Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/55
stopnja povišanja
1 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
(c) odlog povišanja v stopnji za obdobje od enega do triindvajset mesecev;
(c) deferment of advancement to a higher step for a period of between one and 23 months;
2 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Ohrani svoje delovno mesto in je še naprej upravičen do povišanja v stopnji ali napredovanja v razredu.
The member of temporary staff shall retain his post, and continue to be entitled to advancement to a higher step or promotion in grade.
3 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
Šesti odstavek XXIV. člena določa postopek, po katerem se je treba ravnati, ko država, ki sestavlja carinsko unijo, predlaga povišanje vezane carinske stopnje.
Paragraph 6 of Article XXIV establishes the procedure to be followed when a Member forming a customs union proposes to increase a bound rate of duty.
4 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Zneski, odtegnjeni po odstavku 1, se uslužbencu vrnejo, če je s končno odločitvijo naložena disciplinska kazen, ki ni strožja od pisnega opozorila, opomina ali odloga povišanja v stopnji, ali če ni izrečena nobena disciplinska kazen;
Sums withheld under paragraph 1 shall be repaid to the staff member if the final decision imposes a disciplinary penalty no more severe than a written warning, reprimand or deferment of advancement to a higher step, or if no disciplinary penalty is imposed;
5 Končna redakcija
DRUGO
Za vse druge odhodke, ki ne izhajajo neizogibno iz te pogodbe ali iz aktov, sprejetih na podlagi te pogodbe, se vsako leto določi najvišja stopnja povišanja za istovrstne odhodke, ki nastanejo med tekočim proračunskim letom.
A maximum rate of increase in relation to the expenditure of the same type to be incurred during the current year shall be fixed annually for the total expenditure other than that necessarily resulting from this Treaty or from acts adopted in accordance therewith.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
odlog povišanja v stopnji za obdobje od enega do triindvajset mesecev;
deferment of advancement to a higher step for a period of between one and 23 months;
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
"(e) med napotitvijo uradnik ohrani pravico do povišanja v stopnji;";
"(e) during the period of secondment, the official shall retain his right to advancement to a higher step;";
8 Končna redakcija
DRUGO
Če pri odhodkih, ki ne izhajajo neizogibno iz te pogodbe ali iz aktov, sprejetih v skladu s to pogodbo, dejanska stopnja povišanja v predlogu proračuna, ki ga je pripravil Svet, presega polovico najvišje stopnje, lahko Skupščina ob uveljavljanju svoje pravice do sprememb dodatno poviša skupni znesek teh odhodkov do meje, ki ne presega polovice najvišje stopnje.
If, in respect of expenditure other than that necessarily resulting from this Treaty or from acts adopted in accordance therewith, the actual rate of increase in the draft budget established by the Council is over half the maximum rate, the Assembly may, exercising its right of amendment, further increase the total amount of that expenditure to a limit not exceeding half the maximum rate.
9 Končna redakcija
DRUGO
Če pri odhodkih, ki ne izhajajo neizogibno iz te pogodbe ali iz aktov, sprejetih v skladu s to pogodbo, dejanska stopnja povišanja v predlogu proračuna, ki ga je pripravil Svet, presega polovico najvišje stopnje, lahko Evropski parlament ob uveljavljanju svoje pravice do sprememb dodatno poviša skupni znesek teh odhodkov do meje, ki ne presega polovice najvišje stopnje.
If, in respect of expenditure other than that necessarily resulting from this Treaty or from acts adopted in accordance therewith, the actual rate of increase in the draft budget established by the Council is over half the maximum rate, the European Parliament may, exercising its right of amendment, further increase the total amount of that expenditure to a limit not exceeding half the maximum rate.
10 Končna redakcija
DRUGO
Če pri odhodkih, ki ne izhajajo neizogibno iz te pogodbe ali iz aktov, sprejetih v skladu s to pogodbo, dejanska stopnja povišanja v predlogu administrativnega proračuna, ki ga je pripravil Svet, presega polovico najvišje stopnje, lahko Skupščina ob uveljavljanju svoje pravice do dopolnitev dodatno poviša skupni znesek teh odhodkov do meje, ki ne presega polovice najvišje stopnje.
