Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–22/22
storiti zoper
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
V tem členu so ukazi za storitev genocida ali hudodelstev zoper človečnost očitno protipravni.
For the purposes of this article, orders to commit genocide or crimes against humanity are manifestly unlawful.
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
(1) O storitvi prekrška in o sankciji odločita prekrškovni organ oziroma sodišče z odločbo, zoper katero so dopustna pravna sredstva, ki jih določa ta zakon.
(1) Adjudication on misdemeanours and the imposition of sanctions shall fall within the responsibility of the competent misdemeanour authority or court, which shall issue relevant decisions, against which the legal remedies laid down in this Act may be used.
3 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-83
Zahtevki zoper pripadnike sile ali civilnega dela, ki izhajajo iz storitve nedovoljenih dejanj ali opustitve dejanj izven opravljanja uradne dolžnosti v državi gostiteljici, se obravnavajo na tak način:
Claims against members of a force or civilian component arising out of tortious acts or omissions in the receiving State not done in the performance of official duty shall be dealt with in the following manner:
4 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
Uporabnik storitev oziroma druga oseba lahko zahteva povračilo škode od javnega partnerja zatem, ko je zoper izvajalca javno-zasebnega partnerstva vložil pisni odškodninski zahtevek in mu postavil razumen rok za povračilo škode, pa izvajalec na zahtevo ni odgovoril ali je povračilo škode delno ali v celoti zavrnil.
Users of services or other persons may demand reimbursement for damages from the public partner after submitting a written demand for compensation from the public-private partnership contractor and giving the contractor a reasonable time in which to provide reimbursement, whereupon the contractor has not responded to the demand or has partly or entirely rejected the demand for reimbursement.
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
storitev kaznivih dejanj ali namen storitve kaznivih dejanj pri dejavnostih terorizma zoper življenje, telesno nedotakljivost, osebno svobodo ali premoženje, nedovoljenega prometa s prepovedanimi drogami, pranja denarja, nezakonitega trgovanja z jedrskim in radioaktivnim materialom, tihotapljenja priseljencev, trgovine z ljudmi, kriminala z motornimi vozili, in storitev ali namen storitve vseh kaznivih dejanj, naštetih v Prilogi, ali njihovih posebnih pojavnih oblik.
crimes committed or likely to be committed in the course of terrorist activities against life, limb, personal freedom or property, unlawful drug trafficking, illegal money-laundering activities, trafficking in nuclear and radioactive substances, illegal immigrant smuggling, trade in human beings, motor vehicle crime and the forms of crime listed in the Annex or specific manifestations thereof.
6 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(4) Tuja fizična oseba se lahko ob pogoju vzajemnosti vpiše v imenik ZAPS oziroma imenik IZS, če izkaže, da v državi, katere državljan je, izpolnjuje pogoje za projektantske oziroma druge inženirske storitve in da v državi, katere državljan je, ni bila pravnomočno obsojena za kaznivo dejanje zoper premoženje oziroma gospodarstvo na kazen zapora več kot treh mesecev ali da ji v tej isti državi ni bil izrečen varnostni ukrep prepovedi opravljanja poklica, razen če je veljavnost tega ukrepa že potekla. Izpolnjevanje pogojev iz tega odstavka se dokazuje z dokumenti, izdanimi po predpisih matične države, ki pa ne smejo biti starejši od enega leta.
Foreign natural persons may under condition of reciprocity be entered in the ZAPS register or the IZS register if they prove that in their country of citizenship they fulfil the conditions for project design or other engineering services, that in their country of citizenship they have not been finally convicted of a criminal offence against property or a financial criminal offence and sentenced to more than three months of custody, and that in such country a security measure of a ban on the performance of the profession has not been introduced against them, unless such a measure has already expired. The fulfilment of the conditions specified in this paragraph shall be proved with documents no more than one year old issued pursuant to regulations in the home country.
