of urgency, in the context of a judicial or administrative proceeding, without the child having been provided the opportunity to be heard, in violation of fundamental principles of procedure of the requested State;
33 Pravna redakcija
DRUGO
Sodišče lahko sodni poziv priče, katere zaslišanje je zahtevala stranka, pogojuje s pologom zneska pri blagajniku Sodišča, ki zadostuje za pokrivanje obdavčenih stroškov priče;
The Court may make the summoning of a witness for whose examination a party has applied conditional upon the deposit with the cashier of the Court of a sum sufficient to cover the taxed costs thereof;
34 Pravna redakcija
DRUGO
Odločitev o taki dodelitvi zadeve sprejme Sodišče na koncu pisnega postopka po preučitvi predhodnega poročila, ki ga predstavi sodnik-poročevalec in po zaslišanju generalnega pravobranilca.
The decision so to assign a case shall be taken by the Court at the end of the written procedure upon consideration of the preliminary report presented by the Judge-Rapporteur and after the Advocate-General has been heard.
35 Pravna redakcija
finance
Vendar je možno sklicevanje na sodno prakso, zlasti na sodbe v primerih Akzo ter BAT in Reynolds fn, na uporabljena merila v protidampinških postopkih fn ter na odločitve glede pooblaščenca za zaslišanje.
Reference may be made, however, to the case-law, especially the Akzo and the BAT and Reynolds judgments (10), to the criteria used in anti-dumping procedures (11), and to decisions on the subject by the Hearing Officer.
36 Pravna redakcija
DRUGO
Sklep o tem, da se primer poveri v odločanje enemu samemu sodniku v okoliščinah, ki so določene v členu 14(2), soglasno sprejme po zaslišanju strank senat, sestavljen iz treh sodnikov, ki ima zadevo v obravnavi.
The decision to delegate a case to a single Judge in the situations set out in Article 14(2) shall be taken, after the parties have been heard, unanimously by the Chamber composed of three Judges before which the case is pending.
37 Pravna redakcija
DRUGO
Če urad zahteva od pristojnega sodnega ali drugega organa, da pridobi dokaze, lahko od njega zahteva, da dokaz prevzame v zavezujoči obliki in dovoli prisotnost člana urada na zaslišanju, ki stranki v postopkih, priči ali strokovnjaku postavlja vprašanja prek sodnega ali drugega organa ali neposredno.
When the Office requests a competent judicial or other authority to take evidence, it may request it to take the evidence in binding form and to permit a member of the Office to attend the hearing and question the party to proceedings, witness or expert either through that judicial or other authority or directly.
38 Pravna redakcija
DRUGO
Predsednik lahko kadarkoli po zaslišanju strank in generalnega pravobranilca odredi, da se dva ali več sodnih primerov v zvezi z istim predmetom na račun povezave med njimi združi zaradi pisnega ali ustnega postopka ali končne sodbe.
The President may, at any time, after hearing the parties and the Advocate-General, order that two or more cases concerning the same subject-matter shall, on account of the connexion between them, be joined for the purposes of the written or oral procedure or of the final judgment.
39 Pravna redakcija
DRUGO
med zaslišanjem je, po potrebi ob pomoči tolmača, navzoč sodni organ zaprošene države članice, ki je obenem odgovoren za zagotavljanje identifikacije osebe, ki se zaslišuje, ter za spoštovanje temeljnih načel prava zaprošene države članice.
a judicial authority of the requested Member State shall be present during the hearing, where necessary assisted by an interpreter, and shall also be responsible for ensuring both the identification of the person to be heard and respect for the fundamental principles of the law of the requested Member State.