If, in respect of expenditure other than that necessarily resulting from this Treaty or from acts adopted in accordance therewith, the actual rate of increase in the draft administrative budget established by the Council is over half the maximum rate, the Assembly may, exercising its right of amendment, further increase the total amount of that expenditure to a limit not exceeding half the maximum rate.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Ohrani svoje delovno mesto in je še naprej upravičen do povišanja v stopnji ali napredovanja v razredu.
The official shall retain his post, and continue to be entitled to advancement to a higher step or promotion in grade.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Množitelj se uporabi za določitev osnovne plače uradnika po povišanju v stopnji ali prilagoditvi osebnih prejemkov.
The multiplication factor shall be applied in order to determine the official's basic monthly salary following advancement in step or adjustment of remunerations.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Zaradi tega povišanja se njegova osnovna mesečna plača zviša za odstotek med prvo in drugo stopnjo vsakega razreda.
This advancement shall lead to an increase in his basic monthly salary corresponding to the percentage between the first and the second step in each grade.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Ob upoštevanju odstavka 7 se množitelj uporabi za plačo po povišanju v stopnji in po prilagoditvi osebnih prejemkov.
Subject to paragraph 7, this multiplication factor shall be applied to the salary after advancement in step and adaptation of remunerations.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Izračuna se nov množitelj, da se upošteva vrednost povišanja v stopnji, do katerega bi bil ali bila upravičena po navedenem členu.
A new multiplication factor shall be calculated to take account of the value of the advancement in step to which he or she would have been entitled under that Article.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Ne glede na prejšnje določbe v obdobju po 1. maju 2004 mesečna plača uradnika ne sme biti nižja od tiste, ki bi jo po sistemu, veljavnem pred tem datumom, prejemal zaradi samodejnega povišanja v stopnji prejšnjega razreda.
Notwithstanding the foregoing provisions, for periods after 1 May 2004 the basic monthly salary paid to an official shall be not less than that he would have received under the system in force before that date through automatic advancement in step in the grade formerly occupied by him.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Zneski, odtegnjeni po odstavku 1, se uradniku vrnejo, če je s končno odločitvijo naložena disciplinska kazen, ki ni strožja od pisnega opozorila, opomina ali odloga povišanja v stopnji, ali če ni izrečena nobena disciplinska kazen;
Sums withheld under paragraph 1 shall be repaid to the official if the final decision imposes a disciplinary penalty no more severe than a written warning, reprimand or deferment of advancement to a higher step, or if no disciplinary penalty is imposed;
18 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2792
V primeru naložb v majhna in srednje velika podjetja v smislu Priporočila Komisije 96/280/ES se lahko stopnje (A) za Skupini 2 in 3 zvišajo za neki znesek za vse oblike financiranja razen neposredne pomoči, če to povišanje ne presega 10 % celotnih upravičenih stroškov.
In the case of investments in small and medium-sized businesses within the meaning of Commission Recommendation 96/280/EC(1) the (A) rates for groups 2 and 3 may be increased by an amount for forms of finance other than direct assistance, provided that this increase does not exceed 10 % of the total eligible cost.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Če so osebni prejemki uradnika, ki je napredoval v razred 7, zaradi ukinitve fiksnega dodatka nižji od neto osebnih prejemkov, ki jih je prejel zadnji mesec pred napredovanjem in so vsi drugi pogoji nespremenjeni, ima do povišanja v naslednjo stopnjo razreda pravico do nadomestila v višini razlike.