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
Država članica, ki si je pridržala pravico na podlagi odstavka 3, bo dovolila izročitev po pogojih iz člena 2 (1) zaradi ravnanja katere koli osebe, ki je udeležena pri storitvi enega ali več kaznivih dejanj skupine oseb s skupnim ciljem na področjih terorizma v smislu členov 1 in 2 Evropske konvencije o zatiranju terorizma, nezakonite trgovine z drogami in drugih oblik organiziranega kriminala ali drugih nasilnih dejanj zoper življenje, telesno nedotakljivost ali osebno prostost ali ustvarjanje splošne nevarnosti za ljudi, za kar je najvišja zagrožena kazen odvzem prostosti ali varnostni ukrep najmanj 12 mesecev, tudi če ta oseba ne sodeluje pri dejanski izvedbi zadevnega kaznivega dejanja ali dejanj; taka udeležba mora biti naklepna in storjena ob poznavanju bodisi cilja in splošne kaznive dejavnosti skupine bodisi njenega namena, da stori zadevno kaznivo dejanje ali dejanja.
Any Member State which has entered a reservation under paragraph 3 shall make extraditable under the terms of Article 2 (1) the behaviour of any person which contributes to the commission by a group of persons acting with a common purpose of one or more offences in the field of terrorism as in Articles 1 and 2 of the European Convention on the Suppression of Terrorism, drug trafficking and other forms of organized crime or other acts of violence against the life, physical integrity or liberty of a person, or creating a collective danger for persons, punishable by deprivation of liberty or a detention order of a maximum of at least 12 months, even where that person does not take part in the actual execution of the offence or offences concerned; such contribution shall be intentional and made having knowledge either of the purpose and the general criminal activity of the group or of the intention of the group to commit the offence or offences concerned.
8 Končna redakcija
CELEX: 41999D0011
pomeni akt pristojnih organov ene od držav pogodbenic, ki ugotovijo storitev prometnega prekrška, za katerega je bilo osebi naloženo plačilo denarne kazni, zoper katero se lahko vloži ali se je lahko vložila pritožba.
shall mean an act by the competent authorities of one of the Contracting Parties establishing a road traffic offence in respect of which a financial penalty has been imposed on a person, against which an appeal may be or could have been lodged.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0422
če je bil zoper osnovno prijavo vložen ugovor in prijava, ki nastane iz delitve, povzroči delitev med vrstami blaga ali storitev, ki so predmet ugovora, dokler odločba oddelka za ugovore ni dokončna ali pa se postopek ugovora drugače dokončno zaključi;
if, where an opposition has been entered against the original application, such a divisional application has the effect of introducing a division amongst the goods or services against which the opposition has been directed, until the decision of the Opposition Division has become final or the opposition proceedings are finally terminated otherwise;
10 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0021
Države èlanice poskrbijo, da so na nacionalni ravni na voljo uèinkoviti mehanizmi, po katerih ima vsak uporabnik ali podjetje, ki zagotavlja elektronska komunikacijska omrežja in/ali storitve ter je prizadet z odloèbo nacionalnega regulativnega organa, pravico do pritožbe zoper odloèbo pri pritožbenem organu, ki je neodvisen od udeleženih strank.
Member States shall ensure that effective mechanisms exist at national level under which any user or undertaking providing electronic communications networks and/or services who is affected by a decision of a national regulatory authority has the right of appeal against the decision to an appeal body that is independent of the parties involved.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0422
če je bila zoper osnovno registracijo vložena zahteva za razveljavitev pravic ali zahteva za ugotovitev ničnosti in izjava o delitvi povzroči delitev med vrstami blaga ali storitev, ki so predmet zahteve za razveljavitev pravic ali zahteve za ugotovitev ničnosti, dokler odločba oddelka za izbris ni dokončna ali pa se postopek dokončno zaključi drugače;
if, where an application for revocation of rights or for a declaration of invalidity has been entered against the original registration, such a divisional declaration has the effect of introducing a division amongst the goods or services against which the application for revocation of rights or for a declaration of invalidity is directed, until the decision of the Cancellation Division has become final or the proceedings are finally terminated otherwise;
12 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(5) Carinski organ sme, če je to potrebno zaradi ustreznega izvajanja carinskega nadzora, začasno omejiti ali začasno prepovedati opravljanje katere od dejavnosti iz prvega do tretjega odstavka tega člena, če istočasno zoper uporabnika cone ali ustanovitelja uvede postopek zaradi prekrška v skladu s tem zakonom ali ga ovadi zaradi utemeljenega suma storitve kaznivega dejanja v zvezi s poslovanjem v ekonomski coni.
