Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–4/4
sprejetje ali sprememba neke določbe
1 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(1) Kadar obstaja razlog za bojazen, da bi lahko sprejetje ali sprememba neke določbe zakona ali upravnega predpisa države članice povzročila izkrivljanje v smislu prejšnjega člena, se država članica, ki želi nadaljevati postopek za sprejemanje ali spremembo te določbe, posvetuje s Komisijo.
Where there is reason to fear that the adoption or amendment of a provision laid down by law, regulation or administrative action of a Member State may cause distortion within the meaning of Article III-174, a Member State desiring to proceed therewith shall consult the Commission.
2 Končna redakcija
DRUGO
Kadar obstaja razlog za bojazen, da bi lahko sprejetje ali sprememba neke določbe zakona ali drugega predpisa povzročila izkrivljanje v smislu člena 96, se država članica, ki želi nadaljevati postopek za sprejemanje ali spremembo te določbe, posvetuje s Komisijo.
Where there is a reason to fear that the adoption or amendment of a provision laid down by law, regulation or administrative action may cause distortion within the meaning of Article 96, a Member State desiring to proceed therewith shall consult the Commission.
3 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 11957E
Kadar obstaja razlog za bojazen, da bi lahko sprejetje ali sprememba neke določbe zakona ali drugega predpisa povzročila izkrivljanje v smislu člena 101, se država članica, ki želi nadaljevati postopek za sprejemanje ali spremembo te določbe, posvetuje s Komisijo.
Where there is reason to fear that the adoption or amendment of a provision laid down by law, regulation or administrative action may cause distortion within the meaning of Article 101, a Member State desiring to proceed therewith shall consult the Commission.
4 Prevod
promet
CELEX: 31998R0077
Komisija v sodelovanju z Odborom za carinski kodeks v skladu s postopkom, določenim v odstavku 2 tega člena, brez vpliva na člen 1 sprejme določbe za uporabo tarifnih kvot, tarifnih plafonov in priporočljivih količin iz Prilog C in D Sporazuma ter iz Priloge I protokola k Sporazumu o dodatni trgovinski ureditvi za nekatere železarske in jeklarske proizvode, vključno z nadomestitvijo priporočljivih količin s tarifnimi plafoni iz člena 15(5) Sporazuma, kot tudi spremembe in tehnične prilagoditve, potrebne zaradi sprememb kombinirane nomenklature in oznak TARIC ali zaradi sprejetja sporazumov, protokolov ali izmenjave pisem med Skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo.
Without prejudice to Article 1, provisions for the application of tariff quotas, tariff ceilings and reference quantities provided for in Annexes C and D to the Agreement and in Annex I to the Protocol to the Agreement on additional trade arrangements for certain iron and steel products, including the replacement of reference quantities by tariff ceilings as provided for by Article 15(5) of the Agreement, as well as amendments and technical adaptations made necessary by amendments to the Combined Nomenclature and Taric codes or arising from the conclusion of agreements, protocols or exchanges of letters between the Community and the former Yugoslav Republic of Macedonia, shall be adopted by the Commission, assisted by the Customs Code Committee, in accordance with the procedure set out in paragraph 2 of this Article.
Prevodi: sl > en
1–4/4
sprejetje ali sprememba neke določbe