When the net remuneration of an official who has been promoted to grade 7, as a consequence of the abolition of the fixed allowance, is lower than the net remuneration he received, all other conditions being unchanged, in the last month before the promotion, he shall be entitled to a compensatory allowance equal to the difference until his advancement to the next higher step in grade.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0236
Ker je bila ugotovljena absorpcija in v Skupnosti ni bilo zadostnega povišanja cen zaradi znižanja izvoznih cen, se je štelo za primerno, da se za potrebe ponovnega izračuna stopnje dampinga v skladu z zadnjim stavkom člena 12(2) osnovne uredbe uporabijo izvozne cene ponovnega preiskovalnega obdobja.
Since it was established that absorption had taken place and that the lack of movement in the prices in the Community was due to a fall in the export prices it was considered appropriate to use the export prices of the new IP, for the purpose of recalculating the appropriate dumping margins in accordance with the last sentence of Article 12(2) of the basic Regulation.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Členu 44 se doda naslednji odstavek: "Če je uradnik imenovan za vodjo enote, direktorja ali generalnega direktorja v istem razredu in pod pogojem, da je svoje nove naloge prvih devet mesecev opravljal uspešno, se mu za nazaj, od začetka veljavnosti imenovanja, prizna povišanje za eno stopnjo v tem razredu.
in Article 44 the following paragraph is added:"If an official is appointed head of unit, director or director-general in the same grade, and provided that he has performed his new duties satisfactorily during the first nine months, he shall retroactively benefit from advancement by one step in that grade at the time the appointment comes into effect.
22 Končna redakcija
CELEX: 31981R1390
"1. Za izračun teoretičnega zneska iz člena 46(2)(a) veljajo naslednje določbe: (a) kjer se v skladu z zakonodajo države članice dajatve izračunajo na podlagi povprečnih zaslužkov, povprečnega prispevka, povprečnega povišanja ali na podlagi stopnje med prosilčevim bruto zaslužkom in povprečnim bruto zaslužkom vseh zavarovanih oseb razen pripravnikov v zavarovalnih dobah, te povprečne vsote ali stopnje določi pristojni nosilec te države zgolj na podlagi zavarovalnih dob, dopolnjenih v skladu z zakonodajo navedene države, ali povprečnega zaslužka, ki ga je oseba prejela zgolj v tem obdobju;
"1. For the calculation of the theoretical amount referred to in Article 46 (2) (a), the following rules shall apply: (a) where, under the legislation of a Member State, benefits are calculated on the basis of average earnings, an average contribution, an average increase or on the ratio which existed, during the periods of insurance, between the claimant's gross earnings and the average gross earnings of all insured persons other than apprentices, such average figures or ratios shall be determined by the competent institution of that State solely on the basis of the periods of insurance completed under the legislation of the said State, or the gross earnings received by the person concerned during. those periods only;
23 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
"(e) med napotitvijo uradnik ohrani pravico do povišanja v stopnji;";
'(e) during the period of secondment, the official shall retain his right to advancement to a higher step;';
24 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
(c) odlog povišanja v stopnji za obdobje od enega do triindvajset mesecev;
(c) deferment of advancement to a higher step for a period of between one and 2 3 months;
25 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
Ohrani svoje delovno mesto in je še naprej upravičen do povišanja v stopnji ali napredovanja v razredu.
The official shall retain his post, and continue to be entitled to advancement to a higher step or promotion in grade.
26 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
Zaradi tega povišanja se njegova osnovna mesečna plača zviša za odstotek med prvo in drugo stopnjo vsakega razreda.
This advancement shall lead to an increase in his basic monthly salary corresponding to the percentage between the first and the second step in each grade.
27 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
Množitelj se uporabi za določitev osnovne plače uradnika po povišanju v stopnji ali prilagoditvi osebnih prejemkov.
The multiplication factor shall be applied in order to determine the official's basic monthly salary following advancement in step or adjustment of remunerations.
28 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
Ob upoštevanju odstavka 7 se množitelj uporabi za plačo po povišanju v stopnji in po prilagoditvi osebnih prejemkov.
Subject to paragraph 7, this multiplication factor shall be applied to the salary after advancement in step and adaptation of remunerations.