(5) The Customs Authority may, if necessary for the adequate performance of the customs supervision, temporarily restrict or temporarily ban the performance of a certain activity under paragraphs (1) to (3) of this Article, if at the same time it initiates proceedings against the operator of the zone or the founder due to an offence in accordance with this law or denounces him due to a grounded suspicion of a criminal deed connected with the operation in the economic zone.
13 Pravna redakcija
DRUGO
pomeni akt pristojnih organov ene od držav pogodbenic, ki ugotovijo storitev prometnega prekrška, za katerega je bilo osebi naloženo plačilo denarne kazni, zoper katero se lahko vloži ali se je lahko vložila pritožba.
shall mean an act by the competent authorities of one of the Contracting Parties establishing a road traffic offence in respect of which a financial penalty has been imposed on a person, against which an appeal may be or could have been lodged.
14 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32004R0422
(a) če je bil zoper osnovno prijavo vložen ugovor in prijava, ki nastane iz delitve, povzroči delitev med vrstami blaga ali storitev, ki so predmet ugovora, dokler odločba oddelka za ugovore ni dokončna ali pa se postopek ugovora drugače dokončno zaključi;
(a) if, where an opposition has been entered against the original application, such a divisional application has the effect of introducing a division amongst the goods or services against which the opposition has been directed, until the decision of the Opposition Division has become final or the opposition proceedings are finally terminated otherwise;
15 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32004R0422
(a) če je bila zoper osnovno registracijo vložena zahteva za razveljavitev pravic ali zahteva za ugotovitev ničnosti in izjava o delitvi povzroči delitev med vrstami blaga ali storitev, ki so predmet zahteve za razveljavitev pravic ali zahteve za ugotovitev ničnosti, dokler odločba oddelka za izbris ni dokončna ali pa se postopek dokončno zaključi drugače;
(a) if, where an application for revocation of rights or for a declaration of invalidity has been entered against the original registration, such a divisional declaration has the effect of introducing a division amongst the goods or services against which the application for revocation of rights or for a declaration of invalidity is directed, until the decision of the Cancellation Division has become final or the proceedings are finally terminated otherwise;
16 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
Če naročnik ali nadzornik ugotovita, da podizvajalec ali neodvisni strokovnjak ni sposoben opravljati svoje dolžnosti, naročnik ali nadzornik lahko zahtevata od strokovnjaka, da nemudoma bodisi zagotovi neodvisnega strokovnjaka ali usposobljenega in izkušenega podizvajalca za nadomestitev, ki je sprejemljiva za naročnika, ali zopet sam začne opravljati storitve.
If a subcontractor or independent consultant is found by the contracting authority or the supervisor to be incompetent in discharging his duties, the contracting authority or the supervisor may request the consultant forthwith, either to provide an independent consultant or subcontractor with qualifications and experience acceptable to the contracting authority as a replacement, or to resume the performance of the services himself.