40 Pravna redakcija
izobraževanje
DRUGO
spis vsebuje izvirnike, vključno s prilogami, dokumente, ki jih predložijo stranke, razen tistih, katerih sprejem je zavrnjen skladno s členom 6 teh navodil, odločbe, sprejete v zadevi, vključno z odločbami, povezanimi z zavrnitvijo dokumentov, poročila o zaslišanju, zapisnike o zaslišanju, obvestila sodnega tajnika in vse druge dokumente ali korespondenco, ki naj se upošteva pri odločanju o zadevi.
The case-file shall contain the originals, including their annexes, of the procedural documents produced by the parties, with the exception of those whose acceptances is refused pursuant to Article 6 of these Instructions, the decisions taken in the case, including any decisions relating to refusal to accept documents, reports for the hearing, minutes of the hearing, notices served by the Registrar and any other documents or correspondence to be taken into consideration in deciding the case.
41 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar je pritožba v celoti ali delno očitno nesprejemljiva ali očitno neutemeljena, lahko Sodišče ES kadarkoli na podlagi poročila sodnika-poročevalca in po zaslišanju generalnega pravobranilca v celoti ali delno zavrne pritožbo z utemeljeno odredbo.
Where the appeal is, in whole or in part, clearly inadmissible or clearly unfounded, the Court may at any time, acting on a report from the Judge-Rapporteur and after hearing the Advocate-General, by reasoned order dismiss the appeal in whole or in part.
42 Pravna redakcija
DRUGO
Če v toku postopka ena od strank vloži nov pravni zahtevek s tako podlago, lahko predsednik celo po izteku običajnih procesnih rokov na podlagi poročila sodnika-poročevalca in po zaslišanju generalnega pravobranilca omogoči drugi stranki čas, da odgovori na ta zahtevek.
If in the course of the procedure one of the parties puts forward a new plea in law which is so based, the President may, even after the expiry of the normal procedural time-limits, acting on a report of the Judge-Rapporteur and after hearing the Advocate-General, allow the other party time to answer on that plea.
43 Pravna redakcija
DRUGO
Vendar pa lahko Sodišče po vložitvi pisnih vlog iz člena 40(1) in v odvisnosti od primera, iz člena 41(1), odloči drugače na podlagi poročila sodnika-poročevalca in po zaslišanju generalnega pravobranilca in če nobena izmed strank ni predložila zahteve, ki navaja razloge, zaradi katerih želi biti zaslišana.
However, after the pleadings referred to in Article 40(1) and, as the case may be, in Article 41(1) have been lodged, the Court, acting on a report from the Judge-Rapporteur and after hearing the Advocate-General, and if none of the parties has submitted an application setting out the reasons for which he wishes to be heard, may decide otherwise.
44 Pravna redakcija
DRUGO
Predsednik pri vodenju ustnega postopka, sodnik-poročevalec tako pri svojem predhodnem poročilu in poročilu za zaslišanje, sodniki in pravobranilec pri zastavljanju vprašanj in generalnega pravobranilec pri podajanju svojega mnenja, lahko uporabljajo enega izmed jezikov iz prvega odstavka tega člena, ki ni jezik zadeve.
The President in conducting oral proceedings, the Judge-Rapporteur both in his preliminary report and in his report for the hearing, Judges and the Advocate-General in putting questions and the Advocate-General in delivering his opinion may use one of the languages referred to in paragraph (1) of this Article other than the language of the case.
45 Pravna redakcija
DRUGO
Če se oseba nahaja na ozemlju ene države članice in jo morajo kot pričo ali izvedenca zaslišati sodni organi druge države članice, slednja, kadar tako predvideva njena nacionalna zakonodaja, lahko prvo državo članico zaprosi za pomoč, da omogoči zaslišanje prek telefonske konference, kakor je predvideno v odstavkih 2 do 5.
If a person is one Member State's territory and has to be heard as a witness or expert by judicial authorities of another Member State, the latter may, where its national law so provides, request assistance of the former Member State to enable the hearing to take place by telephone conference, as provided for in paragraphs 2 to 5.