29 Pravna redakcija
DRUGO
ker plačilo nadomestila lahko izhaja iz mesečnega povišanja ali pozitivnega popravka stopnje nadomestila, določene kot nič;
Whereas payment of a refund may arise from a monthly increase or a positive correction to a refund rate fixed at zero;
30 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
Izračuna se nov množitelj, da se upošteva vrednost povišanja v stopnji, do katerega bi bil ali bila upravičena po navedenem členu.
A new multiplication factor shall be calculated to take account of the value of the advancement in step to which he or she would have been entitled under that Article.
31 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
Ne glede na prejšnje določbe v obdobju po 1. maju 2004 mesečna plača uradnika ne sme biti nižja od tiste, ki bi jo po sistemu, veljavnem pred tem datumom, prejemal zaradi samodejnega povišanja v stopnji prejšnjega razreda.
Notwithstanding the foregoing provisions, for periods after 1 May 2004 the basic monthly salary paid to an official shall be not less than that he would have received under the system in force before that date through automatic advancement in step in the grade formerly occupied by him.
32 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
Zneski, odtegnjeni po odstavku 1, se uradniku vrnejo, če je s končno odločitvijo naložena disciplinska kazen, ki ni strožja od pisnega opozorila, opomina ali odloga povišanja v stopnji, ali če ni izrečena nobena disciplinska kazen;
Sums withheld under paragraph 1 shall be repaid to the official if the final decision imposes a disciplinary penalty no more severe than a written warning, reprimand or deferment of advancement to a higher step, or if no disciplinary penalty is imposed;
33 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
"Če je uradnik imenovan za vodjo enote, direktorja ali generalnega direktorja v istem razredu in pod pogojem, da je svoje nove naloge prvih devet mesecev opravljal uspešno, se mu za nazaj, od začetka veljavnosti imenovanja, prizna povišanje za eno stopnjo v tem razredu.
'If an official is appointed head of unit, director or director-general in the same grade, and provided that he has performed his new duties satisfactorily during the first nine months, he shall retroactively benefit from advancement by one step in that grade at the time the appointment comes into effect.
34 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
Če so osebni prejemki uradnika, ki je napredoval v razred 7, zaradi ukinitve fiksnega dodatka nižji od neto osebnih prejemkov, ki jih je prejel zadnji mesec pred napredovanjem in so vsi drugi pogoji nespremenjeni, ima do povišanja v naslednjo stopnjo razreda pravico do nadomestila v višini razlike.
When the net remuneration of an official who has been promoted to grade 7, as a consequence of the abolition of the fixed allowance, is lower than the net remuneration he received, all other conditions being unchanged, in the last month before the promotion, he shall be entitled to a compensatory allowance equal to the difference until his advancement to the next higher step in grade.
35 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2604
Pri manjših polnilcih pijač brez zaščitnega znaka, ki predstavljajo samo majhen del tega sektorja in poslujejo z nižjimi stopnjami dobička, takšno povišanje stroškov verjetno ne bi resneje ogrozilo njihovega delovanja, lahko pa bi zahtevalo določeno prizadevanje za prestrukturiranje stroškov.
Small bottlers of non-branded-drinks, that represent only a small proportion of this sector, are operating with lower profit margins; such an increase in cost is not likely to severely endanger their activities but it may require some cost restructuring efforts.
36 Pravna redakcija
promet
Šest mesecev pred vsakim datumom zadnjih treh povišanj Pridružitveni svet pregleda posledice povečanja stopnje liberalizacije za gospodarski razvoj Turčije in se če je to potrebno, da se doseže pospešen razvoj turškega gospodarstva, odloči, da povišanje preloži za obdobje, kot ga sam določi.
Six months before each of the dates of the last three increases the Council of Association shall review the consequences for the economic development of Turkey of increasing the degree of liberalization and shall, if this is necessary for achievement of an accelerated development of the Turkish economy, decide to postpone the increase for a period which it shall determine.