17 Pravna redakcija
DRUGO
Država članica, ki si je pridržala pravico na podlagi odstavka 3, bo dovolila izročitev po pogojih iz člena 2 (1) zaradi ravnanja katere koli osebe, ki je udeležena pri storitvi enega ali več kaznivih dejanj skupine oseb s skupnim ciljem na področjih terorizma v smislu členov 1 in 2 Evropske konvencije o zatiranju terorizma, nezakonite trgovine z drogami in drugih oblik organiziranega kriminala ali drugih nasilnih dejanj zoper življenje, telesno nedotakljivost ali osebno prostost ali ustvarjanje splošne nevarnosti za ljudi, za kar je najvišja zagrožena kazen odvzem prostosti ali varnostni ukrep najmanj 12 mesecev, tudi če ta oseba ne sodeluje pri dejanski izvedbi zadevnega kaznivega dejanja ali dejanj;
Any Member State which has entered a reservation under paragraph 3 shall make extraditable under the terms of Article 2 (1) the behaviour of any person which contributes to the commission by a group of persons acting with a common purpose of one or more offences in the field of terrorism as in Articles 1 and 2 of the European Convention on the Suppression of Terrorism, drug trafficking and other forms of organized crime or other acts of violence against the life, physical integrity or liberty of a person, or creating a collective danger for persons, punishable by deprivation of liberty or a detention order of a maximum of at least 12 months, even where that person does not take part in the actual execution of the offence or offences concerned;
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0058
Zahteva po obveščanju naročnikov o posebnih varnostnih tveganjih ne razrešuje ponudnika storitve njegove obveznosti, da na svoje stroške sprejme ustrezne in takojšnje ukrepe za odpravo vsakih novih, nepredvidenih varnostnih tveganj in da zopet vzpostavi običajno raven varnosti storitve.
The requirement to inform subscribers of particular security risks does not discharge a service provider from the obligation to take, at its own costs, appropriate and immediate measures to remedy any new, unforeseen security risks and restore the normal security level of the service.
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0422
če je bil zoper osnovno prijavo vložen ugovor in prijava, ki nastane iz delitve, povzroči delitev med vrstami blaga ali storitev, ki so predmet ugovora, dokler odločba oddelka za ugovore ni dokončna ali pa se postopek ugovora drugače dokončno zaključi;
if, where an opposition has been entered against the original application, such a divisional application has the effect of introducing a division amongst the goods or services against which the opposition has been directed, until the decision of the Opposition Division has become final or the opposition proceedings are finally terminated otherwise;
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988L0357
Če ima podjetje, ki je storilo prekršek, poslovalnico ali premoženje v državi članici opravljanja storitev, lahko nadzorni organi slednje zoper to poslovalnico ali premoženje izvršujejo sankcije, ki so za takšen prekršek predpisane z nacionalno zakonodajo.
If the undertaking which has committed the offence has an establishment or possesses property in the Member State of provision of services, the supervisory authorities of the latter may, in accordance with national legislation, apply the administrative penalties prescribed for that offence by way of enforcement against that establishment or property.
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0335
Pristojni organi držav članic morajo zagotoviti, da se v primeru, ko so obveščeni, da je oseba, ki je zaprosila za dovoljenje za bivanje, osumljena storitve ali sodelovanja pri genocidu, hudodelstvu zoper človečnost ali vojnemu zločinu, uvede preiskava takšnih dejanj in, kadar je to utemeljeno, tudi sodni pregon v skladu z notranjim pravom države.
The competent authorities of the Member States are to ensure that, where they receive information that a person who has applied for a residence permit is suspected of having committed or participated in the commission of genocide, crimes against humanity or war crimes, the relevant acts may be investigated, and, where justified, prosecuted in accordance with national law.
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0422
če je bila zoper osnovno registracijo vložena zahteva za razveljavitev pravic ali zahteva za ugotovitev ničnosti in izjava o delitvi povzroči delitev med vrstami blaga ali storitev, ki so predmet zahteve za razveljavitev pravic ali zahteve za ugotovitev ničnosti, dokler odločba oddelka za izbris ni dokončna ali pa se postopek dokončno zaključi drugače;
if, where an application for revocation of rights or for a declaration of invalidity has been entered against the original registration, such a divisional declaration has the effect of introducing a division amongst the goods or services against which the application for revocation of rights or for a declaration of invalidity is directed, until the decision of the Cancellation Division has become final or the proceedings are finally terminated otherwise;
Prevodi: sl > en
1–22/22
storiti zoper