46 Pravna redakcija
DRUGO
Brez vpliva na posebne določbe opredeljene v temu Poslovniku, in razen v posebnih primerih, v katerih potem, ko so bile vložene pisne vloge iz člena 40(1) in odvisno od primera, v členu 41(1), Sodišče na podlagi poročila sodnika-poročevalca po zaslišanju strank odloči drugače, da postopek pred Sodiščem vključuje tudi ustni del.
Without prejudice to any special provisions laid down in these Rules, and except in the specific cases in which, after the pleadings referred to in Article 40 (1) and, as the case may be, in Article 41 (1) have been lodged, the Court, acting on a report from the Judge-Rapporteur, after hearing the Advocate-General and with the express consent of the parties, decides otherwise, the procedure before the Court shall also include an oral part.
47 Pravna redakcija
DRUGO
Na zahtevo nacionalnega sodišča se lahko predsednik na predlog sodnika-poročevalca in po zaslišanju generalnega pravobranilca izjemoma odloči, da za sklicevanje na predhodno odločanje uporabi hitri postopek, ki odstopa od določb tega Poslovnika, kadar navedene okoliščine določajo, da je sodba o vprašanju, predloženemu Sodišču, zadeva izredne nujnosti.
At the request of the national court, the President may exceptionally decide, on a proposal from the Judge-Rapporteur and after hearing the Advocate-General, to apply an accelerated procedure derogating from the provisions of these Rules to a reference for a preliminary ruling, where the circumstances referred to establish that a ruling on the question put to the Court is a matter of exceptional urgency.
48 Pravna redakcija
DRUGO
Na zahtevo vlagatelja ali obtoženca lahko predsednik na podlagi priporočila sodnika-poročevalca in po zaslišanju druge stranke ter generalnega pravobranilca izjemoma odloči, da naj se primer razsodi v skladu s pospešenim postopkom, ki odstopa od določb tega Poslovnika, če posebna nujnost primera zahteva, da Sodišče ES izda svojo sodbo z minimalnim odlogom.
On application by the applicant or the defendant, the President may exceptionally decide, on the basis of a recommendation by the Judge-Rapporteur and after hearing the other party and the Advocate General, that a case is to be determined pursuant to an expedited procedure derogating from the provisions of these Rules, where the particular urgency of the case requires the Court to give its ruling with the minimum of delay.
49 Pravna redakcija
DRUGO
Vsakega svetovalca ali odvetnika, katerega ravnanje do Sodišča, senata, sodnika, generalnega pravobranilca ali sodnega tajnika ni združljivo z dostojanstvom Sodišča, ali ki uporablja svoje pravice za druge namene kot za tiste, za katere so bile podeljene, se lahko po zaslišanju generalnega pravobranilca kadarkoli izključi iz postopka z odredbo Sodišča ali senata;
Any adviser or lawyer whose conduct towards the Court, a Chamber, a Judge, an Advocate-General or the Registrar is incompatible with the dignity of the Court, or who uses his rights for purposes other than those for which they were granted, may at any time be excluded from the proceedings by an order of the Court or Chamber, after the Advocate-General has been heard;
50 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003L0093
lahko sporočijo samo v povezavi s sodnimi postopki ali upravnimi postopki, ki vključujejo sankcije, uvedene zaradi ali v zvezi z izdelavo ali revizijo davčne odmere, in samo osebam, ki so neposredno vpletene v take postopke; take informacije pa se lahko razkrijejo med javnimi zaslišanji ali v sodbah, če pristojni organ države članice, ki daje informacijo, ne ugovarja,
may be made known only in connection with judicial proceedings or administrative proceedings involving sanctions undertaken with a view to, or relating to, the making or reviewing the tax assessment and only to persons who are directly involved in such proceedings; such information may, however, be disclosed during public hearings or in judgements if the competent authority of the Member State supplying the information raises no objection,
Prevodi: sl > en
1–50/62
sodno zaslišanje