37 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31993R2861
Tožnik je trdil, da uporaba 10 % stopnje dobička ne more zadovoljiti potrebe industrije Skupnosti po naložbah, ki bi povečale proizvodno zmogljivost, izdatke za marketing ter raziskave in razvoj novih izdelkov, ter da bi morala Komisija uporabiti 12 % do 16 % stopnjo dobička od prometa, za izračun, povišanja cen, ki je potrebno za odpravo škode.
The complainant argued that the use of a profit margin of 10 % is insufficient to meet the needs of the Community industry for investments to increase production capacity, marketing expenditure, and research and development of new products, and that the Commission should use a profit margin between 12 and 16 % of turnover to calculate the increase in prices necessary to remove the injury.
38 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R0132
Glede na to, da je uvoz iz zadevnih držav pomenil samo 9 % porabe amonijevega nitrata na trgu Skupnosti (11 % na britanskem trgu), glede na stopnjo protidampinške dajatve in glede na dejstvo, da uporabnike verjetno prizadene samo del kakršnega koli nastalega povišanja cen, je kakršno koli zvišanje proizvodnih stroškov kmetov najbrž zanemarljivo.
Given that imports from the countries concerned only represented 9 % of ammonium nitrate consumption in the Community market (11 % in the UK market), the level of the anti-dumping duty, and the fact that only part of any resulting price increase is likely to be passed on to the users, any increase in farmers' production costs is likely to be minor.
39 Pravna redakcija
CELEX: 32003D0578
V ta namen se je Svet sporazumel glede skupnih ciljev zaposlovanja in ciljev zaposlovanja žensk do leta 2010, ki so bili na zasedanju Evropskega sveta 23. in 24. marca 2001 v Stockholmu dopolnjeni z vmesnimi cilji za obdobje do januarja 2005 in z novim ciljem za obdobje do leta 2010, ki se, ob upoštevanju demografskega izziva, nanaša na povišanje stopnje zaposlenosti starejših žensk in moških.
To this end the Council agreed overall employment targets and employment targets for women, for 2010, which were completed at the Stockholm European Council on 23 and 24 March 2001, by intermediate targets for January 2005, and a new target for 2010, reflecting the demographic challenge, for the employment rate of older women and men.
40 Pravna redakcija
DRUGO
kjer se v skladu z zakonodajo države članice dajatve zračunajo na podlagi povprečnih zaslužkov, povprečnega prispevka, povprečnega povišanja ali na podlagi stopnje med prosilčevim bruto zaslužkom in povprečnim bruto zaslužkom vseh zavarovanih oseb razen pripravnikov v zavarovalnih dobah, te povprečne vsote ali stopnje določi pristojni nosilec te države zgolj na podlagi zavarovalnih dob, dopolnjenih v skladu z zakonodajo navedene države, ali povprečnega zaslužka, ki ga je oseba prejela zgolj v tem obdobju;
where, under the legislation of a Member State, benefits are calculated on the basis of average earnings, an average contribution, an average increase or on the ratio which existed, during the periods of insurance, between the claimant's gross earnings and the average gross earnings of all insured persons other than apprentices, such average figures or ratios shall be determined by the competent institution of that State solely on the basis of the periods of insurance completed under the legislation of the said State, or the gross earnings received by the person concerned during, those periods only;
41 Jezikovna redakcija
promet
CELEX: 31999R0362
Za izračun potrebnega povišanja cen, t. j. stopnje škode, bi bilo treba po mnenju Komisije cene dampinškega uvoza primerjati s prodajnimi cenami industrije Skupnosti s pribitkom dobička, ki bi ga industrija Skupnosti dosegla brez škodljivega dampinga preiskovanih držav.
For the purposes of calculating the necessary price increase, i.e. the injury margin, the Commission considered that the prices of the dumped imports had to be compared with the selling prices of the Community industry plus the profit which the industry might be expected to make in the absence of injurious dumping from the countries under investigation.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
"(e) med napotitvijo uradnik ohrani pravico do povišanja v stopnji;";
"(e) during the period of secondment, the official shall retain his right to advancement to a higher step;";
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
odlog povišanja v stopnji za obdobje od enega do triindvajset mesecev;
deferment of advancement to a higher step for a period of between one and 23 months;
44 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Najpogostejši neželeni učinki katere koli stopnje resnosti so bili navzea, utrujenost, bruhanje, anoreksija, nevtropenija in povišanje AST/ ALT.
The most common adverse reactions of any severity grade were nausea, fatigue, vomiting, anorexia, neutropenia, and increases in AST/ ALT.
45 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
V študiji III. faze za določitev optimalnega odmerka so o povišanju vrednosti transaminaz ali bilirubina stopnje 3 ali 4 poročali pri ≤ 1 % bolnikov s KML v kroničnem obdobju.
In the phase III dose optimisation studies, grade 3 or 4 elevations of transaminases or bilirubin were reported in ≤ 1 % of patients with chronic phase CML with similar low
46 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Ledvična okvara Pri bolnikih z blago do zmerno ledvično okvaro (stopnja glomerulne filtracije 50 - 80 oziroma 30 - < 50 ml/ min/ 1, 73 m2) zdravljenje začnemo z 900 mg na dan in pred povišanjem odmerka ocenimo ledvično funkcijo.
Renal impairment In patients with mild to moderate renal impairment (Glomerular filtration rate 50 - 80 and 30 - < 50 ml/ min/ 1.73 m2, respectively), start treatment at 900 mg daily and assess renal function before increasing dose.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1591
Brez poseganja v drugi odstavek člena 8 Uredbe (ES) št. 1051/2001 se povišanje, ki velja za drugo državo članico, izračuna ob upoštevanju prvega pododstavka, tako da skupna stopnja izdatkov Skupnosti ne preseže 770 milijonov EUR.
Without prejudice to the second paragraph of Article 8 of Regulation (EC) No 1051/2001, the increase applicable to the other Member State shall be calculated, taking account of the first subparagraph, to obtain a total level of Community expenditure not exceeding EUR 770 million.
48 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Povprečno znižanje stopnje HIV RNA glede na začetne vrednosti je bilo 1, 58 (POWER 1 in 2) in 1, 43 (POWER 3) log10 kopij/ ml in povprečno povišanje vrednosti št. CD4+ celic je bilo 133 x 106 celic/ l (POWER 1 in 2) in 103 x 106 celic/ l (POWER 3).
The mean decrease in HIV RNA level compared to baseline was 1.58 (POWER 1 and 2) and 1.43 (POWER 3) log10 copies/ml and a mean increase in CD4+ cell count of 133 x 106 cells/l (POWER 1 and 2) and 103 x 106 cells/l (POWER 3) was observed.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0236
Ker je bila ugotovljena absorpcija in v Skupnosti ni bilo zadostnega povišanja cen zaradi znižanja izvoznih cen, se je štelo za primerno, da se za potrebe ponovnega izračuna stopnje dampinga v skladu z zadnjim stavkom člena 12(2) osnovne uredbe uporabijo izvozne cene ponovnega preiskovalnega obdobja.
Since it was established that absorption had taken place and that the lack of movement in the prices in the Community was due to a fall in the export prices it was considered appropriate to use the export prices of the new IP, for the purpose of recalculating the appropriate dumping margins in accordance with the last sentence of Article 12(2) of the basic Regulation.
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
Členu 44 se doda naslednji odstavek: "Če je uradnik imenovan za vodjo enote, direktorja ali generalnega direktorja v istem razredu in pod pogojem, da je svoje nove naloge prvih devet mesecev opravljal uspešno, se mu za nazaj, od začetka veljavnosti imenovanja, prizna povišanje za eno stopnjo v tem razredu.
in Article 44 the following paragraph is added:"If an official is appointed head of unit, director or director-general in the same grade, and provided that he has performed his new duties satisfactorily during the first nine months, he shall retroactively benefit from advancement by one step in that grade at the time the appointment comes into effect.
Prevodi: sl > en
1–50/55
stopnja povišanja